forked from getBible/Afrikaans-1933
Korreksie Job 32:1-22
Wysig - spelfout (aangeterf) na (aangetref) in vers 13 Wysig - spelfout (m) na (my) in veras 17 Wysig - spelfout (lig) na (lug) in vers 20 Wysig - ( 'n) na woordelys se (ʼn) in vers21 Wysig - verwyder nommer 23 onder aan hoofstuk
This commit is contained in:
parent
59f08afd24
commit
1250788ca4
10
18/32
10
18/32
@ -10,13 +10,13 @@ Nie die bejaardes is wys nie, en nie die oues verstaan wat reg is nie.
|
||||
Daarom sê ek: Luister na my; ek wil ook my kennis meedeel.
|
||||
Kyk, ek het gewag op u woorde; ek wou luister na verstandige taal van u, totdat u die regte woorde uitgevind het.
|
||||
En ek het op u ag gegee; maar kyk: daar was niemand wat Job weerlê het, niemand van u wat sy woorde beantwoord het nie.
|
||||
Sê maar net nie: Ons het wysheid aangeterf: God alleen kan hom verslaan, geen mens nie.
|
||||
Sê maar net nie: Ons het wysheid aangetref: God alleen kan hom verslaan, geen mens nie.
|
||||
Teen my tog het hy geen woorde ingebring nie; en met u woorde sal ek hom nie beantwoord nie.
|
||||
Hulle staan verslae; hulle antwoord nie meer nie; die woorde laat hulle in die steek.
|
||||
Sal ek dan wag, omdat hulle nie spreek nie, omdat hulle daar staan sonder antwoord?
|
||||
Ek wil ook my deel antwoord; ek wil ook m kennis meedeel.
|
||||
Ek wil ook my deel antwoord; ek wil ook my kennis meedeel.
|
||||
Want ek is vol van woorde; die gees in my binneste dring my.
|
||||
Kyk, my binneste is soos wyn wat geen opening het nie; soos nuwe leersakke wil dit bars.
|
||||
Ek wil spreek om lig te kry, my lippe oopmaak en antwoord gee.
|
||||
Ek wil nie partydig wees nie; en 'n mens vlei, sal ek nie.
|
||||
Want ek verstaan nie om te vlei nie; gou sou my Maker my wegneem!
|
||||
Ek wil spreek om lug te kry, my lippe oopmaak en antwoord gee.
|
||||
Ek wil nie partydig wees nie; en ʼn mens vlei, sal ek nie.
|
||||
Want ek verstaan nie om te vlei nie; gou sou my Maker my wegneem!
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user