Tomb/extras/translations/fi.po

1503 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Tomb - The Crypto Undertaker.
# Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation
# Denis Roio <jaromil@dyne.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:120
msgid "$pescmd executable not found"
msgstr "$pescmd suoritettavaa ei löydy"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
msgstr ""
"[sudo] Syötä salasana käyttäjälle ::1 user:: saadaksesi pääkäyttäjän oikeudet"
#: tomb:Safety functions:_sudo:131
msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::"
msgstr "Ylikäyttäjän suoritusta ei tueta: ::1 sudo::"
#: tomb:Safety functions:_whoami:236
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr "Meille soittavan käyttäjän tunnistaminen epäonnistui"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr "Vakava virhe väliaikaisen hakemiston luomisessa: ::1 temp dir::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:280
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr ""
"Vakava virhe asetettaessa umask-käyttöoikeutta väliaikaisille tiedostoille"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:283
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr "Joku sotkee kanssamme ja yrittää kaapata väliaikaisia tiedostoja."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:287
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Vakava virhe väliaikaisen tiedoston luomisessa: ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398
msgid "An active swap partition is detected..."
msgstr "Aktiivinen sivutusosio havaitaan..."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408
msgid "Found zramswap with writeback enabled."
msgstr "Löytyi zram-sivutus, jossa takaisinkirjoitus on käytössä."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411
msgid "Found zramswap without writeback to disk."
msgstr "Löytyi zram-sivutus ilman takaisinkirjoitusta levylle."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr ""
"Hautausohjelma havaitsi, että kaikki sivutusosiot ovat salattuja. Hyvä."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426
msgid "This poses a security risk."
msgstr "Tämä aiheuttaa turvallisuusriskin."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr "Voit poistaa kaikki sivutusosiot käytöstä komennolla:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428
msgid " swapoff -a"
msgstr " 'swapoff -a'"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
msgstr "[#163] En ehkä havaitse pelkkää sivutuksia salatulla taltiolla."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr "Mutta jos haluat jatkaa näin, käytä '-f' (pakota) -lippua."
#: tomb:Safety functions:_check_swap:449
msgid "Operation aborted."
msgstr "Toiminta peruttu."
#: tomb:Safety functions:ask_password:536
msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected."
msgstr "Pinentryä ei löydy eikä 'DISPLAY' havaittu."
#: tomb:Safety functions:ask_password:550
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
msgstr "Pinentry-virhe: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:ask_password:562
msgid "Empty password"
msgstr "Tyhjä salasana"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587
msgid "sphinx returns error: ::1 error::"
msgstr "sphinx palauttaa virheen: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589
msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx."
msgstr "Salasanan hakeminen sphinxillä epäonnistui."
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592
msgid "Both host and user have to be set to use sphinx"
msgstr "Sekä isäntä että käyttäjä on asetettava käyttämään sphinxiä"
#: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623
msgid "Failed to create password with sphinx"
msgstr "Salasanan luominen sphinxillä epäonnistui"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "Tomb-tiedosto puuttuu argumenteista."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Tomb-tiedosto ei ole kirjoituskelpoinen: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Tomb-tiedosto ei ole tavallinen tiedosto: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Tomb-tiedosto on tyhjä (pituus nolla): ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
msgstr "Tomb-komento epäonnistui: ::1 command name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Tiedosto ei ole vielä hauta: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb ei toimi ilman TOMBin NIMEÄ."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698
msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::"
msgstr "Tomb-tiedosto on jo käytössä: ::1 tombname::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
msgstr "Kelvollinen tomb-tiedosto löytyi: ::1 tomb path::"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:716
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Taltioiden silmukkaliito ei ole mahdollista tässä koneessa, tämä virhe"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr ""
"ilmenee usein VPS:ssä ja ytimissä, jotka eivät tarjoa silmukkamoduulia."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
msgstr "Tombia ei ole mahdollista käyttää tässä koneessa näissä olosuhteissa."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:726
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::"
msgstr "Takasilmukkaliito epäonnistui: ::1 path:: ::2 loop:: :lla"
#: tomb:Commandline interaction:usage:762
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Syntaksi: tomb [vaihtoehdot] komento [argumentit]"
#: tomb:Commandline interaction:usage:764
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:766
msgid " // Creation:"
msgstr " // Luonti:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:767
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
msgstr " dig Luo uusi tyhjä TOMB-tiedosto koossa '-s' Mit:ssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:768
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge luo uusi KEY-tiedosto ja aseta sen salasana"
#: tomb:Commandline interaction:usage:769
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock asentaa TOMB:iin lukon käyttääkseen sitä KEY:n kanssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:771
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Toiminnot haudoille:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:772
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr " avaa olemassa oleva TOMB ('-k KEY-tiedosto' tai '-for stdin')"
#: tomb:Commandline interaction:usage:773
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index päivittää hautojen hakuhakemistot"
#: tomb:Commandline interaction:usage:774
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search etsii tiedostonimiä, jotka vastaavat tekstimalleja"
#: tomb:Commandline interaction:usage:775
