diff --git a/extras/po/de.po b/extras/po/de.po index a72e33e..b6f65be 100644 --- a/extras/po/de.po +++ b/extras/po/de.po @@ -1,108 +1,16 @@ msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" -"Language: de\n" -#: commandline help -msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" // Creation:\n" -" dig create a new empty TOMB file of size -s in MB\n" -" forge create a new KEY file and set its password\n" -" lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY\n" -"\n" -" // Operations on tombs:\n" -" open open an existing TOMB\n" -" index update the search indexes of tombs\n" -" search looks for filenames matching text patterns\n" -" list list of open TOMBs and information on them\n" -" close close a specific TOMB (or 'all')\n" -" slam slam a TOMB killing all programs using it\n" -" resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)\n" -"\n" -" // Operations on keys:\n" -" passwd change the password of a KEY\n" -" setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)\n" -" engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper\n" -" bury hide a KEY inside a JPEG image\n" -" exhume extract a KEY from a JPEG image\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)\n" -" -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)\n" -" -n don't process the hooks found in tomb\n" -" -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)\n" -" -f force operation (i.e. even if swap is active)\n" -" --kdf generate passwords armored against dictionary attacks\n" -"\n" -" -h print this help\n" -" -v print version, license and list of available ciphers\n" -" -q run quietly without printing informations\n" -" -D print debugging information at runtime\n" -"\n" -"For more informations on Tomb read the manual: man tomb\n" -"Please report bugs on ." -msgstr "Syntax : tomb [Optionen] Befehl [Argumente]\n" -"\n" -"Befehle :\n" -"\n" -"// Erstellen :\n" -"dig Neues GRAB erstellen mit der Größe -s Mb\n" -"forge Neuen SCHLÜSSEL erstellen und Passwort zuweisen\n" -"lock GRAB mit einem SCHLÜSSEL zusperren\n" -"\n" -"// Gräber bearbeiten :\n" -"open Vorhandenens GRAB öffnen\n" -"index Den Suchindex der Gräber aktualisieren\n" -"search Sucht nach Dateinamen welche Textmustern entsprechen\n" -"list Liste geöffneter GRÄBER mit Infos\n" -"close Schliesst das angegebene GRAB (oder \"all\")\n" - slam Knallt ein GRAB zu und bricht alle dazugehörende Programme ab\n" -"resize Größe eines Grabes ändern zu -s Mb (nur vergrößern möglich)\n" -"\n" -"// Schlüssel bearbeiten :\n" -"passwd Passwort eines SCHLÜSSELS ändern\n" -"setkey SCHLÜSSEL eines GRABES ändern\n" -"engrave Erstellt einen QR-Code eines SCHLÜSSELS zum ausdrucken\n" -"bury versteckt einen SCHLÜSSEL in einer JPEG Datei\n" -"exhume extrahiert den SCHLÜSSEL aus einer JPEG-Datei\n" -"\n" -"Optionen :\n" -"\n" -"-s Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)\n" -"-k Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe einzulesen)\n" -"-n 'Hooks' im Grab nicht benutzen\n" -"-o Mount Optionen beim Öffnen (Standart : rw,noatime,nodev)\n" -"-f Vorgang erzwingen (z.B. falls Swap-Datei aktiv)\n" -"--kdf Gegen Wörterbuchattacken gefeite Passwörter erstellen\n" -"\n" -"-h Anzeigen dieses Hilfetextes\n" -"-v Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners Verschlüsslungsmethoden\n" -"-q Still ablaufen lassen ohne Infos anzuzeigen\n" -"-D Debug-Infos beim Ablauf anzeigen\n" -"\n" -"Für mehr Informationen siehe : man tomb\n" -"Bug-Reports bitte an .." - -#. tomb internal messages -#: _warning -msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." -msgstr "ACHTUNG : Das Ausführen im Wechselspeicher kann nicht garantiert werden." - -#: _warning -msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." -msgstr "ACHTUNG : Unzureichender Wechselspeicher verfügbar zur sicheren Ausführung" - -#: _failure -msgid "No access to shared memory on this system, sorry." -msgstr "Kein Zugriff auf geteilten Speicher möglich.." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Created tempfile: ::1 temp file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" #: _success msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." @@ -112,41 +20,199 @@ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut." msgid "Operation aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." +#: _verbose +msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + #: _warning -msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error" +msgid "Tomb file is missing from arguments." +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird geöffnet" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" +msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::" + +#: _message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _failure +msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-Mount der Laufwerke nicht unterstützt, dieser Fehler" #: _warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul." +msgstr "" +"tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul." #: _warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." -msgstr "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen." +msgstr "" +"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen." + +#: _verbose +msgid "lo_preserve on ::1 path::" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _verbose +msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_key_file: ::1 key::" +msgstr "Alter Schlüssel : ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" +msgstr "Grab unauffindbar : ::1 tomb name::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _verbose +msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "is_valid_key" +msgstr "" + +#: _warning +msgid "is_valid_key() called without argument." +msgstr "" #: _message -msgid "Valid tomb file found: $1" -msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : $1" +msgid "Key is an image, it might be valid." +msgstr "" -#: _message -n -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... " +#: _message +msgid "Key is valid." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Attempting key recovery." +msgstr "" #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option." +msgstr "" +"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option." + +#: _verbose +msgid "load_key reading from stdin." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... " + +#: _verbose +msgid "load_key argument: ::1 opt::" +msgstr "" #: _warning msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "load_key: ::1 key::" +msgstr "Alter Schlüssel : ::1 key::" + #: _warning -msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." -msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig. Dateikopf \"application/pgp\" fehlt." +msgid "" +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "get_lukskey" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "KDF: ::1 kdf::" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." +msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 kdf::." + +#: _verbose +msgid "get_lukskey returns ::1::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +msgstr "" #: _message -msgid "A password is required to use key ${keyname}" -msgstr "Ein Passwort ist zur Benutzung des Schlüssels ${keyname} erforderlich" +msgid "A password is required to use key ::1 key::" +msgstr "Ein Passwort ist zur Benutzung des Schlüssels ::1 key:: erforderlich" #: _warning msgid "User aborted password dialog." @@ -156,13 +222,31 @@ msgstr "Benutzer hat den Passwortdialog abgebrochen." msgid "Password OK." msgstr "Passwort OK." +#: _verbose +msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _message -msgid "Commanded to change password for tomb key $1" -msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel $1 gewechselt." +msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" +msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt." #: _success -msgid "Changing password for $keyfile" -msgstr "Passwort gewechselt für $keyfile." +#, fuzzy +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key::." + +#: _verbose +msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "No valid password supplied." +msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch." + +#: _verbose +msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" +msgstr "" #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." @@ -172,26 +256,6 @@ msgstr "Fehler : Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein." msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert." -#: _message -msgid "Removing key temporarily stored from stdin" -msgstr "Temporär gespeicherter. von Standarteingebe übernommener Schlüssel, wurde gelöscht." - -#: _message -msgid "Valid key file found: $1" -msgstr "Gültiger Schlüssel wurde gefunden : $1" - -#: _warning -msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." -msgstr "Schlüsseldatei ohne Dateikopf gefunden, versuche Wiederherstellung." - -#: _warning -msgid "Invalid key format: $1" -msgstr "Ungültiges Dateiformat für Schlüssel : $1" - -#: _failure -msgid "No suitable program for KDF `cut -f 3 <<<$firstline`." -msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung `cut -f 3 <<<$firstline`." - #: _failure msgid "User aborted." msgstr "Vom Benutzer abgebrochen." @@ -200,133 +264,207 @@ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen." msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt." +#: _verbose +msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _failure -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgid "" +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "Ungültiges Argument für --kdf : dies muss eine Ganzzahl sein." #: _success -msgid "Using KDF, iterations: $microseconds" -msgstr "$microsecondes Wiederholungen zur Schlüsselableitung." +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +msgstr "::1 microseconds:: Wiederholungen zur Schlüsselableitung." + +#: _message +msgid "generating salt" +msgstr "" + +#: _message +msgid "calculating iterations" +msgstr "" + +#: _message +msgid "encoding the password" +msgstr "" #: _failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." -msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden." +msgstr "" +"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +msgstr "Gültiger Schlüssel wurde gefunden : ::1 key::" #: _warning -msgid "Encode failed: $imagefile is not a jpeg image." -msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen : $imagefile ist keine JPEG-Datei." +msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "" +"Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei." #: _success -msgid "Encoding key $tombkey inside image $imagefile" -msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels $tombkey im Bild $imagefile" +#, fuzzy +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 key:: im Bild ::2 image file::" #: _message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung" +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" +msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::" + #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch." #: _failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen." +msgstr "" +"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen." #: _warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Fehler beim Verschlüsseln : steghide meldet Fehler." #: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ${imagefile}" -msgstr "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ${imagefile} verschlüsselt." +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "" +"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: " +"verschlüsselt." + +#: _message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" +msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "" +"Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei." + +#: _failure +msgid "Wrong password or no steganographic key found" +msgstr "" #: _warning -msgid "File exists: $tombkey" -msgstr "Datei existiert : $tombkey" +#, fuzzy +msgid "File exists: ::1 tomb key::" +msgstr "Datei existiert : ::1 key::" #: _warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Benutzen sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen." +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +msgstr "" +"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben. " +"Vorgang abgebrochen." + #: _warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "--force wurde benutzt, wird überschrieben." #: _message -msgid "Trying to exhume a key out of image $imagefile" -msgstr "Versuche Schlüssel aus $imagefile zu exhumieren" +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "Versuche Schlüssel aus ::1 image file:: zu exhumieren" #: _success -msgid "${tombkey} succesfully decoded." -msgstr "${tombkey} wurde erfolgreich decodiert." +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "" #: _warning -msgid "Nothing found in $imagefile" -msgstr "Nichts gefunden in $imagefile" +msgid "Nothing found in ::1 image file::" +msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::" + +#: _failure +msgid "No key specified." +msgstr "" #: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: $tombkey" -msgstr "$tomkey wird in QR-Code umgewandelt" +#, fuzzy +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +msgstr "::1 key:: wird in QR-Code umgewandelt" + +#: _failure +msgid "QREncode reported an error." +msgstr "" #: _success msgid "Operation successful:" msgstr "Vorgang erfolgreich : " -#: _message -msgid "`ls -lh $pngname`" -msgstr "`ls -lh $pngname`" - -#: _message -msgid "`file $pngname`" -msgstr "`file $pngname`" - #: _warning msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "Um einen neuen Schlüssel anzugeben muss ein Dateiname mit -k angegeben werden." +msgstr "" +"Um einen neuen Schlüssel anzugeben muss ein Dateiname mit -k angegeben " +"werden." #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey" -msgstr "$destkey wird geschmiedet" +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" +msgstr "::1 key:: wird geschmiedet" #: _warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen." +msgstr "" +"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. " +"Aktion abgebrochen." #: _failure -msgid "Error creating temp dir." -msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären Ordners." - -#: _warning -msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." -msgstr "Temporärer Ordner kann nicht in den Zwischenpeicher geladen werden." +msgid "`ls -lh $destkey`" +msgstr "" #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey with cipher algorithm $algo" -msgstr "Der Schlüssel $destkey wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus $algo geschmiedet." +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +msgstr "" +"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 " +"algorithm:: geschmiedet." #: _message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," -msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben," +msgstr "" +"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben," #: _message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben." +msgstr "" +"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort " +"für ihr Grab anzugeben." #: _message msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können sie die Maus hin und her bewegen." +msgstr "" +"Um den Vorgang zu Beschleunigen können sie die Maus hin und her bewegen." #: _message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "Falls sie auf einem Server sind können sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen." +msgstr "" +"Falls sie auf einem Server sind können sie einen Daemon benutzen um Entropie " +"zu erstellen." + +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::" +msgstr "" #: _warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden." #: _success -msgid "Choose the password of your key: ${tombkey}" -msgstr "Wählen sie ein Passwort für ihren Schlüssel : ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "Wählen sie ein Passwort für ihren Schlüssel : ::1 key::" #: _message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" @@ -345,16 +483,17 @@ msgid "--" msgstr "--" #: _message -msgid "Done forging $tombkey" -msgstr "Der Schlüssel $tombkey wurde geschmiedet" +msgid "Done forging ::1 key::" +msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet" #: _success msgid "Your key is ready:" msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :" #: _message -msgid "Commanded to dig tomb $1" -msgstr "Das Grab $1 wird ausgehoben" +#, fuzzy +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Das Grab ::1 tomb file:: wird ausgehoben" #: _warning msgid "No tomb name specified for creation." @@ -378,35 +517,46 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:" #: _warning msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" +msgstr "" #: _success -msgid "Creating a new tomb in ${tombdir}/${tombfile}" -msgstr "Neues Grab in ${tombdir}/${tombfile}" +#, fuzzy +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Neues Grab in ::1 dir::/::2 tomb file::" #: _message -msgid "Generating ${tombfile} of ${tombsize}MiB" -msgstr "Grab ${tombfile} wird erstellt, mit der Größe ${tombsize}Mb" +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb" + +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" +msgstr "" #: _failure -msgid "Error creating the tomb ${tombdir}/${tombfile}, operation aborted." -msgstr "Fehler beim erstellen des Grabes ${tombdir}/${tombsize}. Vorgang abgebrochen." +#, fuzzy +msgid "" +"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +msgstr "" +"Fehler beim erstellen des Grabes ::1 dir::/::2 tomb file::. Vorgang " +"abgebrochen." #: _success -msgid "Done digging $tombname" -msgstr "Das Grab $tombname wurde ausgehoben." +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben." #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen :" +msgstr "" +"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen sie einen Schlüssel schmieden " +"und es abschließen :" #: _message -msgid "tomb forge ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb forge ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" #: _message -msgid "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." @@ -417,36 +567,55 @@ msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Gebrauch : tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: _message -msgid "Commanded to lock tomb ${tombfile}" -msgstr "Grab ${tombfile} wird verschlossen" +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen" #: _failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben ('dig')." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Neues Grab in ::1 dir::/::2 tomb file::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Loop mounted on ::1 mount point::" +msgstr "::1 mount point:: kann nicht abrupt geschlossen werden." + #: _message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." -msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)." +msgstr "" +"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)." #: _warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen." #: _failure -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues (mit 'dig')." +msgid "" +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "" +"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal " +"abschließen. Graben Sie ein neues (mit 'dig')." #: _message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Gut, dieses Grab scheint leer." +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key." +msgstr "" + #: _message -msgid "Locking using cipher: $cipher" -msgstr "Abschließen mit Chiffre : $cipher" +msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" +msgstr "Abschließen mit Chiffre : ::1 cipher::" #: _success -msgid "Locking ${tombfile} with ${tombkey}" -msgstr "Abschließen von ${tombfile} mit ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +msgstr "Abschließen von ::1 tomb file:: mit ::1 key::" #: _message msgid "Formatting Luks mapped device." @@ -456,6 +625,11 @@ msgstr "Formatieren des Luks Gerätes." msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "'cryptsetup luksFormat' hat einen Fehler ausgegeben" +#: _warning +#, fuzzy +msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." +msgstr "'cryptsetup luksFormat' hat einen Fehler ausgegeben" + #: _message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Ihr Grab wird mit Ext3/Ext4 formatiert." @@ -465,140 +639,305 @@ msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten." #: _warning -msgid "Your tomb ${tombfile} may be corrupted." -msgstr "Ihr Grab ${tombfile} könnte korrumpiert sein." +msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." +msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein." #: _message -msgid "Done locking $tombname using Luks dm-crypt ${create_cipher}" -msgstr "Grab ${tombname} wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ${create_cipher}" +#, fuzzy +msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "" +"Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::1 " +"cipher::" #: _success -msgid "Your tomb is ready in ${tombdir}/${tombfile} and secured with key ${tombkey}" -msgstr "Ihr Grab ist unter ${tombdir}/${tombfile} bereit und mit Schlüssel ${tombkey} geschützt" +#, fuzzy +msgid "" +"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +"key ::3 tomb key::" +msgstr "" +"Ihr Grab ist unter ::1 dir::/::2 tomb file:: bereit und mit Schlüssel ::1 " +"key:: geschützt" #: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb $2" -msgstr "Schlüssel wird geändert für Grab $2" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb $tombname" -msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab $tombname" - -#: _message -msgid "Old key: $oldkey" -msgstr "Alter Schlüssel : $oldkey" - -#: _message -msgid "New key: $newkey" -msgstr "Neuer Schlüssel : $newkey" - -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: $2" -msgstr "Das Schloss wurde erfolgreich gewechselt am Grab $2" - -#: _message -msgid "The new key is: $newkey" -msgstr "Der neue Schlüssel ist : $newkey" +#, fuzzy +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Schlüssel wird geändert für Grab ::1 tomb file::" #: _warning -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben. Vorgang abgebrochen." - -#: _success -msgid "Tomb $tombname succesfully created." -msgstr "Das Grab $tombname wurde erfolgreich erstellt." - -#: _message -msgid "Commanded to open tomb $1" -msgstr "Grab $1 wird geöffnet" - -#: _message -msgid "Mountpoint not specified, using default: $tombmount" -msgstr "Mountpoint nicht angegeben, $tombmount wird benutzt" +msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." +msgstr "" #: _warning -msgid "$tombname is already open." -msgstr "$tombname ist bereits geöffnet." +msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Execution aborted." +msgstr "Vorgang abgebrochen." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" +msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät." + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" +msgstr "" + +#: _success +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab ::1 tomb name::" + +#: _message +#, fuzzy +msgid "Old key: ::1 old key::" +msgstr "Alter Schlüssel : ::1 key::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the old key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksOpen." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +msgstr "" + +#: _message +msgid "New key: ::1 key::" +msgstr "Neuer Schlüssel : ::1 key::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the new key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksChangeKey." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksClose." +msgstr "" + +#: _success +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Das Schloss wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::" + +#: _message +#, fuzzy +msgid "The new key is: ::1 new key::" +msgstr "Der neue Schlüssel ist : ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." +msgstr "" +"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben. " +"Vorgang abgebrochen." + +#: _failure +msgid "Failed to forge key, operation aborted." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." +msgstr "" + +#: _success +msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich erstellt." + +#: _message +#, fuzzy +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird geöffnet" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "No tomb name specified for opening." +msgstr "Bitte geben sie den Namen des zu vergrössernden Grabes an." + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +msgstr "::1 tomb file:: ist kein gültiges Luks verschlüsseltes Gerät." + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +msgstr "" + +#: _message +msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" +msgstr "Mountpoint nicht angegeben, ::1 mount point:: wird benutzt" + +#: _warning +msgid "::1 tomb name:: is already open." +msgstr "::1 tomb name:: ist bereits geöffnet." #: _message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Zustand des Grabes wie folgt :" #: _success -msgid "Opening $tombfile on $tombmount" -msgstr "$tombfile geöffnet in $tombmount" - -#: _failure -msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Zu viele Gräber stehen offen. Bitte schließen sie eins damit ein anderes geöffnet werden kann." +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "::1 tomb file:: geöffnet in ::2 mount point::" #: _warning -msgid "$tombfile is not a valid Luks encrypted storage file." -msgstr "$tombfile ist kein gültiges Luks verschlüsseltes Gerät." +msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." +msgstr "::1 tomb file:: ist kein gültiges Luks verschlüsseltes Gerät." #: _message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät." #: _message -msgid "Cipher is \"$tombdump[1]\" mode \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\"" -msgstr "Verschlüsselung \"$tombdump[1]\" im Modus \"$tombdump[2]\" und der Hashfunktion \"$tombdump[3]\"." +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" +msgstr "" +"Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der " +"Hashfunktion \"::3 hash::\"." -#: _failure -msgid "Failure mounting the encrypted file." -msgstr "Fehler beim Einhängen des verschlüsselten Gerätes." +#: _warning +msgid "" +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "dev mapper device: ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck konnte ::1 mapper:: nicht verifizieren" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb key: ::1 key::" +msgstr "Alter Schlüssel : ::1 key::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)" +msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich erstellt." #: _success -msgid "Success unlocking tomb $tombname" -msgstr "$tombname wurde erfolgreich aufgeschlossen." +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen." + +#: _verbose +msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::" +msgstr "" #: _message -msgid "Checking filesystem via $tombstat[3]" -msgstr "Dateisystem kontrollieren mit $tombstat[3]" +msgid "Checking filesystem via ::1::" +msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::" +msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::" #: _success -msgid "Success opening $tombfile on $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" -msgstr "Das Grab $tombfile ist geöffnet in $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" +msgid "" +"Success opening ::1 tomb file:: on $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Das Grab ::1 tomb file:: ist geöffnet in $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "Last visit by $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] from $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" -msgstr "Letzter Besuch von $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] seit $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] auf $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" +#, fuzzy +msgid "" +"Last visit by $fg_bold[white]::1 user::(::2 tomb build::)$fg_no_bold[white] " +"from $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Letzter Besuch von $fg_bold[white]::1 user::(::2 build::)$fg_no_bold[white] " +"seit $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] auf $fg_bold[white]::4 host::" +"$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" -msgstr "am Datum $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +#, fuzzy +msgid "on date $fg_bold[white]::1 date::$fg_no_bold[white]" +msgstr "Suche läuft : $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" #: _warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." -msgstr "Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause (HOME ist nicht definiert)." +msgstr "" +"Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause (HOME ist nicht definiert)." #: _warning msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::" +msgstr "" +"'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 dir:: wird " +"ignoriert." + #: _warning -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME" +#, fuzzy +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "'bind hooks' format : lokal/zu/Grab lokal/zu/HOME" #: _warning -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME. Rolling back" -msgstr "'bind-hooks' format : lokal/zu/Grab lokal/zu/HOME. Wird rückgängig gemacht" +#, fuzzy +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" +msgstr "" +"'bind-hooks' format : lokal/zu/Grab lokal/zu/HOME. Wird rückgängig gemacht" #: _warning -msgid "bind-hook target not existent, skipping $HOME/${maps[$dir]}" -msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig, $HOME/${maps[$dir]} wird ignoriert." +#, fuzzy +msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" +msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig, ::1 home::/::2 dir:: wird ignoriert." #: _warning -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ${MOUNTPOINT}/${dir}" -msgstr "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ${MOUNTPOINT}/${dir} wird ignoriert." +#, fuzzy +msgid "" +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" +"'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 dir:: wird " +"ignoriert." #: _success -msgid "Post hooks found, executing as user $SUDO_USER." -msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als $SUDO_USER ausgeführt." +#, fuzzy +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als ::1 user:: ausgeführt." #: _failure -msgid "There seems to be no open tomb engraved as [$1]" -msgstr "Es scheint kein Grab [$1] offen zu sein" +#, fuzzy +msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." +msgstr "Kein Grab geöffnet. Mögen sie alle in Frieden ruhen." + +#: _failure +msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "$updatedbver" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" +msgstr "Es scheint kein Grab [::1 tomb name::] offen zu sein" #: _failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." @@ -608,41 +947,56 @@ msgstr "Kein Grab geöffnet. Mögen sie alle in Frieden ruhen." msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes." -#: _message -msgid "Skipping $tombname (.noindex found)." -msgstr "Überspringen von $tombname (.noindex gefunden)." +#: _verbose +msgid "unoconv listener launched." +msgstr "" #: _message -msgid "Indexing $tombname filenames..." -msgstr "Indexieren der Dateinamen von $tombname im Gange..." +msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." +msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)." #: _message -msgid "Indexing $tombname contents..." -msgstr "Indexieren der Inhalte von $tombname im Gange..." +msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." +msgstr "Indexieren der Dateinamen von ::1 tomb name:: im Gange..." + +#: _message +#, fuzzy +msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." +msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Using swish-e to create index." +msgstr "Führen Sie 'tomb index' aus um Suchindexe zu erstellen." #: _message msgid "Search index updated." msgstr "Such-Index aktualisiert." #: _success -msgid "Searching for: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" -msgstr "Suche läuft : $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" +msgid "Searching for: $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" +msgstr "Suche läuft : $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Checking for index: ::1::" +msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::" #: _message -msgid "Searching filenames in tomb $tombname" -msgstr "Suche in den Dateinamen von $tombname" +msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Suche in den Dateinamen von ::1 tomb name::" #: _message -msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" -msgstr "Ergebnisse : `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" +msgid "Matches found: ::1 matches::" +msgstr "Ergebnisse : ::1 matches::" #: _message -msgid "Searching contents in tomb $tombname" -msgstr "Suche in den Inhalten von $tombname" +msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Suche in den Inhalten von ::1 tomb name::" #: _warning -msgid "Skipping tomb $tombname: not indexed." -msgstr "Das Grab $tombname ist nicht indexiert und wird ignoriert." +msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." +msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist nicht indexiert und wird ignoriert." #: _warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." @@ -653,24 +1007,29 @@ msgid "Search completed." msgstr "Suche abgeschlossen." #: _message -msgid "Commanded to resize tomb $1 to $opts[-s] megabytes." -msgstr "Grab $1 wird auf $opts[-s] Mb vergrössert." +#, fuzzy +msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." +msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird auf ::2 size:: Mb vergrössert." #: _failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Bitte geben sie den Namen des zu vergrössernden Grabes an." #: _failure -msgid "Cannot find $1" -msgstr "$1 nicht gefunden." +msgid "Cannot find ::1::" +msgstr "::1:: nicht gefunden." #: _failure -msgid "The tomb $tombname is open, to resize it it needs to be closed." -msgstr "Grab $tombname ist geöffnet, zum Vergrössern bitte schließen." +msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" +msgstr "" #: _failure -msgid "You must specify the new size of $tombname" -msgstr "Sie müssen die neue Grösse von $tombname angeben" +msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +msgstr "Grab ::1 tomb name:: ist geöffnet, zum Vergrössern bitte schließen." + +#: _failure +msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" +msgstr "Sie müssen die neue Grösse von ::1 tomb name:: angeben" #: _failure msgid "Size is not an integer." @@ -680,21 +1039,29 @@ msgstr "Die Grösse muss eine Ganzzahl sein." msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte." -#: _message -n -msgid "Generating ${tombfile} of ${newtombsize}MiB" -msgstr "Erstelle ${tombfile} mit der Grösse ${newtombsize}Mo." +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." +msgstr "" +"Fehler beim erstellen des Grabes ::1 dir::/::2 tomb file::. Vorgang " +"abgebrochen." #: _failure -msgid "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Zu viele Gräber geöffnet. Bitte schließen sie eins um dieses zu öffnen." +msgid "Failure mounting the encrypted file." +msgstr "Fehler beim Einhängen des verschlüsselten Gerätes." #: _failure -msgid "e2fsck failed to check $mapper" -msgstr "e2fsck konnte $mapper nicht verifizieren" +#, fuzzy +msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern" #: _failure -msgid "resize2fs failed to resize $mapper" -msgstr "resize2fs konnte $mapper nicht vergrössern" +msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck konnte ::1 mapper:: nicht verifizieren" + +#: _failure +msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern" #: _warning msgid "There is no open tomb to be closed." @@ -702,93 +1069,226 @@ msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab." #: _warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" -msgstr "Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')" +msgstr "" +"Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')" #: _warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "oder 'tomb close all' ausführen um alle zu schließen." #: _message -msgid "Tomb close $1" -msgstr "Schließen des Grabes $1" +#, fuzzy +msgid "Tomb close ::1::" +msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Name: ::1 tomb name::" +msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::" + +#: _verbose +msgid "Mount: ::1 mount point::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Mapper: ::1 mapper::" +msgstr "" #: _warning -msgid "Tomb not found: $1" -msgstr "Grab unauffindbar : $1" +#, fuzzy +msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" +msgstr "Grab unauffindbar : ::1 tomb name::" #: _warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Bitte geben sie ein existierendes Grab an." #: _success -msgid "Slamming tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Das Grab $tombname eingehängt auf $tombmount wurde abrupt geschlossen." +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" +"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt " +"geschlossen." #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Abbrechen aller laufender Prozesse im Grab." #: _warning -msgid "Cannot slam the tomb $tombname" -msgstr "$tombname kann nicht abrupt geschlossen werden !" +msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" +msgstr "::1 tomb name:: kann nicht abrupt geschlossen werden !" #: _message -msgid "Closing tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Grab $tombname eingehängt in $tombmount wird geschlossen." +msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "Grab ::1 tomb name:: eingehängt in ::2 mount point:: wird geschlossen." #: _message -msgid "Closing tomb bind hook: $bind_mount" -msgstr "Schliessen des Einhängepunkts : $bind_hook" +msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" +msgstr "Schliessen des Einhängepunkts : ::1 hook::" #: _success msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." msgstr "Abruptes Schließen, abbrechen aller Prozesse die diesen Hook benutzen." #: _warning -msgid "Cannot slam the bind hook $bind_mount" -msgstr "$bind_mount kann nicht abrupt geschlossen werden." +#, fuzzy +msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" +msgstr "::1 mount point:: kann nicht abrupt geschlossen werden." #: _warning -msgid "Tomb bind hook $bind_mount is busy, cannot close tomb." -msgstr "Der Einhängepunkt $bind_mount ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden." +#, fuzzy +msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." +msgstr "" +"Der Einhängepunkt ::1 mount point:: ist beschäftigt und kann nicht " +"geschlossen werden." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Performing umount of ::1 mount point::" +msgstr "::1 mount point:: kann nicht abrupt geschlossen werden." #: _warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !" #: _warning -msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ${mapper}" -msgstr "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ${mapper}' aufgetreten." +msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" +msgstr "" +"Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' " +"aufgetreten." #: _success -msgid "Tomb $tombname closed: your bones will rest in peace." -msgstr "Das Grab $tombname ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden ruhen." +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "" +"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden " +"ruhen." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:" +msgstr "Abbrechen aller laufender Prozesse im Grab." #: _failure msgid "Error parsing." msgstr "Syntax-Fehler." #: _warning -msgid "There's no such command \"$subcommand\"." -msgstr "Der Befehl \"$subcommand\" existiert nicht." +msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." +msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" existiert nicht." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Please try -h for help." +msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten." #: _warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Fehler beim interpretieren der Optionen" +#: _failure +msgid "See \"tomb help\" for more info." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "" +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " +"used for testing\n" +"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::" +msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" existiert nicht." + +#: _verbose +msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "" + #: _warning -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "Der Befehl \"create\" ist veraltet, benutzen Sie \"dig\", \"forge\", und \"lock\"." +msgid "" +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "" +"Der Befehl \"create\" ist veraltet, benutzen Sie \"dig\", \"forge\", und " +"\"lock\"." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)." +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "" + #: _warning -msgid "Command \"$subcommand\" not recognized." -msgstr "Der befehl \"$subcommand\" wurde nicht erkannt." +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "Der befehl \"::1 subcommand::\" wurde nicht erkannt." #: _message msgid "Try -h for help." msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten." +#~ msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." +#~ msgstr "" +#~ "ACHTUNG : Das Ausführen im Wechselspeicher kann nicht garantiert werden." + +#~ msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." +#~ msgstr "" +#~ "ACHTUNG : Unzureichender Wechselspeicher verfügbar zur sicheren Ausführung" + +#~ msgid "No access to shared memory on this system, sorry." +#~ msgstr "Kein Zugriff auf geteilten Speicher möglich.." + +#~ msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel scheint ungültig. Dateikopf \"application/pgp\" fehlt." + +#~ msgid "Removing key temporarily stored from stdin" +#~ msgstr "" +#~ "Temporär gespeicherter. von Standarteingebe übernommener Schlüssel, wurde " +#~ "gelöscht." + +#~ msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." +#~ msgstr "Schlüsseldatei ohne Dateikopf gefunden, versuche Wiederherstellung." + +#~ msgid "Invalid key format: ::1 key::" +#~ msgstr "Ungültiges Dateiformat für Schlüssel : ::1 key::" + +#~ msgid "::1 key:: succesfully decoded." +#~ msgstr "::1 key:: wurde erfolgreich decodiert." + +#~ msgid "Error creating temp dir." +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären Ordners." + +#~ msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." +#~ msgstr "Temporärer Ordner kann nicht in den Zwischenpeicher geladen werden." + +#~ msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Zu viele Gräber stehen offen. Bitte schließen sie eins damit ein anderes " +#~ "geöffnet werden kann." + +#~ msgid "" +#~ "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +#~ msgstr "" +#~ "am Datum $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" + +#~ msgid "" +#~ "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Zu viele Gräber geöffnet. Bitte schließen sie eins um dieses zu öffnen." diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po index ac2998d..9a13b35 100644 --- a/extras/po/fr.po +++ b/extras/po/fr.po @@ -1,107 +1,16 @@ msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" -"Language: fr\n" -#: commandline help -msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" // Creation:\n" -" dig create a new empty TOMB file of size -s in MB\n" -" forge create a new KEY file and set its password\n" -" lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY\n" -"\n" -" // Operations on tombs:\n" -" open open an existing TOMB\n" -" index update the search indexes of tombs\n" -" search looks for filenames matching text patterns\n" -" list list of open TOMBs and information on them\n" -" close close a specific TOMB (or 'all')\n" -" slam slam a TOMB killing all programs using it\n" -" resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)\n" -"\n" -" // Operations on keys:\n" -" passwd change the password of a KEY\n" -" setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)\n" -" engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper\n" -" bury hide a KEY inside a JPEG image\n" -" exhume extract a KEY from a JPEG image\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)\n" -" -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)\n" -" -n don't process the hooks found in tomb\n" -" -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)\n" -" -f force operation (i.e. even if swap is active)\n" -" --kdf generate passwords armored against dictionary attacks\n" -"\n" -" -h print this help\n" -" -v print version, license and list of available ciphers\n" -" -q run quietly without printing informations\n" -" -D print debugging information at runtime\n" -"\n" -"For more informations on Tomb read the manual: man tomb\n" -"Please report bugs on ." -msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]\n" -"\n" -"Commandes :\n" -"\n" -"// Création :\n" -"dig (creuser) Créer une nouvelle TOMBE de taille -s Mo\n" -"forge (forger) Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de passe\n" -"lock (vérouiller) Vérouiller une TOMBE avec une CLÉ\n" -"\n" -"// Opérations sur les tombes :\n" -"open (ouvrir) Ouvrir une TOMBE existante\n" -"index (indéxer) Mettre à jour les indices de recherche des tombes\n" -"search (rechercher) Rechercher des noms de fichiers selon des motifs textuels\n" -"list (énumérer) Établir une liste informative des TOMBES ouvertes\n" -"close (fermer) Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes associés\n" -"resize (élargir) Augmenter la taille d'une TOMBE à -s Mo\n" -"\n" -"// Opération sur les clés :\n" -"passwd Modifier le mot de passe d'une CLÉ\n" -"setkey Changer le verrou d'une TOMBE (à l'aide de la CLÉ existante)\n" -"engrave (graver) Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier au format QR code\n" -"bury (enterrer) Cacher la CLÉ dans une image JPEG (stéganographie)\n" -"exhume (exhumer) Extraire une CLÉ cachée dans une image JPEG (stéganographie)\n" -"\n" -"Options :\n" -"\n" -"-s taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en Mo)\n" -"-k chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée standard)\n" -"-n ne pas utiliser les 'crochets' trouvés dans la tombe\n" -"-o options de montage à l'ouverture (par défaut : rw,noatime,nodev)\n" -"-f forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est activée)\n" -"--kdf générer des mots de passe protégés contre les attaques par dictionnaire\n" -"\n" -"-h imprimer cette aide\n" -"-v imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles\n" -"-q exécuter silencieusement sans imprimer les informations\n" -"-D imprimer les information de débogage durant l'exécution\n" -"\n" -"Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb\n" -"Merci de rapporter les erreurs sur ." - -#. tomb internal messages -#: _warning -msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." -msgstr "ATTENTION : nous ne pouvons garantir l'exécution du programme en mémoire vive." - -#: _warning -msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." -msgstr "ATTENTION : la mémoire vive disponible est insuffisante pour l'exécution sûre du programme." - -#: _failure -msgid "No access to shared memory on this system, sorry." -msgstr "Le programme ne peut pas accéder à la mémoire partagée sur ce système." