Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 97.9% (342 of 349 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fi/
This commit is contained in:
Ricky Tigg 2024-07-31 13:47:17 +00:00 committed by Jaromil
parent 94b135b711
commit 60714f25db

View File

@ -62,7 +62,8 @@ msgstr "Löytyi zram-sivutus ilman takaisinkirjoitusta levylle."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr "Hautausohjelma havaitsi, että kaikki sivutusosiot ovat salattuja. Hyvä."
msgstr ""
"Hautausohjelma havaitsi, että kaikki sivutusosiot ovat salattuja. Hyvä."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426
msgid "This poses a security risk."
@ -158,7 +159,8 @@ msgstr "Taltioiden silmukkaliito ei ole mahdollista tässä koneessa, tämä vir
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "ilmenee usein VPS:ssä ja ytimissä, jotka eivät tarjoa silmukkamoduulia."
msgstr ""
"ilmenee usein VPS:ssä ja ytimissä, jotka eivät tarjoa silmukkamoduulia."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
@ -227,7 +229,8 @@ msgstr " slam iske TOMBin tappaen kaikki sitä käyttävät ohjelmat"
#: tomb:Commandline interaction:usage:780
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize muuttaa TOMBin kokoa uuteen kokoon '-s' (voi vain kasvaa)"
msgstr ""
" resize muuttaa TOMBin kokoa uuteen kokoon '-s' (voi vain kasvaa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:783
msgid " // Operations on keys:"
@ -272,7 +275,8 @@ msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:802
msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)"
msgstr " uncloak poimi KEY TEXT:stä CIPHER:in avulla (tulostaa stdout:een)"
msgstr ""
" uncloak poimi KEY TEXT:stä CIPHER:in avulla (tulostaa stdout:een)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:806
msgid "Options:"
@ -285,7 +289,8 @@ msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:809
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k polku käytettävään avaimeen ('-k -' lukeakseen stdinistä)"
msgstr ""
" -k polku käytettävään avaimeen ('-k -' lukeakseen stdinistä)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:810
msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb"
@ -326,13 +331,15 @@ msgstr ""
"mitään)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:820
msgid " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgid ""
" --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
" --sphx-user avaimeen liittyvä käyttäjä (käytettäväksi "
"'pitchforkedsphinx':in) kanssa"
" --sphx-user avaimeen liittyvä käyttäjä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':"
"in) kanssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:821
msgid " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgid ""
" --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
" --sphx-host avaimeen liittyvä isäntä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':in "
"kanssa)"
@ -418,8 +425,8 @@ msgstr "Yritetään avaimen palautusta."
#: tomb:Key operations:_load_key:1168
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr ""
"Tämä toiminto vaatii avaintiedoston määrittämisen käyttämällä vaihtoehtoa "
"'-k'."
"Tämä toiminto vaatii avaintiedoston määrittämisen käyttämällä vaihtoehtoa '-"
"k'."
#: tomb:Key operations:_load_key:1172
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
@ -430,7 +437,8 @@ msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Avainta ei löydy, määritä yksi käyttäen '-k'."
#: tomb:Key operations:_load_key:1198
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
"Avain näyttää olevan virheellinen tai tämä Tomb-versio ei tunne sen muotoa."
@ -495,7 +503,8 @@ msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Tunnuslauseesi on päivitetty onnistuneesti."
#: tomb:Key operations:gen_key:1511
msgid "You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
msgid ""
"You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
msgstr "Aiot salata Tomb-avaimen ::1 nrecipients:: vastaanottajien kanssa."
#: tomb:Key operations:gen_key:1512
@ -507,12 +516,13 @@ msgid "The fingerprints are:"
msgstr "Sormenjäljet ovat:"
#: tomb:Key operations:gen_key:1515
msgid " `_gpg_fingerprint "
msgid "\t `_gpg_fingerprint "
msgstr "\t `_gpg_-sormenjälki "
#: tomb:Key operations:gen_key:1520
msgid "No recipient specified, using default GPG key."
msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoista GPG-avainta."
msgstr ""
"Vastaanottajaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoista GPG-avainta."
#: tomb:Key operations:gen_key:1533
msgid "User aborted."