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list luettelo avoimista TOMB:ista ja tiedot niistä"
#: tomb:Commandline interaction:usage:776
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs"
msgstr ""
" ps luettelo käynnissä olevista prosesseista avoimissa TOMB:eissa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:777
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close sulje tietty TOMB (tai kaikki 'all')"
#: tomb:Commandline interaction:usage:778
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam iske TOMBin tappaen kaikki sitä käyttävät ohjelmat"
#: tomb:Commandline interaction:usage:780
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr ""
" resize muuttaa TOMBin kokoa uuteen kokoon '-s' (voi vain kasvaa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:783
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Toiminnot avaimilla:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:784
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd vaihtaa KEY:n salasana (vaatii vanhan salasanan)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:785
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr ""
" setkey vaihda TOMBin lukitsevaa KEY:tä (vaatii vanhan avaimen ja "
"salasanan)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:788
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Varmuuskopio paperille:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:789
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave tekee KEY:stä QR-koodin, joka tallennetaan paperille"
#: tomb:Commandline interaction:usage:793
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Steganografia:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:795
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr ""
" bury piilota KEY JPEG-kuvan sisään (käytettäväksi '-k':n kanssa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:796
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr " exhume poimi KEY JPEG-kuvasta (tulostaa stdout:een)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:799
msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)"
msgstr ""
" cloak muuntaa KEY TEXT:ksi käyttämällä CIPHERiä (käytettäväksi '-k':"
"n kanssa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:802
msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)"
msgstr ""
" uncloak poimi KEY TEXT:stä CIPHER:in avulla (tulostaa stdout:een)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:806
msgid "Options:"
msgstr "Vaihtoehdot:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:808
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr ""
" -s tomb-tiedoston koko luotaessa tai muutettaessa sitä (Mitissa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:809
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr ""
" -k polku käytettävään avaimeen ('-k -' lukeakseen stdinistä)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:810
msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb"
msgstr " -n älä käynnistä haudassa olevia teloituskoukkuja"
#: tomb:Commandline interaction:usage:811
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb"
msgstr ""
" -p säilyttää kaikkien haudassa olevien tiedostojen omistusoikeus"
#: tomb:Commandline interaction:usage:812
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
msgstr ""
" -o komentoihin välitetyt vaihtoehdot: open, lock, forge (katso "
"man)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:813
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f pakota toiminto (eli vaikka sivutus olisi aktiivinen)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:814
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key"
msgstr " -g käytä GnuPG-avainta tomb-avaimen salaamiseen"
#: tomb:Commandline interaction:usage:815
msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)"
msgstr " -r anna GnuPG-vastaanottajat (pilkulla erotettuna)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:816
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)"
msgstr ""
" -R anna GnuPG:n piilotetut vastaanottajat (pilkulla erotettuna)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:817
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)"
msgstr ""
" --sudo ylikäyttäjän suoritusvaihtoehto sudolle (tee käyttäjänä tai ei "
"mitään)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:820
msgid ""
" --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
" --sphx-user avaimeen liittyvä käyttäjä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':"
"in) kanssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:821
msgid ""
" --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
" --sphx-host avaimeen liittyvä isäntä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':in "
"kanssa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:825
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf takoa avaimia panssaroituna sanakirjahyökkäyksiä vastaan"
#: tomb:Commandline interaction:usage:829
msgid " -h print this help"
msgstr " -h tulosta tämä ohje"
#: tomb:Commandline interaction:usage:830
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr ""
" -v tulostaa version, lisenssin ja luettelon saatavilla olevista "
"salauksista"
#: tomb:Commandline interaction:usage:831
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q toimii hiljaa tulostamatta tietoja"
#: tomb:Commandline interaction:usage:832
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D tulostaa vianmääritystiedot ajon aikana"
#: tomb:Commandline interaction:usage:834
msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Jos haluat lisätietoja Tombista, lue käsikirja: man tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:835
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr "Ilmoita vioista <https://github.com/dyne/tomb/issues>:een."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr "Vaadittava riippuvuus puuttuu ::1 comand::. Asenna se."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo"
msgstr "Etuoikeuksien eskalointityökalua ei löytynyt, ei edes sudoa"
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: "
msgstr "Ei kelvollinen GPG-avaimen tunnus: ::1 gpgid:: "
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056
msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough"
msgstr "Avain ::1 gpgid:: ei ole tarpeeksi luotettava"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "selkeä tekstiavain valittuna stdin:stä: tämä ei ole turvallinen."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "käytä '--unsafe', jos todella haluat tehdä tämän."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1110
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "vastaanotettu avain selkeänä tekstinä stdinistä (vaarallinen tila)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1114
msgid "is_valid_key() called without an argument."