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Created tempfile: ::1 temp file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" #: _success msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." @@ -111,41 +20,204 @@ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien." msgid "Operation aborted." msgstr "L'opération est interrompue." +#: _verbose +msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + #: _warning -msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error" -msgstr "Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette erreur" +msgid "Tomb file is missing from arguments." +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" +msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" + +#: _message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _failure +msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" +msgstr "" +"Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette " +"erreur" #: _warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne fournissent pas le module loop." +msgstr "" +"se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne " +"fournissent pas le module loop." #: _warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." -msgstr "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette machine." +msgstr "" +"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette " +"machine." + +#: _verbose +msgid "lo_preserve on ::1 path::" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _verbose +msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_key_file: ::1 key::" +msgstr "Clé précédente : ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" +msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _verbose +msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "is_valid_key" +msgstr "" + +#: _warning +msgid "is_valid_key() called without argument." +msgstr "" #: _message -msgid "Valid tomb file found: $1" -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : $1" +msgid "Key is an image, it might be valid." +msgstr "" -#: _message -n -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... " +#: _message +msgid "Key is valid." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Attempting key recovery." +msgstr "" #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -k." +msgstr "" +"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -" +"k." + +#: _verbose +msgid "load_key reading from stdin." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... " + +#: _verbose +msgid "load_key argument: ::1 opt::" +msgstr "" #: _warning msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "load_key: ::1 key::" +msgstr "Clé précédente : ::1 key::" + #: _warning -msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." -msgstr "La clé semble être invalide, l'en-tête \"application/pgp\" manque au fichier." +msgid "" +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "get_lukskey" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "KDF: ::1 kdf::" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." +msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::." + +#: _verbose +msgid "get_lukskey returns ::1::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +msgstr "" #: _message -msgid "A password is required to use key ${keyname}" -msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ${keyname}" +msgid "A password is required to use key ::1 key::" +msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::" #: _warning msgid "User aborted password dialog." @@ -155,13 +227,32 @@ msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe." msgid "Password OK." msgstr "Le mot de passe est valide." +#: _verbose +msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _message -msgid "Commanded to change password for tomb key $1" -msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé $1." +msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" +msgstr "" +"L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::." #: _success -msgid "Changing password for $keyfile" -msgstr "Mise à jour du mot de passe de $keyfile." +#, fuzzy +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::." + +#: _verbose +msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "No valid password supplied." +msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." + +#: _verbose +msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" +msgstr "" #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." @@ -171,26 +262,6 @@ msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide." msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement." -#: _message -msgid "Removing key temporarily stored from stdin" -msgstr "Effacement de la clé temporaire passée par l'entrée standard." - -#: _message -msgid "Valid key file found: $1" -msgstr "Une clé valide a été trouvée : $1" - -#: _warning -msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." -msgstr "Les données d'une clé ont été trouvées sans en-têtes, tentative de récupération en cours." - -#: _warning -msgid "Invalid key format: $1" -msgstr "Format de clé invalide : $1" - -#: _failure -msgid "No suitable program for KDF `cut -f 3 <<<$firstline`." -msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé `cut -f 3 <<<$firstline`." - #: _failure msgid "User aborted." msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération." @@ -199,30 +270,62 @@ msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération." msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide." +#: _verbose +msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _failure -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." -msgstr "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes d'itérations)." +msgid "" +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgstr "" +"Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes " +"d'itérations)." #: _success -msgid "Using KDF, iterations: $microseconds" -msgstr "$microsecondes itérations pour la dérivation de clé." +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé." + +#: _message +msgid "generating salt" +msgstr "" + +#: _message +msgid "calculating iterations" +msgstr "" + +#: _message +msgid "encoding the password" +msgstr "" #: _failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." -msgstr "gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement de Tomb." +msgstr "" +"gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement " +"de Tomb." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +msgstr "Une clé valide a été trouvée : ::1 key::" #: _warning -msgid "Encode failed: $imagefile is not a jpeg image." -msgstr "L'encodage a échoué : $imagefile n'est pas une image JPEG." +msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG." #: _success -msgid "Encoding key $tombkey inside image $imagefile" -msgstr "Inscription de la clé $tombkey dans l'image $imagefile" +#, fuzzy +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::" #: _message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage" +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" +msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" + #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." @@ -236,80 +339,108 @@ msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes." #: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ${imagefile}" -msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ${imagefile}" +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::" + +#: _message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" +msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG." + +#: _failure +msgid "Wrong password or no steganographic key found" +msgstr "" #: _warning -msgid "File exists: $tombkey" -msgstr "Le fichier existe : $tombkey" +#, fuzzy +msgid "File exists: ::1 tomb key::" +msgstr "Le fichier existe : ::1 key::" #: _warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force." +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +msgstr "" +"La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." + #: _warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours." #: _message -msgid "Trying to exhume a key out of image $imagefile" -msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image $imagefile" +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::" #: _success -msgid "${tombkey} succesfully decoded." -msgstr "${tombkey} a été décodée avec succès." +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "" #: _warning -msgid "Nothing found in $imagefile" -msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans $imagefile" +msgid "Nothing found in ::1 image file::" +msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::" + +#: _failure +msgid "No key specified." +msgstr "" #: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: $tombkey" -msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : $tombkey" +#, fuzzy +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : ::1 key::" + +#: _failure +msgid "QREncode reported an error." +msgstr "" #: _success msgid "Operation successful:" msgstr "Succès : " -#: _message -msgid "`ls -lh $pngname`" -msgstr "`ls -lh $pngname`" - -#: _message -msgid "`file $pngname`" -msgstr "`file $pngname`" - #: _warning msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k." +msgstr "" +"Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k." #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey" -msgstr "Forge de la clé $destkey" +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" +msgstr "Forge de la clé ::1 key::" #: _warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant. Opération annulée." #: _failure -msgid "Error creating temp dir." -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire." - -#: _warning -msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." -msgstr "Le système de fichier temporaire ne peut être monté en mémoire vive." +msgid "`ls -lh $destkey`" +msgstr "" #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey with cipher algorithm $algo" -msgstr "Forge de la clé $destkey avec l'algorithme de chiffrement $algo" +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +msgstr "" +"Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::" #: _message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," -msgstr "Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour d'autres tâches," +msgstr "" +"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour " +"d'autres tâches," #: _message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour votre tombe." +msgstr "" +"une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour " +"votre tombe." #: _message msgid "To make it faster you can move the mouse around." @@ -317,19 +448,27 @@ msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris." #: _message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon générateur d'entropie." +msgstr "" +"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon " +"générateur d'entropie." + +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::" +msgstr "" #: _warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée." #: _success -msgid "Choose the password of your key: ${tombkey}" -msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::" #: _message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" -msgstr "(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)" +msgstr "" +"(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)" #: _warning msgid "The key does not seem to be valid." @@ -344,16 +483,17 @@ msgid "--" msgstr "--" #: _message -msgid "Done forging $tombkey" -msgstr "La clé $tombkey a été forgée" +msgid "Done forging ::1 key::" +msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée" #: _success msgid "Your key is ready:" msgstr "Votre clé est prête :" #: _message -msgid "Commanded to dig tomb $1" -msgstr "Creusement de la tombe $1" +#, fuzzy +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Creusement de la tombe ::1 tomb file::" #: _warning msgid "No tomb name specified for creation." @@ -377,35 +517,46 @@ msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !" #: _warning msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" +msgstr "" #: _success -msgid "Creating a new tomb in ${tombdir}/${tombfile}" -msgstr "Nouvelle tombe à ${tombdir}/${tombfile}" +#, fuzzy +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::" #: _message -msgid "Generating ${tombfile} of ${tombsize}MiB" -msgstr "Tombe en cours de création ${tombfile}, de taille ${tombsize}Mo" +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo" + +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" +msgstr "" #: _failure -msgid "Error creating the tomb ${tombdir}/${tombfile}, operation aborted." -msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ${tombdir}/${tombsize}. Opération annulée." +#, fuzzy +msgid "" +"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +msgstr "" +"Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération " +"annulée." #: _success -msgid "Done digging $tombname" -msgstr "La tombe $tombname est creusée." +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée." #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la vérouiller :" +msgstr "" +"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la " +"vérouiller :" #: _message -msgid "tomb forge ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb forge ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" #: _message -msgid "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." @@ -416,12 +567,23 @@ msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: _message -msgid "Commanded to lock tomb ${tombfile}" -msgstr "Vérouillage de la tombe ${tombfile} en cours" +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours" #: _failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." -msgstr "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')." +msgstr "" +"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Loop mounted on ::1 mount point::" +msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::." #: _message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." @@ -432,20 +594,28 @@ msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé." #: _failure -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')." +msgid "" +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "" +"Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. " +"Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')." #: _message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Bien, la tombe semble être vide." +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key." +msgstr "" + #: _message -msgid "Locking using cipher: $cipher" -msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : $cipher" +msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" +msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::" #: _success -msgid "Locking ${tombfile} with ${tombkey}" -msgstr "Vérouillage de ${tombfile} avec ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +msgstr "Vérouillage de ::1 tomb file:: avec ::1 key::" #: _message msgid "Formatting Luks mapped device." @@ -455,6 +625,11 @@ msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné." msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" +#: _warning +#, fuzzy +msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." +msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" + #: _message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4." @@ -464,108 +639,230 @@ msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage." #: _warning -msgid "Your tomb ${tombfile} may be corrupted." -msgstr "Votre tombe ${tombfile} pourrait être corrompu." +msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." +msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu." #: _message -msgid "Done locking $tombname using Luks dm-crypt ${create_cipher}" -msgstr "Vérouillage accompli de ${tombname} avec LUKS dm-crypt ${create_cipher}" +#, fuzzy +msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "" +"Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::" #: _success -msgid "Your tomb is ready in ${tombdir}/${tombfile} and secured with key ${tombkey}" -msgstr "Votre tombe est disponible à ${tombdir}/${tombfile} et protégée par la clé ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "" +"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +"key ::3 tomb key::" +msgstr "" +"Votre tombe est disponible à ::1 dir::/::2 tomb file:: et protégée par la " +"clé ::1 key::" #: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb $2" -msgstr "Changement du verrou sur la tombe $2" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb $tombname" -msgstr "Changement du verrou en cours sur $tombname" - -#: _message -msgid "Old key: $oldkey" -msgstr "Clé précédente : $oldkey" - -#: _message -msgid "New key: $newkey" -msgstr "Nouvelle clé : $newkey" - -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: $2" -msgstr "Le verrou est changé sur la tombe $2" - -#: _message -msgid "The new key is: $newkey" -msgstr "La nouvelle clé est : $newkey" +#, fuzzy +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Changement du verrou sur la tombe ::1 tomb file::" #: _warning -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." - -#: _success -msgid "Tomb $tombname succesfully created." -msgstr "La tombe $tombname a été créée avec succès." - -#: _message -msgid "Commanded to open tomb $1" -msgstr "Ouverture de la tombe $1" - -#: _message -msgid "Mountpoint not specified, using default: $tombmount" -msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc $tombmount" +msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." +msgstr "" #: _warning -msgid "$tombname is already open." -msgstr "$tombname est déjà ouverte." +msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Execution aborted." +msgstr "L'opération est interrompue." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" +msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" +msgstr "" + +#: _success +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::" + +#: _message +#, fuzzy +msgid "Old key: ::1 old key::" +msgstr "Clé précédente : ::1 key::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the old key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksOpen." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +msgstr "" + +#: _message +msgid "New key: ::1 key::" +msgstr "Nouvelle clé : ::1 key::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the new key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksChangeKey." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksClose." +msgstr "" + +#: _success +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::" + +#: _message +#, fuzzy +msgid "The new key is: ::1 new key::" +msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." +msgstr "" +"La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." + +#: _failure +msgid "Failed to forge key, operation aborted." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." +msgstr "" + +#: _success +msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès." + +#: _message +#, fuzzy +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "No tomb name specified for opening." +msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir." + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +msgstr "" + +#: _message +msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" +msgstr "" +"Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount " +"point::" + +#: _warning +msgid "::1 tomb name:: is already open." +msgstr "::1 tomb name:: est déjà ouverte." #: _message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "L'état de la tombe suit :" #: _success -msgid "Opening $tombfile on $tombmount" -msgstr "Ouverture de $tombfile sur $tombmount" - -#: _failure -msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Trop de tombes sont ouvertes. Merci d'en fermer une pour pouvoir ouvrir celle-ci." +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" #: _warning -msgid "$tombfile is not a valid Luks encrypted storage file." -msgstr "$tombfile n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." +msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." +msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." #: _message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." #: _message -msgid "Cipher is \"$tombdump[1]\" mode \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\"" -msgstr "Algorithme de chiffrement \"$tombdump[1]\" en mode \"$tombdump[2]\" et la fonction de hachage \"$tombdump[3]\"." +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" +msgstr "" +"Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la " +"fonction de hachage \"::3 hash::\"." -#: _failure -msgid "Failure mounting the encrypted file." -msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué." +#: _warning +msgid "" +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "dev mapper device: ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb key: ::1 key::" +msgstr "Clé précédente : ::1 key::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)" +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès." #: _success -msgid "Success unlocking tomb $tombname" -msgstr "La tombe $tombname est à présent dévérouillée." +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée." + +#: _verbose +msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::" +msgstr "" #: _message -msgid "Checking filesystem via $tombstat[3]" -msgstr "Vérification du système de fichiers avec $tombstat[3]" +msgid "Checking filesystem via ::1::" +msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::" +msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" #: _success -msgid "Success opening $tombfile on $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" -msgstr "La tombe $tombfile est ouverte sur $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" +msgid "" +"Success opening ::1 tomb file:: on $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"La tombe ::1 tomb file:: est ouverte sur $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "Last visit by $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] from $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" -msgstr "Dernière visite par $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] depuis $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] sur $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" +#, fuzzy +msgid "" +"Last visit by $fg_bold[white]::1 user::(::2 tomb build::)$fg_no_bold[white] " +"from $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Dernière visite par $fg_bold[white]::1 user::(::2 build::)$fg_no_bold[white] " +"depuis $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] sur $fg_bold[white]::4 " +"host::$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" -msgstr "à la date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +#, fuzzy +msgid "on date $fg_bold[white]::1 date::$fg_no_bold[white]" +msgstr "Recherche en cours : $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" #: _warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." @@ -573,31 +870,80 @@ msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)." #: _warning msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." -msgstr "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est montée." +msgstr "" +"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est " +"montée." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::" +msgstr "" +"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 " +"mount point::/::2 dir:: est ignoré." #: _warning -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME" -msgstr "La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME" +#, fuzzy +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" +msgstr "" +"La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME" #: _warning -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME. Rolling back" -msgstr "Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. Annulation." +#, fuzzy +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" +msgstr "" +"Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. " +"Annulation." #: _warning -msgid "bind-hook target not existent, skipping $HOME/${maps[$dir]}" -msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin $HOME/${maps[$dir]} est ignoré." +#, fuzzy +msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" +msgstr "" +"La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: " +"est ignoré." #: _warning -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ${MOUNTPOINT}/${dir}" -msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ${MOUNTPOINT}/${dir} est ignoré." +#, fuzzy +msgid "" +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" +"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 " +"mount point::/::2 dir:: est ignoré." #: _success -msgid "Post hooks found, executing as user $SUDO_USER." -msgstr "Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que $SUDO_USER." +#, fuzzy +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +msgstr "" +"Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::." #: _failure -msgid "There seems to be no open tomb engraved as [$1]" -msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [$1]" +#, fuzzy +msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." +msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." + +#: _failure +msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "$updatedbver" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" +msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]" #: _failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." @@ -607,41 +953,57 @@ msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Création et mise à jour des index de recherche." -#: _message -msgid "Skipping $tombname (.noindex found)." -msgstr "$tombname comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront pas dans les résultats de recherche." +#: _verbose +msgid "unoconv listener launched." +msgstr "" #: _message -msgid "Indexing $tombname filenames..." -msgstr "Index des fichiers dans $tombname en cours..." +msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." +msgstr "" +"::1 tomb name:: comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront " +"pas dans les résultats de recherche." #: _message -msgid "Indexing $tombname contents..." -msgstr "Index des contenus de $tombname en cours..." +msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." +msgstr "Index des fichiers dans ::1 tomb name:: en cours..." + +#: _message +msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." +msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Using swish-e to create index." +msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index." #: _message msgid "Search index updated." msgstr "L'index de recherche a été mis à jour." #: _success -msgid "Searching for: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" -msgstr "Recherche en cours : $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" +msgid "Searching for: $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" +msgstr "Recherche en cours : $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Checking for index: ::1::" +msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" #: _message -msgid "Searching filenames in tomb $tombname" -msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe $tombname" +msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::" #: _message -msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" -msgstr "Résultats trouvés : `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" +msgid "Matches found: ::1 matches::" +msgstr "Résultats trouvés : ::1 matches::" #: _message -msgid "Searching contents in tomb $tombname" -msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe $tombname" +msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::" #: _warning -msgid "Skipping tomb $tombname: not indexed." -msgstr "La tombe $tombname n'est pas indexée, et donc ignorée." +msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée." #: _warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." @@ -652,24 +1014,31 @@ msgid "Search completed." msgstr "La recherche est terminée." #: _message -msgid "Commanded to resize tomb $1 to $opts[-s] megabytes." -msgstr "Agrandissement de la tombe $1 à $opts[-s] Mo." +#, fuzzy +msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." +msgstr "Agrandissement de la tombe ::1 tomb