@ -523,12 +533,14 @@ msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Olet asettanut tyhjän salasanan, mikä ei ole mahdollista."
#: tomb:Key operations:gen_key:1577
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Väärä argumentti '--kdf':lle: on oltava kokonaisluku (iteraatiosekuntia)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1578
msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgid ""
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Riippuen tätä hautaa käyttävien koneiden nopeudesta, käytä 110 tai enemmän"
@ -869,7 +881,8 @@ msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Hauta oli jo lukittu toisella avaimella."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Toiminta peruttu. En voi lukita jo lukittua hautaa. Mene kaivamaan uusi."
@ -914,7 +927,8 @@ msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "::1 tomb name:: :n lukitus tehty käyttäen Luks dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Hautasi on valmis ::1 tomb path:: :ssa ja suojattu avaimella ::2 tomb key::"
@ -929,8 +943,8 @@ msgstr ""
"haudan."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2271
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr ""
msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "eli: tomb -k uusi.hauta-avain vanha.hauta-avain salainen.hauta"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
msgid "Execution aborted."
@ -1014,7 +1028,8 @@ msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Salaus on \"::1 cipher::\" tila \"::2 mode::\" hajautus \"::3 hash::\""
#: tomb:Open:mount_tomb:2421
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Tässä haudassa on käytössä useita avainpaikkoja. Varo: voi olla takaovi."
@ -1057,8 +1072,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: :n avaaminen ::2 mount point:: :lla onnistui"
#: tomb:Open:mount_tomb:2515
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Viimeksi vieraili: ::1 user::(::2 tomb build::) ::3 tty:: :sta ::4 host:: "
":lla"
"Viimeksi vieraili: ::1 user::(::2 tomb build::) ::3 tty:: :sta ::4 host:: :"
"lla"
#: tomb:Open:mount_tomb:2516
msgid "on date ::1 date::"
@ -1070,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"ovi pamautettiin kiinni tai sammutus kutsuttiin ennen liitoksen irrottamista."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME."
msgstr "Kuinka säälittävää! Hauta, eikä KOTIA."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
@ -1086,7 +1101,7 @@ msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "bind-hooks-sidontakoukkujen karttamuoto: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back"
msgstr ""
"bind-hooks-sidontakoukkujen karttamuoto: local/to/tomb local/to/$HOME.\t "
"Pyöriminen takaisin"
@ -1097,7 +1112,8 @@ msgstr ""
"bind-hook-sidoskoukun kohdetta ei ole; ohitetaan ::1 home::/::2 subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"bind-hook-sidoskoukun lähdettä ei löydy haudasta; ohitetaan ::1 mount "
"point::/::2 subdir::"
@ -1119,16 +1135,19 @@ msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: auki ::2 tombsince:: :sta lähtien"
#: tomb:List:list_tombs:2715
msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"Haudan ::1 tombname:: avasi ::2 tombuser:: ::3 tombtty:: :sta ::4 tombhost:: "
":lla"
"Haudan ::1 tombname:: avasi ::2 tombuser:: ::3 tombtty:: :sta ::4 "
"tombhost:: :lla"
#: tomb:List:list_tombs:2719
msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: koko ::2 tombtot::, josta ::3 tombused:: (::5 tombpercent:: %)"
" on käytössä: ::4 tombavail:: vapaa "
"::1 tombname:: koko ::2 tombtot::, josta ::3 tombused:: (::5 tombpercent:: "
"%) on käytössä: ::4 tombavail:: vapaa "
#: tomb:List:list_tombs:2723
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
@ -1143,7 +1162,8 @@ msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Sisäinen virhe: list_tomb_binds kutsuttu ilman argumenttia."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2819
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
msgid ""
"Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
msgstr ""
"Hautoja ei voi indeksoida tässä järjestelmässä: updatedb (mlocate/plocate) "
"ei asennettu."