msgstr "is_valid_key() kutsuttu ilman argumenttia."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1122
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Avain on kuva, se saattaa olla kelvollinen."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1128
msgid "Key is missing KDF header."
msgstr "Avaimesta puuttuu KDF-otsikko."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1134
msgid "Key is valid."
msgstr "Avain on kelvollinen."
#: tomb:Key operations:recover_key:1144
msgid "Attempting key recovery."
msgstr "Yritetään avaimen palautusta."
#: tomb:Key operations:_load_key:1168
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr ""
"Tämä toiminto vaatii avaintiedoston määrittämisen käyttämällä vaihtoehtoa '-"
"k'."
#: tomb:Key operations:_load_key:1172
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Odotetaan avaimen ohjautumista putkeen stdinista... "
#: tomb:Key operations:_load_key:1183
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Avainta ei löydy, määritä yksi käyttäen '-k'."
#: tomb:Key operations:_load_key:1198
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
"Avain näyttää olevan virheellinen tai tämä Tomb-versio ei tunne sen muotoa."
#: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229
msgid "You set an invalid GPG ID."
msgstr "Olet määrittänyt virheellisen GPG-tunnuksen."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1281
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
msgstr "KDF-avainsuojan avaaminen (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1300
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Ei sopivaa ohjelmaa KDF:lle ::1 program::."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1316
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Käyttäjän keskeytetty salasana -valintaikkuna."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1340
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
msgstr "Sisäinen virhe: ask_key_password() kutsuttu ennen _load_key()."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1352
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Avaimen ::1 key::käyttämiseen tarvitaan salasana"
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1371
msgid "Password OK."
msgstr "Salasana kunnossa."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1419
msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::"
msgstr "Käsketty vaihtamaan GnuPG-avain Tomb-avaimelle ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1421
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Käsketty vaihtamaan salasana Tomb-avaimelle ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1434
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Kelvollista salasanaa ei toimitettu."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1437
msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::"
msgstr "GnuPG-avaimen vaihtaminen ::1 key file:: :een"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1439
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Salasanan vaihtaminen ::1 key file:: :een"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1453
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Virhe: juuri luotu avaintiedosto ei vaikuta kelvolliselta."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1458
msgid "Your GnuPG key was successfully changed"
msgstr "GnuPG-avaimesi on vaihdettu onnistuneesti"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1460
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Tunnuslauseesi on päivitetty onnistuneesti."
#: tomb:Key operations:gen_key:1511
msgid ""
"You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
msgstr "Aiot salata Tomb-avaimen ::1 nrecipients:: vastaanottajien kanssa."
#: tomb:Key operations:gen_key:1512
msgid "It is your responsibility to check these fingerprints."
msgstr "Sinun vastuullasi on tarkistaa nämä sormenjäljet."
#: tomb:Key operations:gen_key:1513
msgid "The fingerprints are:"
msgstr "Sormenjäljet ovat:"
#: tomb:Key operations:gen_key:1515
msgid "\t `_gpg_fingerprint "
msgstr "\t `_gpg_-sormenjälki "
#: tomb:Key operations:gen_key:1520
msgid "No recipient specified, using default GPG key."
msgstr ""
"Vastaanottajaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoista GPG-avainta."
#: tomb:Key operations:gen_key:1533
msgid "User aborted."
msgstr "Käyttäjän keskeyttämä."
#: tomb:Key operations:gen_key:1536
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Olet asettanut tyhjän salasanan, mikä ei ole mahdollista."