file:: ::2 size::s] Mo." #: _failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir." #: _failure -msgid "Cannot find $1" -msgstr "$1 reste introuvable." +msgid "Cannot find ::1::" +msgstr "::1:: reste introuvable." #: _failure -msgid "The tomb $tombname is open, to resize it it needs to be closed." -msgstr "La tombe $tombname est ouverte, mais elle doit être fermée pour être agrandie." +msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" +msgstr "" #: _failure -msgid "You must specify the new size of $tombname" -msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de $tombname" +msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +msgstr "" +"La tombe ::1 tomb name:: est ouverte, mais elle doit être fermée pour être " +"agrandie." + +#: _failure +msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" +msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::" #: _failure msgid "Size is not an integer." @@ -679,21 +1048,29 @@ msgstr "La taille doit être un nombre entier." msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne." -#: _message -n -msgid "Generating ${tombfile} of ${newtombsize}MiB" -msgstr "Génération de ${tombfile} d'une taille de ${newtombsize}Mo." +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." +msgstr "" +"Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération " +"annulée." #: _failure -msgid "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Trop de tombes sont ouvertes. Merci d'en fermer une avant d'ouvrir celle-ci." +msgid "Failure mounting the encrypted file." +msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué." #: _failure -msgid "e2fsck failed to check $mapper" -msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier $mapper" +#, fuzzy +msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::" #: _failure -msgid "resize2fs failed to resize $mapper" -msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner $mapper" +msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::" + +#: _failure +msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::" #: _warning msgid "There is no open tomb to be closed." @@ -708,86 +1085,222 @@ msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes." #: _message -msgid "Tomb close $1" -msgstr "Fermons la tombe $1" +#, fuzzy +msgid "Tomb close ::1::" +msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Name: ::1 tomb name::" +msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" + +#: _verbose +msgid "Mount: ::1 mount point::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Mapper: ::1 mapper::" +msgstr "" #: _warning -msgid "Tomb not found: $1" -msgstr "Tombe introuvable : $1" +#, fuzzy +msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" +msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::" #: _warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante." #: _success -msgid "Slamming tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Fermeture soudaine de la tombe $tombname montée sur $tombmount." +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" +"Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::." #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe." #: _warning -msgid "Cannot slam the tomb $tombname" -msgstr "La tombe $tombname ne peut pas être fermée !" +msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: ne peut pas être fermée !" #: _message -msgid "Closing tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Fermeture de la tombe $tombname montée sur $tombmount." +msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::." #: _message -msgid "Closing tomb bind hook: $bind_mount" -msgstr "Retrait du point de montage : $bind_hook" +msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" +msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::" #: _success msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook." #: _warning -msgid "Cannot slam the bind hook $bind_mount" -msgstr "Quelque chose coince à $bind_mount." +#, fuzzy +msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" +msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::." #: _warning -msgid "Tomb bind hook $bind_mount is busy, cannot close tomb." -msgstr "Le point de montage $bind_mount est occupé et ne peut pas être fermé." +#, fuzzy +msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." +msgstr "" +"Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Performing umount of ::1 mount point::" +msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::." #: _warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !" #: _warning -msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ${mapper}" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ${mapper}." +msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 " +"mapper::." #: _success -msgid "Tomb $tombname closed: your bones will rest in peace." -msgstr "La tombe $tombname est refermée : vos ossements vont reposer en paix." +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "" +"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:" +msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe." #: _failure msgid "Error parsing." msgstr "Erreur de syntaxe." #: _warning -msgid "There's no such command \"$subcommand\"." -msgstr "La commande \"$subcommand\" n'est pas implémentée." +msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." +msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Please try -h for help." +msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." #: _warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "L'interprétation des options a échoué." +#: _failure +msgid "See \"tomb help\" for more info." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "" +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " +"used for testing\n" +"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::" +msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée." + +#: _verbose +msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "" + #: _warning -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig\", \"forge\", et \"lock\"." +msgid "" +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "" +"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig" +"\", \"forge\", et \"lock\"." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." -msgstr "Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)." +msgstr "" +"Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)." + +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "" #: _warning -msgid "Command \"$subcommand\" not recognized." -msgstr "La command \"$subcommand\" n'est pas reconnue." +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue." #: _message msgid "Try -h for help." msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." +#~ msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION : nous ne pouvons garantir l'exécution du programme en mémoire " +#~ "vive." + +#~ msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION : la mémoire vive disponible est insuffisante pour l'exécution " +#~ "sûre du programme." + +#~ msgid "No access to shared memory on this system, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme ne peut pas accéder à la mémoire partagée sur ce système." + +#~ msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." +#~ msgstr "" +#~ "La clé semble être invalide, l'en-tête \"application/pgp\" manque au " +#~ "fichier." + +#~ msgid "Removing key temporarily stored from stdin" +#~ msgstr "Effacement de la clé temporaire passée par l'entrée standard." + +#~ msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Les données d'une clé ont été trouvées sans en-têtes, tentative de " +#~ "récupération en cours." + +#~ msgid "Invalid key format: ::1 key::" +#~ msgstr "Format de clé invalide : ::1 key::" + +#~ msgid "::1 key:: succesfully decoded." +#~ msgstr "::1 key:: a été décodée avec succès." + +#~ msgid "Error creating temp dir." +#~ msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire." + +#~ msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." +#~ msgstr "" +#~ "Le système de fichier temporaire ne peut être monté en mémoire vive." + +#~ msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Trop de tombes sont ouvertes. Merci d'en fermer une pour pouvoir ouvrir " +#~ "celle-ci." + +#~ msgid "" +#~ "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +#~ msgstr "" +#~ "à la date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" + +#~ msgid "" +#~ "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Trop de tombes sont ouvertes. Merci d'en fermer une avant d'ouvrir celle-" +#~ "ci." diff --git a/extras/po/ru.po b/extras/po/ru.po index ca8fc91..cd2f26e 100644 --- a/extras/po/ru.po +++ b/extras/po/ru.po @@ -1,107 +1,16 @@ msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" -"Language: ru\n" -#: commandline help +#: _verbose #, fuzzy -msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" // Creation:\n" -" dig create a new empty TOMB file of size -s in MB\n" -" forge create a new KEY file and set its password\n" -" lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY\n" -"\n" -" // Operations on tombs:\n" -" open open an existing TOMB\n" -" index update the search indexes of tombs\n" -" search looks for filenames matching text patterns\n" -" list list of open TOMBs and information on them\n" -" close close a specific TOMB (or 'all')\n" -" slam slam a TOMB killing all programs using it\n" -" resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)\n" -"\n" -" // Operations on keys:\n" -" passwd change the password of a KEY\n" -" setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)\n" -" engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper\n" -" bury hide a KEY inside a JPEG image\n" -" exhume extract a KEY from a JPEG image\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)\n" -" -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)\n" -" -n don't process the hooks found in tomb\n" -" -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)\n" -" -f force operation (i.e. even if swap is active)\n" -" --kdf generate passwords armored against dictionary attacks\n" -"\n" -" -h print this help\n" -" -v print version, license and list of available ciphers\n" -" -q run quietly without printing informations\n" -" -D print debugging information at runtime\n" -"\n" -"For more informations on Tomb read the manual: man tomb\n" -"Please report bugs on ." -msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]\n" -"\n" -"Команды:\n" -"\n" -"// Создание: \n" -"dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб \n" -"forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль \n" -"lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ \n" -"\n" -"// Операции над гробницами: \n" -"open открыть существующую ГРОБНИЦУ \n" -"index обновить поисковый индекс гробниц \n" -"search ищет имена файлов, соответствующие шаблону \n" -"list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них \n" -"close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) \n" -"slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее \n" -"resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) \n" -"\n" -"// Операции с ключами: \n" -"passwd изменить пароль КЛЮЧА \n" -"setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) \n" -"engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге \n" -"bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG изображения \n" -"\n" -"Опции: \n" -"\n" -"-s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) \n" -"-k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) \n" -"-n не обрабатывать события, найденные в гробнице \n" -"-o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) \n" -"-f форсировать операцию (например, даже при активном swap) \n" -"--kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю \n" -"-h показать эту справку \n" -"-v показать версию, лицензию и доступные шифры \n" -"-q выполнение без вывода информации на экран \n" -"-D вывести отладочную информацию при запуске\n" -"\n" -"Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb\n" -"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на ." - -#. tomb internal messages -#: _warning -msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно убедиться, что работа ведется в ОЗУ." - -#: _warning -msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недостаточно ОЗУ для безопасной работы." - -#: _failure -msgid "No access to shared memory on this system, sorry." -msgstr "Простите, нет доступа к разделяемой памяти на этой системе." +msgid "Created tempfile: ::1 temp file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _success msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." @@ -111,8 +20,68 @@ msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хоро msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена." +#: _verbose +msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + #: _warning -msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error" +msgid "Tomb file is missing from arguments." +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" +msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" + +#: _message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _failure +msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка" #: _warning @@ -123,29 +92,124 @@ msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые н msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях." -#: _message -msgid "Valid tomb file found: $1" -msgstr "Найден верный файл гробницы: $1" +#: _verbose +msgid "lo_preserve on ::1 path::" +msgstr "" -#: _message -n -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _verbose +msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_key_file: ::1 key::" +msgstr "Старый ключ: ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" +msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _verbose +msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "is_valid_key" +msgstr "" + +#: _warning +msgid "is_valid_key() called without argument." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Key is an image, it might be valid." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Key is valid." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Attempting key recovery." +msgstr "" #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k." +#: _verbose +msgid "load_key reading from stdin." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..." + +#: _verbose +msgid "load_key argument: ::1 opt::" +msgstr "" + #: _warning msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "load_key: ::1 key::" +msgstr "Старый ключ: ::1 key::" + #: _warning -msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." -msgstr "Ключ неверен, отсутствует заголовок application/pgp." +msgid "" +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "get_lukskey" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "KDF: ::1 kdf::" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." +msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::." + +#: _verbose +msgid "get_lukskey returns ::1::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +msgstr "" #: _message -msgid "A password is required to use key ${keyname}" -msgstr "Для использования ключа ${keyname} требуется пароль" +msgid "A password is required to use key ::1 key::" +msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль" #: _warning msgid "User aborted password dialog." @@ -155,13 +219,31 @@ msgstr "Пользователь отменил диалог пароля." msgid "Password OK." msgstr "Верный пароль." +#: _verbose +msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _message -msgid "Commanded to change password for tomb key $1" -msgstr "Приказано изменить пароль для ключа $1" +msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" +msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" #: _success -msgid "Changing password for $keyfile" -msgstr "Меняю пароль для $keyfile" +#, fuzzy +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "Меняю пароль для ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "No valid password supplied." +msgstr "Указан неверный пароль." + +#: _verbose +msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" +msgstr "" #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." @@ -171,26 +253,6 @@ msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа нев msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." -#: _message -msgid "Removing key temporarily stored from stdin" -msgstr "Удаляю ключ, временно принятый из stdin" - -#: _message -msgid "Valid key file found: $1" -msgstr "Найден верный файл ключа: $1" - -#: _warning -msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." -msgstr "Найдены данные ключа с отсутствующими заголовками, пытаюсь восстановить." - -#: _warning -msgid "Invalid key format: $1" -msgstr "Неверный формат ключа: $1" - -#: _failure -msgid "No suitable program for KDF `cut -f 3 <<<$firstline`." -msgstr "Нет подходящей программы для KDF `cut -f 3 <<<$firstline`." - #: _failure msgid "User aborted." msgstr "Отменено пользователем." @@ -199,30 +261,60 @@ msgstr "Отменено пользователем." msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя." +#: _verbose +msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _failure -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." -msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)." +msgid "" +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgstr "" +"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд " +"итерации)." #: _success -msgid "Using KDF, iterations: $microseconds" -msgstr "Использую KDF, итераций: $microseconds" +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::" + +#: _message +msgid "generating salt" +msgstr "" + +#: _message +msgid "calculating iterations" +msgstr "" + +#: _message +msgid "encoding the password" +msgstr "" #: _failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него." +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +msgstr "Найден верный файл ключа: ::1 key::" + #: _warning -msgid "Encode failed: $imagefile is not a jpeg image." -msgstr "Шифрование не удалось: $imagefile не jpeg-изображение." +msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." #: _success -msgid "Encoding key $tombkey inside image $imagefile" -msgstr "Шифрую ключ $tombkey в изображение $imagefile" +#, fuzzy +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file::" #: _message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования" +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" +msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" + #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." @@ -236,72 +328,95 @@ msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах." #: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ${imagefile}" -msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ${imagefile}" +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ::1 image file::" + +#: _message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" +msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." + +#: _failure +msgid "Wrong password or no steganographic key found" +msgstr "" #: _warning -msgid "File exists: $tombkey" -msgstr "Файл существует: $tombkey" +#, fuzzy +msgid "File exists: ::1 tomb key::" +msgstr "Файл существует: ::1 key::" #: _warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи." +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." + #: _warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "Указана опция --force: перезаписываю." #: _message -msgid "Trying to exhume a key out of image $imagefile" -msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения $imagefile" +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::" #: _success -msgid "${tombkey} succesfully decoded." -msgstr "${tombkey} успешно расшифрован." +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "" #: _warning -msgid "Nothing found in $imagefile" -msgstr "В $imagefile ничего не найдено" +msgid "Nothing found in ::1 image file::" +msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено" + +#: _failure +msgid "No key specified." +msgstr "" #: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: $tombkey" -msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: $tombkey" +#, fuzzy +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: ::1 key::" + +#: _failure +msgid "QREncode reported an error." +msgstr "" #: _success msgid "Operation successful:" msgstr "Операция успешна:" -#: _message -msgid "`ls -lh $pngname`" -msgstr "`ls -lh $pngname`" - -#: _message -msgid "`file $pngname`" -msgstr "`file $pngname`" - #: _warning msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ." +msgstr "" +"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ." #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey" -msgstr "Приказано выковать ключ $destkey" +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" +msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::" #: _warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена." #: _failure -msgid "Error creating temp dir." -msgstr "Ошибка создания временной папки." - -#: _warning -msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." -msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в энергонезависимую память." +msgid "`ls -lh $destkey`" +msgstr "" #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey with cipher algorithm $algo" -msgstr "Приказано выковать ключ $destkey с алгоритмом шифрования $algo" +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +msgstr "" +"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::" #: _message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," @@ -319,13 +434,18 @@ msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мы msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.." +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::" +msgstr "" + #: _warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования." #: _success -msgid "Choose the password of your key: ${tombkey}" -msgstr "Выберите пароль для ключа: ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "Выберите пароль для ключа: ::1 key::" #: _message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" @@ -344,16 +464,17 @@ msgid "--" msgstr "--" #: _message -msgid "Done forging $tombkey" -msgstr "Ключ выкован: $tombkey" +msgid "Done forging ::1 key::" +msgstr "Ключ выкован: ::1 key::" #: _success msgid "Your key is ready:" msgstr "Ваш ключ готов:" #: _message -msgid "Commanded to dig tomb $1" -msgstr "Приказано выкопать гробницу $1" +#, fuzzy +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb file::" #: _warning msgid "No tomb name specified for creation." @@ -377,35 +498,42 @@ msgstr "Гробница существует. Я не буду копать з #: _warning msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" +msgstr "" #: _success -msgid "Creating a new tomb in ${tombdir}/${tombfile}" -msgstr "Создаю новую гробницу в ${tombdir}/${tombfile}" +#, fuzzy +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::" #: _message -msgid "Generating ${tombfile} of ${tombsize}MiB" -msgstr "Генерирую ${tombfile} размером ${tombsize)Мб" +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб" + +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" +msgstr "" #: _failure -msgid "Error creating the tomb ${tombdir}/${tombfile}, operation aborted." -msgstr "Ошибка создания гробницы ${tombdir}/${tombfile}, операция отменена." +#, fuzzy +msgid "" +"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." #: _success -msgid "Done digging $tombname" -msgstr "Выкопана гробница $tombname" +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::" #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" #: _message -msgid "tomb forge ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb forge ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" #: _message -msgid "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." @@ -416,13 +544,23 @@ msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: _message -msgid "Commanded to lock tomb ${tombfile}" -msgstr "Приказано запереть гробницу ${tombfile}" +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::" #: _failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Loop mounted on ::1 mount point::" +msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::" + #: _message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)." @@ -432,20 +570,27 @@ msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Гробница уже заперта другим ключом." #: _failure -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую." +msgid "" +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "" +"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую." #: _message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста." +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key." +msgstr "" + #: _message -msgid "Locking using cipher: $cipher" -msgstr "Запираю, используя шифр $cipher" +msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" +msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::" #: _success -msgid "Locking ${tombfile} with ${tombkey}" -msgstr "Запираю ${tombfile} ключом ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +msgstr "Запираю ::1 tomb file:: ключом ::1 key::" #: _message msgid "Formatting Luks mapped device." @@ -455,6 +600,11 @@ msgstr "Форматирую устройство LUKS." msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." +#: _warning +#, fuzzy +msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." +msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." + #: _message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4." @@ -464,148 +614,299 @@ msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Tomb format вернул ошибку." #: _warning -msgid "Your tomb ${tombfile} may be corrupted." -msgstr "Ваша гробница ${tombfile} может быть повреждена." +msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." +msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена." #: _message -msgid "Done locking $tombname using Luks dm-crypt ${create_cipher}" -msgstr "Запер $tombname с помощью LUKS dm-cryps ${create_cipher}" +#, fuzzy +msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-cryps ::1 cipher::" #: _success -msgid "Your tomb is ready in ${tombdir}/${tombfile} and secured with key ${tombkey}" -msgstr "Ваша гробница подготовлена в ${tombdir}/${tombfile} и охраняется ключом ${tombkey}" +#, fuzzy +msgid "" +"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +"key ::3 tomb key::" +msgstr "" +"Ваша гробница подготовлена в ::1 dir::/::2 tomb file:: и охраняется " +"ключом ::1 key::" #: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb $2" -msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы $2" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb $tombname" -msgstr "Меняю замок на гробнице $tombname" - -#: _message -msgid "Old key: $oldkey" -msgstr "Старый ключ: $oldkey" - -#: _message -msgid "New key: $newkey" -msgstr "Новый ключ: $newkey" - -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: $2" -msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: $2" - -#: _message -msgid "The new key is: $newkey" -msgstr "Новый ключ: $newkey" +#, fuzzy +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb file::" #: _warning -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted." +msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Execution aborted." +msgstr "Операция отменена." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" +msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" +msgstr "" + +#: _success +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::" + +#: _message +#, fuzzy +msgid "Old key: ::1 old key::" +msgstr "Старый ключ: ::1 key::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the old key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksOpen." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +msgstr "" + +#: _message +msgid "New key: ::1 key::" +msgstr "Новый ключ: ::1 key::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the new key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksChangeKey." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksClose." +msgstr "" + +#: _success +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb file::" + +#: _message +#, fuzzy +msgid "The new key is: ::1 new key::" +msgstr "Новый ключ: ::1 key::" + +#: _verbose +msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" +msgstr "" + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." +#: _failure +msgid "Failed to forge key, operation aborted." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." +msgstr "" + #: _success -msgid "Tomb $tombname succesfully created." -msgstr "Гробница $tombname успешно создана." +msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана." #: _message -msgid "Commanded to open tomb $1" -msgstr "Приказано открыть гробницу $1" - -#: _message -msgid "Mountpoint not specified, using default: $tombmount" -msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: $tombmount" +#, fuzzy +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" #: _warning -msgid "$tombname is already open." -msgstr "$tombname уже открыт." +#, fuzzy +msgid "No tomb name specified for opening." +msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." + +#: _warning +#, fuzzy +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +msgstr "" + +#: _message +msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" +msgstr "" +"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount " +"point::" + +#: _warning +msgid "::1 tomb name:: is already open." +msgstr "::1 tomb name:: уже открыт." #: _message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:" #: _success -msgid "Opening $tombfile on $tombmount" -msgstr "Открываю $tombfile в $tombmount" - -#: _failure -msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы открыть еще одну." +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: _warning -msgid "$tombfile is not a valid Luks encrypted storage file." -msgstr "$tombfile - неверное зашифрованное устройство LUSK." +msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." +msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." #: _message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." #: _message -msgid "Cipher is \"$tombdump[1]\" mode \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\"" -msgstr "Шифр \"$tombdump[1]\", режим \"$tombdump[2]\", хеш \"$tombdump[3]\"" +#, fuzzy +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" +msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\"" -#: _failure -msgid "Failure mounting the encrypted file." -msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." +#: _warning +msgid "" +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "dev mapper device: ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb key: ::1 key::" +msgstr "Старый ключ: ::1 key::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)" +msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана." #: _success -msgid "Success unlocking tomb $tombname" -msgstr "Успешно открыта гробница $tombname" +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::" + +#: _verbose +msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::" +msgstr "" #: _message -msgid "Checking filesystem via $tombstat[3]" -msgstr "Проверк файловой системы через $tombstat[3]" +msgid "Checking filesystem via ::1::" +msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::" +msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" #: _success -msgid "Success opening $tombfile on $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" -msgstr "Успешно открыт $tombfile в $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" +msgid "" +"Success opening ::1 tomb file:: on $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Успешно открыт ::1 tomb file:: в $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "Last visit by $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] from $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" -msgstr "Последнее посещение: $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] из $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] на $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" +#, fuzzy +msgid "" +"Last visit by $fg_bold[white]::1 user::(::2 tomb build::)$fg_no_bold[white] " +"from $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Последнее посещение: $fg_bold[white]::1 user::(::2 " +"build::)$fg_no_bold[white] из $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] на " +"$fg_bold[white]::4 host::$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" -msgstr "дата: $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +#, fuzzy +msgid "on date $fg_bold[white]::1 date::$fg_no_bold[white]" +msgstr "В поисках: $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" #: _warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME." -#. Don't know how to correctly translate "bind hook". #: _warning #, fuzzy msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы." +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::" +msgstr "" +"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::" + #: _warning #, fuzzy -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME" +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME" #: _warning #, fuzzy -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME. Rolling back" +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат" #: _warning #, fuzzy -msgid "bind-hook target not existent, skipping $HOME/${maps[$dir]}" -msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю $HOME/${maps[$dir]}" +msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" +msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::" #: _warning #, fuzzy -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ${MOUNTPOINT}/${dir}" -msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ${MOUNTPOINT}/${dir}" +msgid "" +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" +"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::" #: _success #, fuzzy -msgid "Post hooks found, executing as user $SUDO_USER." -msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя $SUDO_USER." +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя ::1 user::." #: _failure #, fuzzy -msgid "There seems to be no open tomb engraved as [$1]" -msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [$1]" +msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." +msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." + +#: _failure +msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "$updatedbver" +msgstr "" + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" +msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1 tomb name::]" #: _failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." @@ -615,41 +916,55 @@ msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятс msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы." -#: _message -msgid "Skipping $tombname (.noindex found)." -msgstr "Пропускаю $tombname (найден файл .noindex)." +#: _verbose +msgid "unoconv listener launched." +msgstr "" #: _message -msgid "Indexing $tombname filenames..." -msgstr "Индексирую имена в $tombname..." +msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." +msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)." #: _message -msgid "Indexing $tombname contents..." -msgstr "Индексирую содержимое $tombname..." +msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." +msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..." + +#: _message +msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." +msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Using swish-e to create index." +msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов." #: _message msgid "Search index updated." msgstr "Поисковый индекс обновлен." #: _success -msgid "Searching for: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" -msgstr "В поисках: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" +msgid "Searching for: $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" +msgstr "В поисках: $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Checking for index: ::1::" +msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" #: _message -msgid "Searching filenames in tomb $tombname" -msgstr "Ищу в именах файлов гробницы $tombname" +msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::" #: _message -msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" -msgstr "Найдены совпадения: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" +msgid "Matches found: ::1 matches::" +msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::" #: _message -msgid "Searching contents in tomb $tombname" -msgstr "Ищу в содержимом гробницы $tombname" +msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::" #: _warning -msgid "Skipping tomb $tombname: not indexed." -msgstr "Пропускаю гробницу $tombname: она не индексирована." +msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." +msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована." #: _warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." @@ -660,24 +975,33 @@ msgid "Search completed." msgstr "Поиск завершен." #: _message -msgid "Commanded to resize tomb $1 to $opts[-s] megabytes." -msgstr "Приказано изменить размер гробницы $1. Новый размер: $opts[-s] Мб." +#, fuzzy +msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." +msgstr "" +"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb file::. Новый размер: ::2 size:: " +"Мб." #: _failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." #: _failure -msgid "Cannot find $1" -msgstr "Не могу найти $1" +msgid "Cannot find ::1::" +msgstr "Не могу найти ::1::" #: _failure -msgid "The tomb $tombname is open, to resize it it needs to be closed." -msgstr "Гробница $tombname открыта, для изменения ее размера ее необходимо закрыть." +msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" +msgstr "" #: _failure -msgid "You must specify the new size of $tombname" -msgstr "Вы должны указать новый размер для $tombname" +msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +msgstr "" +"Гробница ::1 tomb name:: открыта, для изменения ее размера ее необходимо " +"закрыть." + +#: _failure +msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" +msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::" #: _failure msgid "Size is not an integer." @@ -687,21 +1011,27 @@ msgstr "Размер не целое число." msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого." -#: _message -n -msgid "Generating ${tombfile} of ${newtombsize}MiB" -msgstr "Генерирую ${tombfile} размеров ${newtombsize} Мб" +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." +msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." #: _failure -msgid "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы открыть новую." +msgid "Failure mounting the encrypted file." +msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." #: _failure -msgid "e2fsck failed to check $mapper" -msgstr "e2fsck не смог проверить $mapper" +#, fuzzy +msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: _failure -msgid "resize2fs failed to resize $mapper" -msgstr "resize2fs не смог изменить размер $mapper" +msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" + +#: _failure +msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: _warning msgid "There is no open tomb to be closed." @@ -709,95 +1039,220 @@ msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия." #: _warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" -msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)" +msgstr "" +"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb " +"list)" #: _warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все." #: _message -msgid "Tomb close $1" -msgstr "Закрываю гробницу $1" +#, fuzzy +msgid "Tomb close ::1::" +msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Name: ::1 tomb name::" +msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" + +#: _verbose +msgid "Mount: ::1 mount point::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Mapper: ::1 mapper::" +msgstr "" #: _warning -msgid "Tomb not found: $1" -msgstr "Гробница не найдена: $1" +#, fuzzy +msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" +msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::" #: _warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу." #: _success -msgid "Slamming tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Захлопываю гробницу $tombname, примонтированную на $tombmount" +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" +"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице" #: _warning -msgid "Cannot slam the tomb $tombname" -msgstr "Не могу захлопнуть гробницу $tombname" +msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::" #: _message -msgid "Closing tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Закрываю гробницу $tombname, примонтированную на $tombmount" +msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" +"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: _message #, fuzzy -msgid "Closing tomb bind hook: $bind_mount" -msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: $bind_mount" +msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" +msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::" #: _success #, fuzzy msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик." +msgstr "" +"Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик." #: _warning -msgid "Cannot slam the bind hook $bind_mount" -msgstr "Не могу захлопнуть обработчик $bind_mount" +#, fuzzy +msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" +msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::" #: _warning -msgid "Tomb bind hook $bind_mount is busy, cannot close tomb." -msgstr "Обработчик гробницы $bind_mount занят, не могу закрыть гробницу." +#, fuzzy +msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." +msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Performing umount of ::1 mount point::" +msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::" #: _warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!" #: _warning -msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ${mapper}" -msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ${mapper}" +msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" +msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::" #: _success -msgid "Tomb $tombname closed: your bones will rest in peace." -msgstr "Гробница $tombname закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом." +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "" +"Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом." + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:" +msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице" #: _failure msgid "Error parsing." msgstr "Ошибка парсинга." #: _warning -msgid "There's no such command \"$subcommand\"." -msgstr "Нет такой команды \"$subcommand\"." +msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." +msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"." + +#: _failure +#, fuzzy +msgid "Please try -h for help." +msgstr "Используйте -h для вызова справки." #: _warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций." +#: _failure +msgid "See \"tomb help\" for more info." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "" +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " +"used for testing\n" +"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" +msgstr "" + +#: _verbose +#, fuzzy +msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::" +msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"." + +#: _verbose +msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "" + #: _warning -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgid "" +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)." +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "" + #: _warning -msgid "Command \"$subcommand\" not recognized." -msgstr "Команда \"$subcommand\" не распознана." +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана." #: _message msgid "Try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки." +#~ msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно убедиться, что работа ведется в ОЗУ." + +#~ msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недостаточно ОЗУ для безопасной работы." + +#~ msgid "No access to shared memory on this system, sorry." +#~ msgstr "Простите, нет доступа к разделяемой памяти на этой системе." + +#~ msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." +#~ msgstr "Ключ неверен, отсутствует заголовок application/pgp." + +#~ msgid "Removing key temporarily stored from stdin" +#~ msgstr "Удаляю ключ, временно принятый из stdin" + +#~ msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Найдены данные ключа с отсутствующими заголовками, пытаюсь восстановить." + +#~ msgid "Invalid key format: ::1 key::" +#~ msgstr "Неверный формат ключа: ::1 key::" + +#~ msgid "::1 key:: succesfully decoded." +#~ msgstr "::1 key:: успешно расшифрован." + +#~ msgid "Error creating temp dir." +#~ msgstr "Ошибка создания временной папки." + +#~ msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." +#~ msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в энергонезависимую память." + +#~ msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы " +#~ "открыть еще одну." + +#~ msgid "" +#~ "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +#~ msgstr "" +#~ "дата: $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" + +#~ msgid "" +#~ "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы " +#~ "открыть новую."