@ -1198,51 +1218,51 @@ msgstr "Osumia löytyi: ::1 matches::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2966
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
msgstr "Etsitään sisältöä haudasta ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2969
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr ""
msgstr "Ohitetaan hauta ::1 tomb name::: ei indeksoitu."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2970
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr ""
msgstr "Suorita 'tomb index' luodakseen indeksejä."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2972
msgid "Search completed."
msgstr ""
msgstr "Haku suoritettu."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
msgstr "Käsketty muuttamaan haudan kokoa ::1 tomb name:: ::2 size:: mebitavua."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr ""
msgstr "Haudan nimeä ei ole määritetty koon muuttamista varten."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2987
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr ""
msgstr "::1:: :ta ei löydy"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2991
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr ""
msgstr "Toimintojen keskeytetään: uutta kokoa ei ollut määritetty, käytä '-s'"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3010
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr ""
msgstr "Sinun on määritettävä uusi koko ::1 tomb name:: :lle"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3012
msgid "Size is not an integer."
msgstr ""
msgstr "Koko ei ole kokonaisluku."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr ""
msgstr "Virhe luotaessa ylimääräistä kokoa ::1 size::; toiminta peruttu."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr ""
msgstr "Haudan koko näyttää jo muuttuneen, käyttötiedostojärjestelmä venyy"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater than old tomb size."
@ -1250,183 +1270,194 @@ msgstr ""
#: tomb:Resize:resize_tomb:3038
msgid "opening tomb"
msgstr ""
msgstr "avaamassa hautaa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3043
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr ""
msgstr "cryptsetup ei voinut muuttaa ::1 mapper:: :n kokoa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3052
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr ""
msgstr "e2fsck ei voinut tarkistaa ::1 mapper:: :ta"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3055
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr ""
msgstr "resize2fs epäonnistui ::1 mapper:::n koon muuttamisessa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3060
msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::"
msgstr ""
msgstr "tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui ::1 mapper:: :lla"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3069
msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::"
msgstr ""
msgstr "tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui ::1 mapper:: :lla"
#: tomb:Close:umount_tomb:3098
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr ""
msgstr "Suljettavaa avointa hautaa ei ole."
#: tomb:Close:umount_tomb:3101
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
msgstr "Liian monta hautaa liitettyinä, määritä yksi (katso 'tomb list')"
#: tomb:Close:umount_tomb:3102
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr ""
msgstr "tai suorita komento 'tomb close all' sulkeaksesi ne kaikki."
#: tomb:Close:umount_tomb:3121
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr ""
msgstr "Hautaa ei löytynyt: ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3122
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr ""
msgstr "Määritä olemassa oleva hauta."
#: tomb:Close:umount_tomb:3130
msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::"
msgstr ""
msgstr "sulje exec-hook palauttaa nollasta poikkeavan virhekoodin: ::1 error::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3131
msgid "Operation aborted"
msgstr ""
msgstr "Toiminta peruttu"
#: tomb:Close:umount_tomb:3135
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
msgstr "Sulkemassa ::2 mount point:: :hen liitetty hautaa ::1 tomb name::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3143
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr ""
msgstr "Sulkemassa haudansidontakoukkua: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3145
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr ""
msgstr "Haudansidontakoukku ::1 hook:: on varattu, ei voi sulkea hautaa."
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr ""
msgstr "Hauta on varattu; ei voi irrottaa!"
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr ""
msgstr "Tapahtui virhe cryptsetup luksClose:ssa ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3186
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
msgstr "Hauta ::1 tomb name:: suljettu; luusi lepäävät rauhassa."
#: tomb:Close:list_processes:3200
msgid "Listing processes running inside all open tombs..."
msgstr ""
"Luettelemassa kaikissa avoimissa haudoissa käynnissä olevat prosessit..."
#: tomb:Close:list_processes:3202
msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..."
msgstr ""
"Luettelemassa haudan '::1 tombname::' sisällä käynnissä olevat prosessit..."
#: tomb:Close:slam_tomb:3238
msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::"
msgstr ""
msgstr "Iskemässä ::2 tombmount:: :hen liitettyä ::1 tombname:: :ta"
#: tomb:Close:slam_tomb:3248
msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)"
msgstr ""
msgstr "::1 tombname:: lähettämässä ::2 sig:: :ta ::3 cmd:: :lle (::4 uid::)"
#: tomb:Close:slam_tomb:3258
msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
msgstr ""
msgstr "::1 process:: :ta ::2 pcmd:: (::3 powner::) ei voi tappaa"
#: tomb:Main routine:main:3357
msgid "Error parsing."
msgstr ""
msgstr "Virhe jäsentämisessä."