#: tomb:Key operations:gen_key:1577
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Väärä argumentti '--kdf':lle: on oltava kokonaisluku (iteraatiosekuntia)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1578
msgid ""
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Riippuen tätä hautaa käyttävien koneiden nopeudesta, käytä 110 tai enemmän"
#: tomb:Key operations:gen_key:1589
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
msgstr "KDF:n käyttö, iterointiaika: ::1 microseconds::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1590
msgid "generating salt"
msgstr "tuottamassa suolaa"
#: tomb:Key operations:gen_key:1592
msgid "calculating iterations"
msgstr "laskemassa iteraatiot"
#: tomb:Key operations:gen_key:1594
msgid "encoding the password"
msgstr "koodaamassa salasanaa"
#: tomb:Key operations:gen_key:1601
msgid "Using KDF Argon2"
msgstr "Käyttämässä KDF Argon2"
#: tomb:Key operations:gen_key:1604
msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::"
msgstr "käytetty muisti: 2^::1 kdfmemory::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1606
msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::"
msgstr "kdf:n suola: ::1 kdfsalt::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1607
msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::"
msgstr "kdf:n iteraatiot: ::1 kdfiterations::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1667
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Koodaus epäonnistui: ::1 image file:: ei ole jpeg-kuva."
#: tomb:Key operations:bury_key:1671
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Koodausavain ::1 tomb key:: kuvan ::2 image file:: sisällä"
#: tomb:Key operations:bury_key:1673
msgid "Using GnuPG Key ID"
msgstr "GnuPG-avaintunnuksen käyttäminen"
#: tomb:Key operations:bury_key:1675
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Vahvista avaimen salasana koodausta varten"
#: tomb:Key operations:bury_key:1696
msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied."
msgstr "Väärä salasana/GnuPG-tunnus annettu."
#: tomb:Key operations:bury_key:1697
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Et saa haudata avainta, jonka salasana on sinulle tuntematon."
#: tomb:Key operations:bury_key:1737
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Koodausvirhe: steghide ilmoittaa ongelmista."
#: tomb:Key operations:bury_key:1740
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Tomb-avain koodattu onnistuneesti kuvaksi ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1752
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Kaivaminen epäonnistui, kuvaa ei määritetty"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1765
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Exhume epäonnistui, kuvatiedostoa ei löytynyt: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1767
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Kaivaus epäonnistui: ::1 image file:: ei ole jpeg-kuva."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1774
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Väärä salasana tai steganografista avainta ei löytynyt"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1785
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "kaivetun avaimen tulostaminen stdoutiin"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1789
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Tiedosto on olemassa: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1791
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "'--force':n käyttö valittu; päällekirjoitus."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1794
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Käytä nimenomaisesti '--force':ta päällekirjoittamiseen."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1795
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Kieltäydytään tiedoston päällekirjoittamisesta. Toiminta peruttu."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1798
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Yritetään kaivaa avainta pois kuvasta ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1819
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr "Avain kaivettiin onnistuneesti ::1 key:: :lle."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1821
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "Mitään ei löytynyt ::1 image file:: :ssa"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1843
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::"
msgstr "Koodaamassa avainta ::1 tomb key:: salausta ::2 cipher file:: käyttäen"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1848
msgid "printing cloaked key on stdout"
msgstr "peitetyn avaimen tulostaminen stdoutiin"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1852
msgid "File exists: ::1 output file::"
msgstr "Tiedosto on olemassa: ::1 output file::"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1864
msgid "Encoding error: cloakify reports problems."
msgstr "Koodausvirhe: cloakify raportoi ongelmista."
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867
msgid "Tomb key encoded succesfully"
msgstr "Tomb-avain koodattu onnistuneesti"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1879
msgid "Uncloak failed, no text file specified"
msgstr "Peitteen poistaminen epäonnistui, tekstitiedostoa ei ole määritetty"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1881
msgid "Uncloak failed, no cipher file specified"
msgstr "Peitteen poistaminen epäonnistui, salaustiedostoa ei määritetty"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1894
msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::"
msgstr ""
"Peitteen poistaminen epäonnistui, tekstitiedostoa ei löydy: ::1 text file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1897
msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::"
msgstr ""
"Peitteen poistaminen epäonnistui, salaustiedostoa ei löydy:: ::1 cipher "
"file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1903
msgid "printing uncloaked key on stdout"
msgstr "peittämättömän avaimen tulostaminen stdoutiin"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923
msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::."
msgstr "Onnistuneen avaimen peitteen poisto ::1 key:: :lle."
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1925
msgid "Nothing found in ::1 text file::"
msgstr "Mitään ei löytynyt ::1 text file:: :ssa"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1942
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr "Tulostettavan QR-koodin hahmottaminen avaimelle: ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1947
msgid "QREncode reported an error."
msgstr "QREncode ilmoitti virheestä."
