forked from getBible/Afrikaans-1933
Korreksie Job 6:1-30
Wysig - spelfout (indruk) na (indrink) in vers 4 Wysig - spelfout (suot) na (sout) in vers 6 Wysig - spelfout (mwg na (mag) in vers 8 Wysig - voeg die woord (my) in tussen ( God) en (verwagting) in vers 8 Wysig - verwyder ekstra spasie tussen (te) en (strek) in vers 9 Wysig - voeg komma punt (;) in na (hê) in vers 10 Wysig - voeg 2 woorde (ek) en (sou) in tussen (ja) en (van) in vers 10 Wysig - spelfout (vreugte) na (vreugde) in vers 10 Wysig - spelfout (Helige) na (Heilige) in vers 10 Wysig - spelfout (uitende) na (uiteinde) in vers 11 Wysig - spelfout (gloehitte) na (gloeihitte) in vers 17 Wysig - voeg die woord (op) in tussen (hulle) en (uit) in vers 17 Wysig - spelfout (wildernisen) na (wildernis) in vers 18 Wysig - spelfout (hulle) na (julle) in vers 21 Wysig - spelfout (teestander) na (teëstander) in vers 23 Wysig - spelfout (Velos) na (Verlos) in vers 23 Wysig _ voeg die woord (my) in tussen (ek) en (misgaan) in vers 24 Wysig - verwyder die nommer 31 onder aan die hoofstuk
This commit is contained in:
parent
1b1a82e50e
commit
6049b9359d
20
18/6
20
18/6
@ -1,27 +1,27 @@
|
|||||||
Maar Job het geantwoord en gesê:
|
Maar Job het geantwoord en gesê:
|
||||||
Ag, was my verdriet maar goed geweeg en my ongeluk meteens in ʼn skaal opgehef!
|
Ag, was my verdriet maar goed geweeg en my ongeluk meteens in ʼn skaal opgehef!
|
||||||
Ja, dan sou dit swaarder wees as die sand van die see; daarom is my woorde onbedagsaam.
|
Ja, dan sou dit swaarder wees as die sand van die see; daarom is my woorde onbedagsaam.
|
||||||
Want die pyle van die Almagtige is in my, waarvan my gees die gif indruk; die verskrikkinge van God het hulle teen my opgestel.
|
Want die pyle van die Almagtige is in my, waarvan my gees die gif indrink; die verskrikkinge van God het hulle teen my opgestel.
|
||||||
Balk die wilde esel by die grasspruitjies? Of bulk ʼn bees by sy voer?
|
Balk die wilde esel by die grasspruitjies? Of bulk ʼn bees by sy voer?
|
||||||
Word iets wat laf is, sonder suot geëet? Of is daar smaak in die wit van ʼn eier?
|
Word iets wat laf is, sonder sout geëet? Of is daar smaak in die wit van ʼn eier?
|
||||||
My siel weier om dit aan te raak; dit is net soos my walglike spyse.
|
My siel weier om dit aan te raak; dit is net soos my walglike spyse.
|
||||||
Ag, mwg my bede maar uitkom, en mag God verwagting maar gee!
|
Ag, mag my bede maar uitkom, en mag God my verwagting maar gee!
|
||||||
En mag dit God behaag om my te verpletter, sy hand uit te strek en my af te sny!
|
En mag dit God behaag om my te verpletter, sy hand uit te strek en my af te sny!
|
||||||
Dan sou ek nog troos hê ja van vreugte opspring in onbarmhartige smart; want die woorde van die Helige het ek nie verloën nie.
|
Dan sou ek nog troos hê; ja ek sou van vreugde opspring in onbarmhartige smart; want die woorde van die Heilige het ek nie verloën nie.
|
||||||
Wat is my krag, dat ek sou kan wag? en wat my uitende, dat ek geduldig sou wees?
|
Wat is my krag, dat ek sou kan wag? en wat my uiteinde, dat ek geduldig sou wees?
|
||||||
Is my krag ʼn krag van klip? Of my vlees van metaal?
|
Is my krag ʼn krag van klip? Of my vlees van metaal?
|
||||||
Is ek dan nie hulpeloos in myself nie, en is redding nie vir my weggedrywe nie?
|
Is ek dan nie hulpeloos in myself nie, en is redding nie vir my weggedrywe nie?
|
||||||
Vir die moedelose moet daar liefde wees van die kant van sy vriend, ook al laat hy die vrees vir die Almagtige vaar.
|
Vir die moedelose moet daar liefde wees van die kant van sy vriend, ook al laat hy die vrees vir die Almagtige vaar.
|
||||||
My broeders het troueloos gehandel soos ʼn spruit, soos die bedding van spruite wat oorloop,
|
My broeders het troueloos gehandel soos ʼn spruit, soos die bedding van spruite wat oorloop,
|
||||||
wat troebel is vanweë die ys, waarin die sneeu hom verberg-
|
wat troebel is vanweë die ys, waarin die sneeu hom verberg-
|
||||||
in die tyd van gloehitte verdwyn hulle; as dit warm word, droog hulle uit hul plek.
|
in die tyd van gloeihitte verdwyn hulle; as dit warm word, droog hulle op uit hul plek.
|
||||||
Karavane draai weg van hulle trekpad af - hulle trek op in die wildernisen en vergaan.
|
Karavane draai weg van hulle trekpad af - hulle trek op in die wildernis en vergaan.
|
||||||
Die karavane van Tema het uitgekyk, die reisigers van Skeba het daarop gereken.
|
Die karavane van Tema het uitgekyk, die reisigers van Skeba het daarop gereken.
|
||||||
Hulle het beskaamd gestaan in hul vertroue; hulle het daarby gekom en was teleurgesteld.
|
Hulle het beskaamd gestaan in hul vertroue; hulle het daarby gekom en was teleurgesteld.
|
||||||
So het hulle dan vir my niks geword nie: julle sien verskrikking, en julle het gevrees.
|
So het julle dan vir my niks geword nie: julle sien verskrikking, en julle het gevrees.
|
||||||
Het ek dan gesê: Gee my iets? Of: Bring vir my ʼn omkoopgeskenk uit julle vermoë?
|
Het ek dan gesê: Gee my iets? Of: Bring vir my ʼn omkoopgeskenk uit julle vermoë?
|
||||||
Of: Red my uit die hand van die teestander? Of: Velos my uit die hand van tiranne?
|
Of: Red my uit die hand van die teëstander? Of: Verlos my uit die hand van tiranne?
|
||||||
Onderrig my, en ék sal swyg; en maak my duidelik waarin ek misgaan het.
|
Onderrig my, en ék sal swyg; en maak my duidelik waarin ek my misgaan het.
|
||||||
Hoe kragtig is opregte woorde, maar wat rig ʼn bestraffing uit, van julle afkomstig?
|
Hoe kragtig is opregte woorde, maar wat rig ʼn bestraffing uit, van julle afkomstig?
|
||||||
Dink julle om woorde te bestraf? Maar die woorde van ʼn wanhopige is vir die wind!
|
Dink julle om woorde te bestraf? Maar die woorde van ʼn wanhopige is vir die wind!
|
||||||
Ja, julle sou ʼn wees uitloot en julle vriend verhandel.
|
Ja, julle sou ʼn wees uitloot en julle vriend verhandel.
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user