#: tomb:Main routine:main:3367
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr ""
msgstr "Sellaista '::1 subcommand::'-komentoa ei ole."
#: tomb:Main routine:main:3368
msgid "Please try -h for help."
msgstr ""
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi apua."
#: tomb:Main routine:main:3380
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr ""
msgstr "Valinnan käsittelyn aikana tapahtui virhe."
#: tomb:Main routine:main:3381
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr ""
msgstr "Katso 'bomb help' saadaksesi lisätietoja."
#: tomb:Main routine:main:3393
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon vaihtoehto ::1 arg::alikomennolle ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:3409
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsafe"
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Määritit vaihtoehdon ::1 option::, joka on vaarallinen ja sitä tulisi "
"käyttää vain testaukseen\n"
"Jos todella haluat niin, lisää '-- unsafe'"
#: tomb:Main routine:main:3417
msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::"
msgstr ""
msgstr "Etuoikeuksien eskalointityökalu määritetty: ::1 exec::"
#: tomb:Main routine:main:3447
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Komento 'create' on vanhentunut; käytä sen sijaan dig-, forge- ja lock-"
"komentoa."
#: tomb:Main routine:main:3448
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr ""
msgstr "Katso lisätietoja Tombin käsikirjan sivulta ('man tomb')."
#: tomb:Main routine:main:3489
msgid "lsof not installed: cannot slam tombs."
msgstr ""
msgstr "lsof ei asennettu: ei voi iskeä hautoja."
#: tomb:Main routine:main:3490
msgid "Trying a regular close."
msgstr ""
msgstr "Yrittämässä säännöllistä sulkemista."
#: tomb:Main routine:main:3497
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr ""
msgstr "Resize2fs ei asennettu: hautojen kokoa ei voi muuttaa."
#: tomb:Main routine:main:3523
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr ""
msgstr "QREncodea ei ole asennettu; avaimia ei voi kaivertaa paperille."
#: tomb:Main routine:main:3540
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr ""
msgstr "Steghide ei asennettu: avaimia ei voi haudata kuviin."
#: tomb:Main routine:main:3547
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr ""
msgstr "Steghide ei asennettu: avaimia ei voi kaivaa esiin kuvista."
#: tomb:Main routine:main:3554
msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts"
msgstr ""
msgstr "Cloakify ei asennettu: avaimia ei voi salata teksteiksi"
#: tomb:Main routine:main:3561
msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts"
msgstr ""
msgstr "Decloakify ei asennettu: ei voi purkaa avaimia teksteistä"
#: tomb:Main routine:main:3576
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr ""
msgstr "Tomb ::1 version:: - vahva ja lempeä hautausmies salaisuuksillesi"
#: tomb:Main routine:main:3578
msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr ""
msgstr " Tekijänoikeus (C) 20072024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
#: tomb:Main routine:main:3579
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
msgstr " Tämä on ilmainen ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa ja jakaa sitä"
#: tomb:Main routine:main:3580
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
@ -1434,15 +1465,15 @@ msgstr ""
#: tomb:Main routine:main:3585
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr ""
msgstr " Tätä lähdekoodia jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä,"
#: tomb:Main routine:main:3586
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr ""
msgstr " mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta"
#: tomb:Main routine:main:3587
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
msgstr " myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen."
#: tomb:Main routine:main:3589
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
@ -1450,16 +1481,20 @@ msgstr ""
#: tomb:Main routine:main:3591
msgid "System utils:"
msgstr ""
msgstr "Järjestelmän käyttötarkoitukset:"
#: tomb:Main routine:main:3603
msgid "Optional utils:"
msgstr ""
msgstr "Valinnaiset käyttötarkoitukset:"
#: tomb:Main routine:main:3613
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr ""
msgstr "Komentoa '::1 subcommand::' ei tunnisteta."
#: tomb:Main routine:main:3614
msgid "Try -h for help."
msgstr ""
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi apua."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Uuden koon on oltava suurempi kuin vanhan haudan koko."