#: tomb:Key operations:engrave_key:1949
msgid "Operation successful:"
msgstr "Toiminta onnistui:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1983
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Käsketty kaivaa hauta ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1985
msgid "Missing path to tomb"
msgstr "Puuttuva polku haudalle"
#: tomb:Create:dig_tomb:1986
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Koko-argumentti puuttuu, käytä '-s'"
#: tomb:Create:dig_tomb:1987
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr "Koon on oltava kokonaisluku (mebitavuja)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1988
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr "Haudat eivät voi olla pienempiä kuin kymmenen mebitavua"
#: tomb:Create:dig_tomb:1991
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Hauta on jo olemassa. En kaivaa täällä:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1996
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr "Uuden haudan luominen ::1 tomb path:: :ssa"
#: tomb:Create:dig_tomb:1997
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Luodaan ::2 size:: Mit:n tiedostoa ::1 tomb file:: :lle"
#: tomb:Create:dig_tomb:2001
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Virhe haudan luomisessa ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:2011
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "Kaivaminen tehty ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:dig_tomb:2012
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Hautasi ei ole vielä valmis, sinun täytyy takoa avain ja lukita se:"
#: tomb:Create:dig_tomb:2013
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr ""
#: tomb:Create:dig_tomb:2014
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr ""
#: tomb:Create:forge_key:2036
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr "Tiedostonimi on määritettävä '-k':lla uuden avaimen takomiseksi."
#: tomb:Create:forge_key:2038
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Käsketty takoa avaimen ::1 key::"
#: tomb:Create:forge_key:2051
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr ""
"Tämän avaimen takominen kirjoittaisi päällekkäin olemassa olevan tiedoston. "
"Toiminta peruttu."
#: tomb:Create:forge_key:2055
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Salausavainta ei voi luoda."
#: tomb:Create:forge_key:2063
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr "Käsketty takomaan avain ::1 key:: salausalgoritmilla ::2 algorithm::"
#: tomb:Create:forge_key:2072
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks."
msgstr ""
"Tämä toimenpide vie aikaa. Jatka tämän tietokoneen käyttöä muihin tehtäviin."
#: tomb:Create:forge_key:2073
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "Kun olet valmis, sinua pyydetään valitsemaan salasana haudallesi."
#: tomb:Create:forge_key:2074
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Voit nopeuttaa sitä liikuttamalla hiirtä."
#: tomb:Create:forge_key:2075
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Jos olet palvelimella, voit käyttää Entropy Generation Daemonia."
#: tomb:Create:forge_key:2090
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::"
msgstr "GnuPG-avainten käyttäminen avaimesi salaamiseen: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2092
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Valitse avaimesi salasana: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2094
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Voit myös vaihtaa sen myöhemmin käyttämällä 'tomb passwd'.)"
#: tomb:Create:forge_key:2112
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Avain ei näytä kelpaavan."
#: tomb:Create:forge_key:2113
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Sisällön tyhjennys näytölle:"
#: tomb:Create:forge_key:2121
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Takominen tehty ::1 key file::"
#: tomb:Create:forge_key:2122
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Avaimesi on valmis:"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Ei hautaa määritetty lukittavaksi."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143
msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
msgstr "Käyttö: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Käsketty lukitsemaan hauta ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
msgstr "Täällä ei ole hautaa. Sinun täytyy kaivaa se ensin."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmä ::1 filesystem:: :ta ei tueta alle 47 Mt:n haudoissa."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmä ::1 filesystem:: :ta ei tueta alle 18 Mt:n haudoissa."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177
msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: ::1 filesystem::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181
msgid "Selected filesystem type $filesystem."
msgstr "Valittu tiedostojärjestelmätyyppi $filesystem."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr ""
"Tarkistetaan, onko hauta tyhjä (emme koskaan astu kenenkään muun luiden "
"päälle)."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Hauta oli jo lukittu toisella avaimella."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Toiminta peruttu. En voi lukita jo lukittua hautaa. Mene kaivamaan uusi."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Hyvä, tämä hauta näyttää tyhjältä."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Lukitaan salauksella: ::1 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr "Lukitaan ::1 tomb file:: ::2 tomb key file:: :n kanssa"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "LUKS-kartoitettua laitetta alustetaan."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat palautti virheen."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen palautti virheen."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem."
msgstr "Tombin alustaminen $filesystem-tiedostojärjestelmällä."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb-muoto palautti virheen."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Hautasi ::1 tomb file:: saattaa olla vioittunut."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "::1 tomb name:: :n lukitus tehty käyttäen Luks dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Hautasi on valmis ::1 tomb path:: :ssa ja suojattu avaimella ::2 tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2267
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Käsketty nollaamaan avaimen haudalle ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2270
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr ""
"Komento 'setkey' tarvitsee kaksi argumenttia: vanhan avaintiedoston ja "
"haudan."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2271
msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "eli: tomb -k uusi.hauta-avain vanha.hauta-avain salainen.hauta"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
msgid "Execution aborted."
