diff --git a/extras/po/es.po b/extras/po/es.po index 0ea2076..2ef97ec 100644 --- a/extras/po/es.po +++ b/extras/po/es.po @@ -1,108 +1,22 @@ +# Tomb - The Crypto Undertaker. +# Copyright (C) 2007-2013 Dyne.org Foundation +# Denis Roio , 2013. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: Tomb \n" +"PO-Revision-Date: sáb ago 30 20:56:52 CEST 2014\n" +"Last-Translator: Dani \"GDrooid\" " +"Language: Spanish\n" +"Language-Team: Tomb developers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: POEditor.com\n" -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" -"Language: es\n" -#: commandline help -msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" // Creation:\n" -" dig create a new empty TOMB file of size -s in MB\n" -" forge create a new KEY file and set its password\n" -" lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY\n" -"\n" -" // Operations on tombs:\n" -" open open an existing TOMB\n" -" index update the search indexes of tombs\n" -" search looks for filenames matching text patterns\n" -" list list of open TOMBs and information on them\n" -" close close a specific TOMB (or 'all')\n" -" slam slam a TOMB killing all programs using it\n" -" resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)\n" -"\n" -" // Operations on keys:\n" -" passwd change the password of a KEY\n" -" setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)\n" -" engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper\n" -" bury hide a KEY inside a JPEG image\n" -" exhume extract a KEY from a JPEG image\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)\n" -" -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)\n" -" -n don't process the hooks found in tomb\n" -" -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)\n" -" -f force operation (i.e. even if swap is active)\n" -" --kdf generate passwords armored against dictionary attacks\n" -"\n" -" -h print this help\n" -" -v print version, license and list of available ciphers\n" -" -q run quietly without printing informations\n" -" -D print debugging information at runtime\n" -"\n" -"For more informations on Tomb read the manual: man tomb\n" -"Please report bugs on ." -msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]\n" -"\n" -"Comandos:\n" -"\n" -"// Creación:\n" -"dig crear una nueva TUMBA vacía de tamaño -s en MB\n" -"forge crear una nueva CLAVE y especificar su contraseña\n" -"lock instala un candado en una TUMBA para usarlo con la CLAVE\n" -"\n" -"// Operaciones en tumbas:\n" -"open abrir una TUMBA existente\n" -"index actualiza los índices de búsqueda de las tumbas\n" -"search busca nombres de fichero que coincidan con patrones de texto\n" -"list lista de TUMBAs abierta e información acerca de ellas\n" -"close cerrar una TUMBA específica o todas ('all')\n" -"slam cerrar una TUMBA de un portazo, matando todos los programas que la usan\n" -"resize cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumentar)\n" -"\n" -"// Operaciones en claves:\n" -"passwd cambia la contraseña de una CLAVE\n" -"setkey cambia la CLAVE que asegura una TUMBA (necesita la vieja)\n" -"engrave crea un código QR de una CLAVE para guardarla en un papel\n" -"bury esconde una CLAVE dentro de una imagen JPEG\n" -"exhume extrae una CLAVE de una imagen JPEG\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"\n" -"-s tamaño de la fichero tumba al crearlo o cambiar su tamaño (en MB)\n" -"-k ruta a la clave a utilizar ('-k -' para leerla de stdin)\n" -"-n no procesar los hooks encontrados en la tumba\n" -"-o opciones de montaje usadas al abrir (por defecto: rw,noatime,nodev)\n" -"-f forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está activa)\n" -"--kdf generar contraseñas blindadas contra ataques de diccionario\n" -"\n" -"-h imprimir este mensaje de ayuda\n" -"-v imprimir versión, licencia y lista de cifrados disponibles\n" -"-q correr silenciosamente sin imprimir información\n" -"-D imprimir información de debugging al correr\n" -"\n" -"Para más información acerca de Tomb lee el manual: man tomb\n" -"Por favor, reporta los bugs en ." - -#. tomb internal messages -#: _warning -msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." -msgstr "ADVERTENCIA: no podemos asegurar que estemos corriendo en RAM." - -#: _warning -msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." -msgstr "ADVERTENCIA: no hay RAM disponible para correr de forma segura." - -#: _failure -msgid "No access to shared memory on this system, sorry." -msgstr "No hay acceso a memoria compartida en este sistema, lo siento." +#: commandline help _verbose +msgid "created tempfile: ::1 temp file::" +msgstr "" #: _success msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." @@ -112,41 +26,188 @@ msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien." msgid "Operation aborted." msgstr "Operación abortada." +#: _verbose +msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." +msgstr "" + #: _warning msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error" -msgstr "No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este error" +msgstr "" +"No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este " +"error" #: _warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'." +msgstr "" +"ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'." #: _warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones." -#: _message -msgid "Valid tomb file found: $1" -msgstr "Fichero tomb válido encontrado: $1" +#: _verbose +msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" +msgstr "" -#: _message -n -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "Esperando a recibir la clave a través de un pipe de stdin... " +#: _warning +msgid "Tomb file is missing from arguments." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" +msgstr "No se encontró la tumba: ::1 tumba::" + +#: _warning +msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: _warning +msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: _message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +msgstr "Fichero tomb válido encontrado: ::1 fichero::" + +#: _failure +msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." +msgstr "" +"Demasiadas tumbas abiertas. Por favor, cierra cualquiera de ellas para abrir " +"otra tumba." + +#: _failure +msgid "Loopback device not available" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "lo_preserve on ::1 path::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_key_file: ::1 key::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "is_valid_key" +msgstr "" + +#: _warning +msgid "is_valid_key() called without argument." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Key is an image, it might be valid." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Key is valid." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Attempting key recovery." +msgstr "" #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "Esta operación requiere que se especifique un fichero clave con la opción -k." +msgstr "" +"Esta operación requiere que se especifique un fichero clave con la opción -k." + +#: _verbose +msgid "load_key reading from stdin." +msgstr "" + +#: _message +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "Esperando a recibir la clave a través de un pipe de stdin... " + +#: _verbose +msgid "load_key argument: `option_value -k`" +msgstr "" #: _warning msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Clave no encontrada, especifica una usando -k." +#: _verbose +msgid "load_key: ::1 key::" +msgstr "" + #: _warning -msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." -msgstr "La clave parece inválida, falta el encabezado application/pgp." +msgid "" +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "get_lukskey" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "KDF: `cut -d_ -f 3 <<<$firstline`" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "get_lukskey returns ::1::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +msgstr "" #: _message -msgid "A password is required to use key ${keyname}" -msgstr "Se requiere una contraseña para usar la clave $(keyname)" +msgid "A password is required to use key ::1 key::" +msgstr "Se requiere una contraseña para usar la clave ::1 clave::" #: _warning msgid "User aborted password dialog." @@ -156,13 +217,29 @@ msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña." msgid "Password OK." msgstr "Contraseña OK." +#: _verbose +msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _message -msgid "Commanded to change password for tomb key $1" -msgstr "Se ordenó cambiar la contraseña de la clave $1" +msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" +msgstr "Se ordenó cambiar la contraseña de la clave ::1 clave::" #: _success -msgid "Changing password for $keyfile" -msgstr "Cambiando contraseña para $keyfile" +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "Cambiando contraseña para ::1 clave::" + +#: _verbose +msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied." +msgstr "Contraseña incorrecta." + +#: _verbose +msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" +msgstr "" #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." @@ -172,26 +249,6 @@ msgstr "Error: el fichero clave recién generado no parece válido." msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Tu contraseña ha sido actualizada con éxito." -#: _message -msgid "Removing key temporarily stored from stdin" -msgstr "Eliminando clave temporalmente almacenada de stdin" - -#: _message -msgid "Valid key file found: $1" -msgstr "Fichero clave válido encontrado: $1" - -#: _warning -msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." -msgstr "Se encontraron datos de clave sin cabeceras, intentando recuperación." - -#: _warning -msgid "Invalid key format: $1" -msgstr "Formato de clave inválido: $1" - -#: _failure -msgid "No suitable program for KDF `cut -f 3 <<<$firstline`." -msgstr "No hay un programa adecuado para KDF `cut -f 3 <<<$firstline`." - #: _failure msgid "User aborted." msgstr "El usuario ha abortado." @@ -200,30 +257,57 @@ msgstr "El usuario ha abortado." msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Has fijado una contraseña vacía, lo que no es posible." +#: _verbose +msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _failure -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." -msgstr "Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por iteración)." +msgid "" +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgstr "" +"Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por " +"iteración)." #: _success -msgid "Using KDF, iterations: $microseconds" -msgstr "Usando KDF, iteraciones: $microseconds" +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +msgstr "" + +#: _message +msgid "generating salt" +msgstr "" + +#: _message +msgid "calculating iterations" +msgstr "" + +#: _message +msgid "encoding the password" +msgstr "" #: _failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello." +#: _failure +msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +msgstr "" + #: _warning -msgid "Encode failed: $imagefile is not a jpeg image." -msgstr "La codificación falló: $imagefile no es una imagen jpeg." +msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "La codificación falló: ::1 fichero:: no es una imagen jpeg." #: _success -msgid "Encoding key $tombkey inside image $imagefile" -msgstr "Codificando clave $tombkey en la imagen $imagefile" +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "Codificando clave ::1 clave:: en la imagen ::2 fichero::" #: _message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación" +#: _verbose +msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" +msgstr "" + #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Contraseña incorrecta." @@ -237,76 +321,94 @@ msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas." #: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ${imagefile}" -msgstr "Clave tomb codificada con éxito en la imagen $(imagefile)" +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "Clave tomb codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" + +#: _message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Wrong password or no steganographic key found" +msgstr "" #: _warning -msgid "File exists: $tombkey" -msgstr "El fichero existe: $tombkey" +msgid "File exists: ::1 tomb key::" +msgstr "El fichero existe: ::1 clave::" #: _warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Usa --force para sobreescribir." +#: _failure +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +msgstr "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." + #: _warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "Usando --force: sobreescribiendo." #: _message -msgid "Trying to exhume a key out of image $imagefile" -msgstr "Intentando exhumar una clave de la imagen $imagefile" +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "Intentando exhumar una clave de la imagen ::1 fichero::" #: _success -msgid "${tombkey} succesfully decoded." -msgstr "$(tombkey) decodificado con éxito." +msgid "::1 tomb key:: succesfully decoded." +msgstr "::1 clave:: decodificada con éxito." #: _warning -msgid "Nothing found in $imagefile" -msgstr "No se encontró nada en $imagefile" +msgid "Nothing found in ::1 image file::" +msgstr "No se encontró nada en ::1 fichero::" + +#: _failure +msgid "No key specified." +msgstr "" #: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: $tombkey" -msgstr "Creando un código QR imprimible para la clave: $tombkey" +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +msgstr "Creando un código QR imprimible para la clave: ::1 clave::" + +#: _failure +msgid "QREncode reported an error." +msgstr "" #: _success msgid "Operation successful:" msgstr "Operación exitosa:" -#: _message -msgid "`ls -lh $pngname`" -msgstr "`ls -lh $pngname`" - -#: _message -msgid "`file $pngname`" -msgstr "`file $pngname`" - #: _warning msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una clave nueva." +msgstr "" +"Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una " +"clave nueva." #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey" -msgstr "Se ordenó forjar la clave $destkey" +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" +msgstr "Se ordenó forjar la clave ::1 clave::" #: _warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "Forjar esta clave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." - -#: _failure -msgid "Error creating temp dir." -msgstr "Error al crear un directorio temporal." - -#: _warning -msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." -msgstr "No se puede montar el sistema de ficheros tmpfs en memoria volatil." +msgstr "" +"Forjar esta clave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." #: _message -msgid "Commanded to forge key $destkey with cipher algorithm $algo" -msgstr "Se ordenó forjar la clave $destkey con el algoritmo de cifrado $algo" +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +msgstr "" +"Se ordenó forjar la clave ::1 clave:: con el algoritmo de cifrado ::2 " +"algorítmo::" #: _message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," -msgstr "Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas," +msgstr "" +"Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas," #: _message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." @@ -320,13 +422,17 @@ msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla." msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon." +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::" +msgstr "" + #: _warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "No se puede