added russian translation by fsLeg

This commit is contained in:
Jaromil 2014-08-14 08:44:48 +02:00
parent f7b83de6ca
commit 2a8ea4ac99

803
extras/po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,803 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"Language: ru\n"
#: commandline help
#, fuzzy
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
" // Creation:\n"
" dig create a new empty TOMB file of size -s in MB\n"
" forge create a new KEY file and set its password\n"
" lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY\n"
"\n"
" // Operations on tombs:\n"
" open open an existing TOMB\n"
" index update the search indexes of tombs\n"
" search looks for filenames matching text patterns\n"
" list list of open TOMBs and information on them\n"
" close close a specific TOMB (or 'all')\n"
" slam slam a TOMB killing all programs using it\n"
" resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)\n"
"\n"
" // Operations on keys:\n"
" passwd change the password of a KEY\n"
" setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)\n"
" engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper\n"
" bury hide a KEY inside a JPEG image\n"
" exhume extract a KEY from a JPEG image\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
" -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)\n"
" -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)\n"
" -n don't process the hooks found in tomb\n"
" -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)\n"
" -f force operation (i.e. even if swap is active)\n"
" --kdf generate passwords armored against dictionary attacks\n"
"\n"
" -h print this help\n"
" -v print version, license and list of available ciphers\n"
" -q run quietly without printing informations\n"
" -D print debugging information at runtime\n"
"\n"
"For more informations on Tomb read the manual: man tomb\n"
"Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]\n"
"\n"
"Команды:\n"
"\n"
"// Создание: \n"
"dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб \n"
"forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль \n"
"lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ \n"
"\n"
"// Операции над гробницами: \n"
"open открыть существующую ГРОБНИЦУ \n"
"index обновить поисковый индекс гробниц \n"
"search ищет имена файлов, соответствующие шаблону \n"
"list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них \n"
"close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) \n"
"slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее \n"
"resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) \n"
"\n"
"// Операции с ключами: \n"
"passwd изменить пароль КЛЮЧА \n"
"setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) \n"
"engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге \n"
"bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG изображения \n"
"\n"
"Опции: \n"
"\n"
"-s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) \n"
"-k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) \n"
"-n не обрабатывать события, найденные в гробнице \n"
"-o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) \n"
"-f форсировать операцию (например, даже при активном swap) \n"
"--kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю \n"
"-h показать эту справку \n"
"-v показать версию, лицензию и доступные шифры \n"
"-q выполнение без вывода информации на экран \n"
"-D вывести отладочную информацию при запуске\n"
"\n"
"Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb\n"
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
#. tomb internal messages
#: _warning
msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно убедиться, что работа ведется в ОЗУ."
#: _warning
msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недостаточно ОЗУ для безопасной работы."
#: _failure
msgid "No access to shared memory on this system, sorry."
msgstr "Простите, нет доступа к разделяемой памяти на этой системе."
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо."
#: _failure
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _warning
msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: _warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: _warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: _message
msgid "Valid tomb file found: $1"
msgstr "Найден верный файл гробницы: $1"
#: _message -n
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..."
#: _failure
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: _warning
msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing."
msgstr "Ключ неверен, отсутствует заголовок application/pgp."
#: _message
msgid "A password is required to use key ${keyname}"
msgstr "Для использования ключа ${keyname} требуется пароль"
#: _warning
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: _message
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key $1"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа $1"
#: _success
msgid "Changing password for $keyfile"
msgstr "Меняю пароль для $keyfile"
#: _failure
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: _success
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: _message
msgid "Removing key temporarily stored from stdin"
msgstr "Удаляю ключ, временно принятый из stdin"
#: _message
msgid "Valid key file found: $1"
msgstr "Найден верный файл ключа: $1"
#: _warning
msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery."
msgstr "Найдены данные ключа с отсутствующими заголовками, пытаюсь восстановить."
#: _warning
msgid "Invalid key format: $1"
msgstr "Неверный формат ключа: $1"
#: _failure
msgid "No suitable program for KDF `cut -f 3 <<<$firstline`."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF `cut -f 3 <<<$firstline`."
#: _failure
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: _warning
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: _failure
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)."
#: _success
msgid "Using KDF, iterations: $microseconds"
msgstr "Использую KDF, итераций: $microseconds"
#: _failure
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: _warning
msgid "Encode failed: $imagefile is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: $imagefile не jpeg-изображение."
#: _success
msgid "Encoding key $tombkey inside image $imagefile"
msgstr "Шифрую ключ $tombkey в изображение $imagefile"
#: _message
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: _warning
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: _failure
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: _warning
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: _success
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ${imagefile}"
msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ${imagefile}"
#: _warning
msgid "File exists: $tombkey"
msgstr "Файл существует: $tombkey"
#: _warning
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: _warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: _message
msgid "Trying to exhume a key out of image $imagefile"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения $imagefile"
#: _success
msgid "${tombkey} succesfully decoded."
msgstr "${tombkey} успешно расшифрован."