msgstr "Toteutus keskeytetty."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Ei kelvollinen LUKS-salattu taltio: ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2294
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Haudan lukon vaihto ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2295
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Vanha avain: ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2306
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr "Vanhalle avaimelle ei toimitettu kelvollista salasanaa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2312
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr "Odottamaton virhe luksOpenissa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2316
msgid "New key: ::1 key file::"
msgstr "Uusi avain: ::1 key file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2326
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Uudelle avaimelle ei toimitettu kelvollista salasanaa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2335
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr "Odottamaton virhe luksChangeKeyssä."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2337
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr "Odottamaton virhe luksClose:ssa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2339
msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Avaimen vaihto onnistui haudalle: ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2340
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Uusi avain on: ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2370
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Avaamista varten ei ole määritetty haudan nimeä."
#: tomb:Open:mount_tomb:2372
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Käsketty avata hauta ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2388
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Liitoskohtaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoa: ::1 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2391
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Avataan ::1 tomb file:: ::2 mount point:: : lla"
#: tomb:Open:mount_tomb:2398
msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::"
msgstr "Liitoskohta jo käytössä: ::1 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2405
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: ei ole kelvollinen LUKS-salattu tallennustiedosto."
#: tomb:Open:mount_tomb:2407
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Tämä hauta on kelvollinen LUKS-salattu laite."
#: tomb:Open:mount_tomb:2414
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Salaus on \"::1 cipher::\" tila \"::2 mode::\" hajautus \"::3 hash::\""
#: tomb:Open:mount_tomb:2421
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Tässä haudassa on käytössä useita avainpaikkoja. Varo: voi olla takaovi."
#: tomb:Open:mount_tomb:2439
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Salatun tiedoston liitäminen epäonnistui."
#: tomb:Open:mount_tomb:2449
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Haudan ::1 tomb name:: lukituksen avaaminen onnistui"
#: tomb:Open:mount_tomb:2453
msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::"
msgstr "Havaittu tiedostojärjestelmä: ::1 filesystem::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2459
msgid "Skipping filesystem checks in read-only"
msgstr "Ohitetaan tiedostojärjestelmän tarkistukset vain luku -tilassa"
#: tomb:Open:mount_tomb:2461
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää ::1:: :n kautta"
#: tomb:Open:mount_tomb:2491
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr "Virhe liitettäessä ::1 mapper:: ::2 tombmount:: :een"
#: tomb:Open:mount_tomb:2493
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr "Ovatko liitosvalinnat '::1 mount options::' kelvollisia?"
#: tomb:Open:mount_tomb:2498
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
msgstr "Ei voi liittää ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2501
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "::1 tomb file:: :n avaaminen ::2 mount point:: :lla onnistui"
#: tomb:Open:mount_tomb:2515
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Viimeksi vieraili: ::1 user::(::2 tomb build::) ::3 tty:: :sta ::4 host:: :"
"lla"
#: tomb:Open:mount_tomb:2516
msgid "on date ::1 date::"
msgstr "päivämääränä ::1 date::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2517
msgid "the door was slammed or shutdown called before umount."
msgstr ""
"ovi pamautettiin kiinni tai sammutus kutsuttiin ennen liitoksen irrottamista."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579
msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME."
msgstr "Kuinka säälittävää! Hauta, eikä KOTIA."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Ei voi sitoa koukkuja ilman liitettyä hautaa."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "bind-hooks-tiedosto on rikki"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "bind-hooks-sidontakoukkujen karttamuoto: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back"
msgstr ""
"bind-hooks-sidontakoukkujen karttamuoto: local/to/tomb local/to/$HOME.\t "
"Pyöriminen takaisin"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr ""
"bind-hook-sidoskoukun kohdetta ei ole; ohitetaan ::1 home::/::2 subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"bind-hook-sidoskoukun lähdettä ei löydy haudasta; ohitetaan ::1 mount "
"point::/::2 subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645
msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::"
msgstr "Suorituskoukku: ::1 exec hook:: ::2 action::"
#: tomb:List:list_tombs:2671
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "En näe yhtään avointa hautaa, levätkööt he kaikki rauhassa."