generar la clave de encriptación." #: _success -msgid "Choose the password of your key: ${tombkey}" -msgstr "Elige una contraseña para tu clave: $(tombkey)" +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "Elige una contraseña para tu clave: ::1 clave::" #: _message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" @@ -345,16 +451,16 @@ msgid "--" msgstr "--" #: _message -msgid "Done forging $tombkey" -msgstr "Se ha terminado de forjar $tombkey" +msgid "Done forging ::1 key::" +msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 clave::" #: _success msgid "Your key is ready:" msgstr "Tu clave está lista:" #: _message -msgid "Commanded to dig tomb $1" -msgstr "Se ordenó cavar la tumba $1" +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Se ordenó cavar la tumba ::1 tumba::" #: _warning msgid "No tomb name specified for creation." @@ -376,37 +482,38 @@ msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes." msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:" -#: _warning -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" - #: _success -msgid "Creating a new tomb in ${tombdir}/${tombfile}" -msgstr "Creando una nueva tumba en ${tombdir}/${tombfile}" +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::" #: _message -msgid "Generating ${tombfile} of ${tombsize}MiB" -msgstr "Generando ${tombfile} de ${tombsize}MiB" +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB" + +#: _verbose +msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" +msgstr "" #: _failure -msgid "Error creating the tomb ${tombdir}/${tombfile}, operation aborted." -msgstr "Error al crear la tumba ${tombdir}/${tombfile}, operación abortada." +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +msgstr "Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada." #: _success -msgid "Done digging $tombname" -msgstr "Terminé de cavar $tombname" +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "Terminé de cavar ::1 tumba::" #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "Tu tumba no está preparada aún, tienes que forjar una clave y asegurarla:" +msgstr "" +"Tu tumba no está preparada aún, tienes que forjar una clave y asegurarla:" #: _message -msgid "tomb forge ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb forge ${tombname}.tomb.key" +msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb forge ::1 tumba::.tomb.key" #: _message -msgid "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key" -msgstr "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombnamem}.tomb.key" +msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "tomb lock ::1 tumba::.tomb -k ::1 tumba::.tomb.key" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." @@ -417,36 +524,53 @@ msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: _message -msgid "Commanded to lock tomb ${tombfile}" -msgstr "Se ordenó asegurar la tumba ${tombfile}" +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Se ordenó asegurar la tumba ::1 tumba::" #: _failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "No hay una tomba aquí. Tienes que cavarla primero." +#: _verbose +msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Loop mounted on ::1 mount point::" +msgstr "" + #: _message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." -msgstr "Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien más)." +msgstr "" +"Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien " +"más)." #: _warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra clave." #: _failure -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. Cava una nueva." +msgid "" +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "" +"Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. " +"Cava una nueva." #: _message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Bien, esta tumba parece vacía." +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key." +msgstr "" + #: _message -msgid "Locking using cipher: $cipher" -msgstr "Asegurando usando el cifrado: $cipher" +msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" +msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1::" #: _success -msgid "Locking ${tombfile} with ${tombkey}" -msgstr "Asegurando ${tombfile} with ${tombkey}" +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::1 clave::" #: _message msgid "Formatting Luks mapped device." @@ -456,6 +580,10 @@ msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks." msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat devolvió un error." +#: _warning +msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." +msgstr "cryptsetup luksOpen devolvió un error." + #: _message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4." @@ -465,108 +593,210 @@ msgid "Tomb format returned an error." msgstr "El formateo de la tumba devolvió un error." #: _warning -msgid "Your tomb ${tombfile} may be corrupted." -msgstr "Puede que tu tumba ${tombfile} esté corrupta." +msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." +msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta." #: _message -msgid "Done locking $tombname using Luks dm-crypt ${create_cipher}" -msgstr "Terminé de asegurar $tombname usando Luks dm-crypt ${create_cipher}" +msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "Terminé de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::" #: _success -msgid "Your tomb is ready in ${tombdir}/${tombfile} and secured with key ${tombkey}" -msgstr "Tu tumba está preparada en ${tombdir}/${tombfile} y asegurada con la clave ${tombkey}" +msgid "" +"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +"key ::3 tomb key::" +msgstr "" +"Tu tumba está preparada en ::1 directorio::/::2 tumba:: y asegurada con la " +"clave ::1 clave::" #: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb $2" -msgstr "Se ordenó resetear la clave para la tumba $2" +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Se ordenó resetear la clave para la tumba ::1 tumba::" + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Old key invalid. 1st argument of setkey must be a valid key file." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Tomb invalid. 2nd argument of setkey must be a valid tomb file." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" +msgstr "" #: _success -msgid "Changing lock on tomb $tombname" -msgstr "Cambiando el candado de la tumba $tombname" +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Cambiando el candado de la tumba ::1 tumba::" #: _message -msgid "Old key: $oldkey" -msgstr "Clave vieja: $oldkey" +msgid "Old key: ::1 old key::" +msgstr "Clave vieja: ::1 clave::" #: _message -msgid "New key: $newkey" -msgstr "Clave nueva: $newkey" +msgid "New key: ::1 new key::" +msgstr "Clave nueva: ::1 clave::" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the new key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "No valid password supplied for the old key." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksOpen." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksChangeKey." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unexpected error in luksClose." +msgstr "" #: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: $2" -msgstr "Se ha cambiado la clave con éxito en la tumba: $2" +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Se ha cambiado la clave con éxito para la tumba: ::1 tumba::" #: _message -msgid "The new key is: $newkey" -msgstr "La nueva clave es: $newkey" +msgid "The new key is: ::1 new key::" +msgstr "La nueva clave es: ::1 clave::" + +#: _verbose +msgid "create_tomb(): ${=@} ${=OLDARGS}" +msgstr "" #: _warning msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." +msgstr "" +"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." + +#: _failure +msgid "Failed to dig tomb, operation aborted." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Failed to forge key, operation aborted." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." +msgstr "" #: _success -msgid "Tomb $tombname succesfully created." -msgstr "Tumba $tombname creada con éxito." +msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +msgstr "Tumba ::1 tumba:: creada con éxito." #: _message -msgid "Commanded to open tomb $1" -msgstr "Se ordenó abrir la tumba $1" - -#: _message -msgid "Mountpoint not specified, using default: $tombmount" -msgstr "Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: $tombmount" +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Se ordenó abrir la tumba ::1 tumba::" #: _warning -msgid "$tombname is already open." -msgstr "$tombname ya está abierta." +msgid "No tomb name specified for opening." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +msgstr "" + +#: _message +msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" +msgstr "" +"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::" + +#: _warning +msgid "::1 tomb name:: is already open." +msgstr "::1 tumba:: ya está abierta." #: _message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Aquí abajo se reporta su estado:" #: _success -msgid "Opening $tombfile on $tombmount" -msgstr "Abriendo $tombfile en $tombmount" - -#: _failure -msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Demasiadas tumbas abiertas. Por favor, cierra cualquiera de ellas para abrir otra tumba." +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::" #: _warning -msgid "$tombfile is not a valid Luks encrypted storage file." -msgstr "$tombfile no es un fichero encriptado con Luks válido." +msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." +msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con Luks válido." #: _message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido." #: _message -msgid "Cipher is \"$tombdump[1]\" mode \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\"" -msgstr "El cifrado es \"$tombdump[1]\" en modo \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\"" +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" +msgstr "" +"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" hash \"::3 hash::\"" + +#: _warning +msgid "" +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "dev mapper device: ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Tomb key: ::1 key::" +msgstr "Clave de la tumba: ::1 clave::" + +#: _verbose +msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)" +msgstr "" #: _failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Fallé montando el fichero encriptado." #: _success -msgid "Success unlocking tomb $tombname" -msgstr "Abrí la tumba $tombname con éxito." +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Abrí la tumba ::1 tumba:: con éxito." + +#: _verbose +msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::" +msgstr "" #: _message -msgid "Checking filesystem via $tombstat[3]" -msgstr "Comprobando el sistema de ficheros vía $tombstat[3]" +msgid "Checking filesystem via ::1::" +msgstr "Comprobando el sistema de ficheros vía ::1::" + +#: _verbose +msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::" +msgstr "" #: _success -msgid "Success opening $tombfile on $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" -msgstr "Éxito al abrir $tombfile en $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]" +msgid "" +"Success opening ::1 tomb file:: on $fg_bold[white]::2 mount point::" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Éxito al abrir ::1 tumba:: en $fg_bold[white]::2 punto de montaje::" +"$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "Last visit by $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] from $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" -msgstr "Última visita de $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] desde $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] en $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]" +msgid "" +"Last visit by $fg_bold[white]::1 user::(::2 tomb build::)$fg_no_bold[white] " +"from $fg_bold[white]::3 tty::$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost" +"$fg_no_bold[white]" +msgstr "" +"Última visita de $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] desde " +"$fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] en $fg_bold[white]$tombhost" +"$fg_no_bold[white]" #: _message -msgid "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" -msgstr "en el $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]" +msgid "on date $fg_bold[white]::1 date::$fg_no_bold[white]" +msgstr "" #: _warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." @@ -576,29 +806,63 @@ msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR." msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada." -#: _warning -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME" -msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME" +#: _verbose +msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::" +msgstr "" #: _warning -msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME. Rolling back" -msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando" +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" +msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" #: _warning -msgid "bind-hook target not existent, skipping $HOME/${maps[$dir]}" -msgstr "No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo $HOME/${maps[$dir]}" +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" +msgstr "" +"Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando" #: _warning -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ${MOUNTPOINT}/${dir}" -msgstr "No se encontró fuente para el bind-hook en la tumba, saltando ${MOUNTPOINT}/$dir" +msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" +msgstr "" +"No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 " +"directorio::" + +#: _warning +msgid "" +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" +"No se encontró fuente para el bind-hook en la tumba, saltando ::1 punto de " +"montaje::/::2 directorio::" #: _success -msgid "Post hooks found, executing as user $SUDO_USER." -msgstr "Se encontraron post-hooks, ejecutando como usuario $SUDO_USER." +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +msgstr "Se encontraron post-hooks, ejecutando como usuario ::1 usuario::." #: _failure -msgid "There seems to be no open tomb engraved as [$1]" -msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [$1]" +msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." +msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta, ojalá que todos descansen en paz." + +#: _failure +msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." +msgstr "" + +#: _warning +msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "$updatedbver" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" +msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]" #: _failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." @@ -608,41 +872,53 @@ msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta, ojalá que todos descansen en paz." msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda." -#: _message -msgid "Skipping $tombname (.noindex found)." -msgstr "Saltando $tombname (se econtró .noindex)." +#: _verbose +msgid "unoconv listener launched." +msgstr "" #: _message -msgid "Indexing $tombname filenames..." -msgstr "Indexando los nombre de fichero de $tombname..." +msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." +msgstr "Saltando ::1 tumba:: (se econtró .noindex)." #: _message -msgid "Indexing $tombname contents..." -msgstr "Indexando el contenido de $tombname..." +msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." +msgstr "Indexando los nombre de fichero de ::1 tumba::..." + +#: _message +msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." +msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..." + +#: _verbose +msgid "Using swish-e to create index." +msgstr "" #: _message msgid "Search index updated." msgstr "Índice de búsqueda actualizado." #: _success -msgid "Searching for: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" -msgstr "Buscando: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]" +msgid "Searching for: $fg_bold[white]::1::$fg_no_bold[white]" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Checking for index: ::1::" +msgstr "" #: _message -msgid "Searching filenames in tomb $tombname" -msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba $tombname" +msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::" #: _message msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" -msgstr "Se contraron coincidencias: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`" +msgstr "" #: _message -msgid "Searching contents in tomb $tombname" -msgstr "Buscando contenido en la tumba $tombname" +msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 tumba::" #: _warning -msgid "Skipping tomb $tombname: not indexed." -msgstr "Saltando tumba $tombname: no está indexada." +msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." +msgstr "Saltando tumba ::1 tomb name::: no está indexada." #: _warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." @@ -653,24 +929,35 @@ msgid "Search completed." msgstr "Búsqueda completada." #: _message -msgid "Commanded to resize tomb $1 to $opts[-s] megabytes." -msgstr "Se ordenó cambiar el tamaño de la tumba $1 a $opts[-s] megabytes." +msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." +msgstr "" +"Se ordenó cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: megabytes." #: _failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "No se ha especificado un nombre de tumba a la que cambiar el tamaño." #: _failure -msgid "Cannot find $1" -msgstr "No se puede encontrar $1" +msgid "Cannot find ::1::" +msgstr "No se puede encontrar ::1::" #: _failure -msgid "The tomb $tombname is open, to resize it it needs to be closed." -msgstr "La tumba $tombname está abierta, necesita estar cerrada para el cambio de tamaño." +msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" +msgstr "" #: _failure -msgid "You must specify the new size of $tombname" -msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de $tombname" +msgid "Aborting operations: key not found, use -k" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +msgstr "" +"La tumba ::1 tumba:: está abierta, necesita estar cerrada para el cambio de " +"tamaño." + +#: _failure +msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" +msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de ::1 tumba::" #: _failure msgid "Size is not an integer." @@ -680,21 +967,21 @@ msgstr "El tamaño no es un entero." msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba." -#: _message -n -msgid "Generating ${tombfile} of ${newtombsize}MiB" -msgstr "Generando ${tombfile} de ${newtombsize}MiB" +#: _failure +msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." +msgstr "" #: _failure -msgid "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." -msgstr "Demasiadas tumbas abiertas. Por favor, cierra cualquiera de ellas para abrir otra tumba." +msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "" #: _failure -msgid "e2fsck failed to check $mapper" -msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar $mapper" +msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1::" #: _failure -msgid "resize2fs failed to resize $mapper" -msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de $mapper" +msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1::" #: _warning msgid "There is no open tomb to be closed." @@ -709,86 +996,190 @@ msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas." #: _message -msgid "Tomb close $1" -msgstr "Se cerró la tumba $1" +msgid "Tomb close ::1::" +msgstr "Se cerró la tumba ::1 tumba::" + +#: _verbose +msgid "Name: ::1 tomb name::" +msgstr "Nombre: ::1 tumba::" + +#: _verbose +msgid "Mount: ::1 mount point::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Mapper: ::1 mapper::" +msgstr "" #: _warning -msgid "Tomb not found: $1" -msgstr "No se encontró la tumba: $1" +msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" +msgstr "No se encontró la tumba: ::1 tumba::" #: _warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Por favor, especifica una tumba existente." #: _success -msgid "Slamming tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Cerrando de un portazo la tumba $tombname montada en $tombmount" +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" +"Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba." #: _warning -msgid "Cannot slam the tomb $tombname" -msgstr "No se puede cerrar de un portazo la tumba $tombmount" +msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" +msgstr "No se puede cerrar de un portazo la tumba ::1 tumba::" #: _message -msgid "Closing tomb $tombname mounted on $tombmount" -msgstr "Cerrando la tumba $tombname montada en $tombmount" +msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "Cerrando