#: _warning
msgid "Nothing found in $imagefile"
msgstr "В $imagefile ничего не найдено"
#: _success
msgid "Rendering a printable QRCode for key: $tombkey"
msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: $tombkey"
#: _success
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: _message
msgid "`ls -lh $pngname`"
msgstr "`ls -lh $pngname`"
#: _message
msgid "`file $pngname`"
msgstr "`file $pngname`"
#: _warning
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: _message
msgid "Commanded to forge key $destkey"
msgstr "Приказано выковать ключ $destkey"
#: _warning
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: _failure
msgid "Error creating temp dir."
msgstr "Ошибка создания временной папки."
#: _warning
msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory."
msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в энергонезависимую память."
#: _message
msgid "Commanded to forge key $destkey with cipher algorithm $algo"
msgstr "Приказано выковать ключ $destkey с алгоритмом шифрования $algo"
#: _message
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: _message
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: _message
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: _message
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: _success
msgid "Choose the password of your key: ${tombkey}"
msgstr "Выберите пароль для ключа: ${tombkey}"
#: _message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: _warning
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: _warning
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: _warning
msgid "--"
msgstr "--"
#: _message
msgid "Done forging $tombkey"
msgstr "Ключ выкован: $tombkey"
#: _success
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: _message
msgid "Commanded to dig tomb $1"
msgstr "Приказано выкопать гробницу $1"
#: _warning
msgid "No tomb name specified for creation."
msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания."
#: _failure
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: _failure
msgid "Size argument is not an integer."
msgstr "Указанный размер не целое число."
#: _failure
msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб."
#: _warning
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: _warning
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
#: _success
msgid "Creating a new tomb in ${tombdir}/${tombfile}"
msgstr "Создаю новую гробницу в ${tombdir}/${tombfile}"
#: _message
msgid "Generating ${tombfile} of ${tombsize}MiB"
msgstr "Генерирую ${tombfile} размером ${tombsize)Мб"
#: _failure
msgid "Error creating the tomb ${tombdir}/${tombfile}, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания гробницы ${tombdir}/${tombfile}, операция отменена."
#: _success
msgid "Done digging $tombname"
msgstr "Выкопана гробница $tombname"
#: _message
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: _message
msgid "tomb forge ${tombname}.tomb.key"
msgstr "tomb forge ${tombname}.tomb.key"
#: _message
msgid "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key"
msgstr "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key"
#: _warning
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: _warning
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: _message
msgid "Commanded to lock tomb ${tombfile}"
msgstr "Приказано запереть гробницу ${tombfile}"
#: _failure
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: _warning
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: _failure
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: _message
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: _message
msgid "Locking using cipher: $cipher"
msgstr "Запираю, используя шифр $cipher"
#: _success
msgid "Locking ${tombfile} with ${tombkey}"
msgstr "Запираю ${tombfile} ключом ${tombkey}"
#: _message
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: _warning
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: _message
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: _warning
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: _warning
msgid "Your tomb ${tombfile} may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ${tombfile} может быть повреждена."
#: _message
msgid "Done locking $tombname using Luks dm-crypt ${create_cipher}"
msgstr "Запер $tombname с помощью LUKS dm-cryps ${create_cipher}"
#: _success
msgid "Your tomb is ready in ${tombdir}/${tombfile} and secured with key ${tombkey}"
msgstr "Ваша гробница подготовлена в ${tombdir}/${tombfile} и охраняется ключом ${tombkey}"
#: _message
msgid "Commanded to reset key for tomb $2"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы $2"
#: _success
msgid "Changing lock on tomb $tombname"
msgstr "Меняю замок на гробнице $tombname"
#: _message
msgid "Old key: $oldkey"
msgstr "Старый ключ: $oldkey"
#: _message
msgid "New key: $newkey"
msgstr "Новый ключ: $newkey"
#: _success
msgid "Succesfully changed key for tomb: $2"
msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: $2"
#: _message
msgid "The new key is: $newkey"
msgstr "Новый ключ: $newkey"
#: _warning
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена."
#: _success
msgid "Tomb $tombname succesfully created."
msgstr "Гробница $tombname успешно создана."
#: _message
msgid "Commanded to open tomb $1"
msgstr "Приказано открыть гробницу $1"
#: _message
msgid "Mountpoint not specified, using default: $tombmount"
msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: $tombmount"
#: _warning
msgid "$tombname is already open."
msgstr "$tombname уже открыт."