#: tomb:List:list_tombs:2707
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr "::1 tombname:: auki ::2 tombmount:: :lla käyttäen ::3 tombfsopts::"
#: tomb:List:list_tombs:2712
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: auki ::2 tombsince:: :sta lähtien"
#: tomb:List:list_tombs:2715
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"Haudan ::1 tombname:: avasi ::2 tombuser:: ::3 tombtty:: :sta ::4 "
"tombhost:: :lla"
#: tomb:List:list_tombs:2719
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: koko ::2 tombtot::, josta ::3 tombused:: (::5 tombpercent:: "
"%) on käytössä: ::4 tombavail:: vapaa "
#: tomb:List:list_tombs:2723
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
msgstr "::1 tombname:: varoitus, hautasi on melkein täynnä!"
#: tomb:List:list_tombs:2729
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::"
msgstr "::1 tombname:: koukut ::2 hookdest::"
#: tomb:List:list_tomb_binds:2790
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Sisäinen virhe: list_tomb_binds kutsuttu ilman argumenttia."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2819
msgid ""
"Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
msgstr ""
"Hautoja ei voi indeksoida tässä järjestelmässä: updatedb (mlocate/plocate) "
"ei asennettu."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2823
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr "GNU findutils:ta ei voi käyttää komentoihin index/search."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2825
msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed."
msgstr "index-komento vaatii 'mlocate/plocate' asennettavan."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2833
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Ei näytä olevan avointa hautaa, johon on kaiverrettu [::1::]"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2837
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Hakuindeksien luominen ja päivittäminen."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2850
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Ohitetaan ::1 tomb name:: (.noindex löydetty)."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2852
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Indeksoidaan ::1 tomb name:: tiedostojen nimet..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2857
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Indeksoidaan ::1 tomb name:: sisällöt..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2859
msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "Luodaan uutta hakuindeksin asetustiedostoa: ::1 swish conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2929
msgid "Search index updated."
msgstr "Hakuindeksi päivitetty."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2951
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Etsitään: ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2959
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Etsitään tiedostonimiä haudasta ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2961
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Osumia löytyi: ::1 matches::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2966
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Etsitään sisältöä haudasta ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2969
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Ohitetaan hauta ::1 tomb name::: ei indeksoitu."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2970
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Suorita 'tomb index' luodakseen indeksejä."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2972
msgid "Search completed."
msgstr "Haku suoritettu."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr "Käsketty muuttamaan haudan kokoa ::1 tomb name:: ::2 size:: mebitavua."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Haudan nimeä ei ole määritetty koon muuttamista varten."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2987
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "::1:: :ta ei löydy"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2991
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr "Toimintojen keskeytetään: uutta kokoa ei ollut määritetty, käytä '-s'"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3010
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Sinun on määritettävä uusi koko ::1 tomb name:: :lle"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3012
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Koko ei ole kokonaisluku."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Virhe luotaessa ylimääräistä kokoa ::1 size::; toiminta peruttu."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr "Haudan koko näyttää jo muuttuneen, käyttötiedostojärjestelmä venyy"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater than old tomb size."
msgstr "Uuden koon on oltava suurempi kuin vanhan haudan koko."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3038
msgid "opening tomb"
msgstr "avaamassa hautaa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3043
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup ei voinut muuttaa ::1 mapper:: :n kokoa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3052
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck ei voinut tarkistaa ::1 mapper:: :ta"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3055
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs epäonnistui ::1 mapper:::n koon muuttamisessa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3060
msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::"
msgstr "tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui ::1 mapper:: :lla"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3069
msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::"
msgstr "tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui ::1 mapper:: :lla"
#: tomb:Close:umount_tomb:3098
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Suljettavaa avointa hautaa ei ole."
#: tomb:Close:umount_tomb:3101
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr "Liian monta hautaa liitettyinä, määritä yksi (katso 'tomb list')"
#: tomb:Close:umount_tomb:3102
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "tai suorita komento 'tomb close all' sulkeaksesi ne kaikki."
#: tomb:Close:umount_tomb:3121
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Hautaa ei löytynyt: ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3122
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Määritä olemassa oleva hauta."
#: tomb:Close:umount_tomb:3130
msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::"
msgstr "sulje exec-hook palauttaa nollasta poikkeavan virhekoodin: ::1 error::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3131
msgid "Operation aborted"
msgstr "Toiminta peruttu"
#: tomb:Close:umount_tomb:3135
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr "Sulkemassa ::2 mount point:: :hen liitetty hautaa ::1 tomb name::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3143
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Sulkemassa haudansidontakoukkua: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3145
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Haudansidontakoukku ::1 hook:: on varattu, ei voi sulkea hautaa."
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Hauta on varattu; ei voi irrottaa!"
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Tapahtui virhe cryptsetup luksClose:ssa ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3186
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Hauta ::1 tomb name:: suljettu; luusi lepäävät rauhassa."