#: _message
msgid "Here below its status is reported:"
msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
#: _success
msgid "Opening $tombfile on $tombmount"
msgstr "Открываю $tombfile в $tombmount"
#: _failure
msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb."
msgstr "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы открыть еще одну."
#: _warning
msgid "$tombfile is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "$tombfile - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: _message
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: _message
msgid "Cipher is \"$tombdump[1]\" mode \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\""
msgstr "Шифр \"$tombdump[1]\", режим \"$tombdump[2]\", хеш \"$tombdump[3]\""
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: _success
msgid "Success unlocking tomb $tombname"
msgstr "Успешно открыта гробница $tombname"
#: _message
msgid "Checking filesystem via $tombstat[3]"
msgstr "Проверк файловой системы через $tombstat[3]"
#: _success
msgid "Success opening $tombfile on $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]"
msgstr "Успешно открыт $tombfile в $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]"
#: _message
msgid "Last visit by $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] from $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]"
msgstr "Последнее посещение: $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] из $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] на $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]"
#: _message
msgid "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]"
msgstr "дата: $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]"
#: _warning
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#. Don't know how to correctly translate "bind hook".
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME. Rolling back"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook target not existent, skipping $HOME/${maps[$dir]}"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю $HOME/${maps[$dir]}"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ${MOUNTPOINT}/${dir}"
msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ${MOUNTPOINT}/${dir}"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Post hooks found, executing as user $SUDO_USER."
msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя $SUDO_USER."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [$1]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [$1]"
#: _failure
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: _success
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы."
#: _message
msgid "Skipping $tombname (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю $tombname (найден файл .noindex)."
#: _message
msgid "Indexing $tombname filenames..."
msgstr "Индексирую имена в $tombname..."
#: _message
msgid "Indexing $tombname contents..."
msgstr "Индексирую содержимое $tombname..."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: _success
msgid "Searching for: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]"
msgstr "В поисках: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb $tombname"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы $tombname"
#: _message
msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`"
msgstr "Найдены совпадения: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`"
#: _message
msgid "Searching contents in tomb $tombname"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы $tombname"
#: _warning
msgid "Skipping tomb $tombname: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу $tombname: она не индексирована."
#: _warning
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: _message
msgid "Commanded to resize tomb $1 to $opts[-s] megabytes."
msgstr "Приказано изменить размер гробницы $1. Новый размер: $opts[-s] Мб."
#: _failure
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: _failure
msgid "Cannot find $1"
msgstr "Не могу найти $1"
#: _failure
msgid "The tomb $tombname is open, to resize it it needs to be closed."
msgstr "Гробница $tombname открыта, для изменения ее размера ее необходимо закрыть."
#: _failure
msgid "You must specify the new size of $tombname"
msgstr "Вы должны указать новый размер для $tombname"
#: _failure
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: _failure
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: _message -n
msgid "Generating ${tombfile} of ${newtombsize}MiB"
msgstr "Генерирую ${tombfile} размеров ${newtombsize} Мб"
#: _failure
msgid "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb."
msgstr "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы открыть новую."
#: _failure
msgid "e2fsck failed to check $mapper"
msgstr "e2fsck не смог проверить $mapper"
#: _failure
msgid "resize2fs failed to resize $mapper"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер $mapper"
#: _warning
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: _warning
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)"
#: _warning
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: _message
msgid "Tomb close $1"
msgstr "Закрываю гробницу $1"
#: _warning
msgid "Tomb not found: $1"
msgstr "Гробница не найдена: $1"
#: _warning
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: _success
msgid "Slamming tomb $tombname mounted on $tombmount"
msgstr "Захлопываю гробницу $tombname, примонтированную на $tombmount"
#: _message
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _warning
msgid "Cannot slam the tomb $tombname"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу $tombname"
#: _message
msgid "Closing tomb $tombname mounted on $tombmount"
msgstr "Закрываю гробницу $tombname, примонтированную на $tombmount"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Closing tomb bind hook: $bind_mount"
msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: $bind_mount"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик."
#: _warning
msgid "Cannot slam the bind hook $bind_mount"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик $bind_mount"
#: _warning
msgid "Tomb bind hook $bind_mount is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы $bind_mount занят, не могу закрыть гробницу."
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: _warning
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ${mapper}"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ${mapper}"
#: _success
msgid "Tomb $tombname closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Гробница $tombname закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом."
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: _warning
msgid "There's no such command \"$subcommand\"."
msgstr "Нет такой команды \"$subcommand\"."
#: _warning
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: _warning
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
#: _warning
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: _warning
msgid "Command \"$subcommand\" not recognized."
msgstr "Команда \"$subcommand\" не распознана."
#: _message
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."