#: tomb:Close:list_processes:3200
msgid "Listing processes running inside all open tombs..."
msgstr ""
"Luettelemassa kaikissa avoimissa haudoissa käynnissä olevat prosessit..."
#: tomb:Close:list_processes:3202
msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..."
msgstr ""
"Luettelemassa haudan '::1 tombname::' sisällä käynnissä olevat prosessit..."
#: tomb:Close:slam_tomb:3238
msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::"
msgstr "Iskemässä ::2 tombmount:: :hen liitettyä ::1 tombname:: :ta"
#: tomb:Close:slam_tomb:3248
msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)"
msgstr "::1 tombname:: lähettämässä ::2 sig:: :ta ::3 cmd:: :lle (::4 uid::)"
#: tomb:Close:slam_tomb:3258
msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
msgstr "::1 process:: :ta ::2 pcmd:: (::3 powner::) ei voi tappaa"
#: tomb:Main routine:main:3357
msgid "Error parsing."
msgstr "Virhe jäsentämisessä."
#: tomb:Main routine:main:3367
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Sellaista '::1 subcommand::'-komentoa ei ole."
#: tomb:Main routine:main:3368
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi apua."
#: tomb:Main routine:main:3380
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Valinnan käsittelyn aikana tapahtui virhe."
#: tomb:Main routine:main:3381
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Katso 'bomb help' saadaksesi lisätietoja."
#: tomb:Main routine:main:3393
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Tuntematon vaihtoehto ::1 arg::alikomennolle ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:3409
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Määritit vaihtoehdon ::1 option::, joka on vaarallinen ja sitä tulisi "
"käyttää vain testaukseen\n"
"Jos todella haluat niin, lisää '-- unsafe'"
#: tomb:Main routine:main:3417
msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::"
msgstr "Etuoikeuksien eskalointityökalu määritetty: ::1 exec::"
#: tomb:Main routine:main:3447
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Komento 'create' on vanhentunut; käytä sen sijaan dig-, forge- ja lock-"
"komentoa."
#: tomb:Main routine:main:3448
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Katso lisätietoja Tombin käsikirjan sivulta ('man tomb')."
#: tomb:Main routine:main:3489
msgid "lsof not installed: cannot slam tombs."
msgstr "lsof ei asennettu: ei voi iskeä hautoja."
#: tomb:Main routine:main:3490
msgid "Trying a regular close."
msgstr "Yrittämässä säännöllistä sulkemista."
#: tomb:Main routine:main:3497
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr "Resize2fs ei asennettu: hautojen kokoa ei voi muuttaa."
#: tomb:Main routine:main:3523
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncodea ei ole asennettu; avaimia ei voi kaivertaa paperille."
#: tomb:Main routine:main:3540
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr "Steghide ei asennettu: avaimia ei voi haudata kuviin."
#: tomb:Main routine:main:3547
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr "Steghide ei asennettu: avaimia ei voi kaivaa esiin kuvista."
#: tomb:Main routine:main:3554
msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts"
msgstr "Cloakify ei asennettu: avaimia ei voi salata teksteiksi"
#: tomb:Main routine:main:3561
msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts"
msgstr "Decloakify ei asennettu: ei voi purkaa avaimia teksteistä"
#: tomb:Main routine:main:3576
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr "Tomb ::1 version:: - vahva ja lempeä hautausmies salaisuuksillesi"
#: tomb:Main routine:main:3578
msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Tekijänoikeus (C) 20072024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
#: tomb:Main routine:main:3579
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr " Tämä on ilmainen ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa ja jakaa sitä"
#: tomb:Main routine:main:3580
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr " Uusimman lähdekoodin saa <https://dyne.org/software/tomb>:sta"
#: tomb:Main routine:main:3585
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr " Tätä lähdekoodia jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä,"
#: tomb:Main routine:main:3586
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr " mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta"
#: tomb:Main routine:main:3587
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr " myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen."
#: tomb:Main routine:main:3589
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Kun on tarvetta, katso <https://dyne.org/support>:sta."
#: tomb:Main routine:main:3591
msgid "System utils:"
msgstr "Järjestelmän käyttötarkoitukset:"
#: tomb:Main routine:main:3603
msgid "Optional utils:"
msgstr "Valinnaiset käyttötarkoitukset:"
#: tomb:Main routine:main:3613
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Komentoa '::1 subcommand::' ei tunnisteta."
#: tomb:Main routine:main:3614
msgid "Try -h for help."
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi apua."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Uuden koon on oltava suurempi kuin vanhan haudan koko."