la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" #: _message -msgid "Closing tomb bind hook: $bind_mount" -msgstr "Cerrando el bind-hook: $bind_mount" +msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" +msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::" #: _success msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook." +msgstr "" +"Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook." #: _warning -msgid "Cannot slam the bind hook $bind_mount" -msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook $bind_mount" +msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" +msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::" #: _warning -msgid "Tomb bind hook $bind_mount is busy, cannot close tomb." -msgstr "El bind-hook $bind_mount está ocupado, no se puede cerrar la tumba." +msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." +msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba." + +#: _verbose +msgid "Performing umount of ::1 mount point::" +msgstr "" #: _warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!" #: _warning -msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ${mapper}" -msgstr "Ocurrió un error en cryptsetup luksClose ${mapper}" +msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" +msgstr "Ocurrió un error en cryptsetup luksClose ::1::" #: _success -msgid "Tomb $tombname closed: your bones will rest in peace." -msgstr "Tumba $tombname cerrada: tus huesos descansarán en paz." +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz." + +#: _verbose +msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:" +msgstr "" #: _failure msgid "Error parsing." msgstr "Error al parsear." #: _warning -msgid "There's no such command \"$subcommand\"." -msgstr "No existe el comando \"$subcommand\"." +msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." +msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"." + +#: _failure +msgid "Please try -h for help." +msgstr "Prueba -h para obtener ayuda." #: _warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Ocurrió algún error al procesar las opciones." +#: _failure +msgid "See \"tomb help\" for more info." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" +msgstr "" + +#: _failure +msgid "" +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " +"used for testing\n" +"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::" +msgstr "" + +#: _verbose +msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "" + #: _warning -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su lugar." +msgid "" +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "" +"El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su " +"lugar." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)." +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: _failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "" + #: _warning -msgid "Command \"$subcommand\" not recognized." -msgstr "No se reconoció el commando \"$subcommand\"." +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "No se reconoció el commando \"::1 comando::\"." #: _message msgid "Try -h for help." msgstr "Prueba -h para obtener ayuda." +#~ msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM." +#~ msgstr "ADVERTENCIA: no podemos asegurar que estemos corriendo en RAM." + +#~ msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely." +#~ msgstr "ADVERTENCIA: no hay RAM disponible para correr de forma segura." + +#~ msgid "No access to shared memory on this system, sorry." +#~ msgstr "No hay acceso a memoria compartida en este sistema, lo siento." + +#~ msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing." +#~ msgstr "La clave parece inválida, falta el encabezado application/pgp." + +#~ msgid "Removing key temporarily stored from stdin" +#~ msgstr "Eliminando clave temporalmente almacenada de stdin" + +#~ msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontraron datos de clave sin cabeceras, intentando recuperación." + +#~ msgid "Invalid key format: ::1 key::" +#~ msgstr "Formato de clave inválido: ::1 clave::" + +#~ msgid "Error creating temp dir." +#~ msgstr "Error al crear un directorio temporal." + +#~ msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory." +#~ msgstr "No se puede montar el sistema de ficheros tmpfs en memoria volatil." + +#~ msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::1 size::MiB" +#~ msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::1 tamaño::MiB" + +#~ msgid "" +#~ "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb." +#~ msgstr "" +#~ "Demasiadas tumbas abiertas. Por favor, cierra cualquiera de ellas para " +#~ "abrir otra tumba." diff --git a/extras/po/tomb.pot b/extras/po/tomb.pot index a0865be..988af3d 100644 --- a/extras/po/tomb.pot +++ b/extras/po/tomb.pot @@ -926,10 +926,6 @@ msgstr "" msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "" -#: _message -msgid "Generating ::1 tomb file:: of MiB" -msgstr "" - #: _failure msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "" diff --git a/tomb b/tomb index 4bf5aaf..269a0b9 100755 --- a/tomb +++ b/tomb @@ -2116,7 +2116,7 @@ resize_tomb() { delta="$(( $newtombsize - $oldtombsize ))" - _message "Generating ::1 tomb file:: of MiB" $tombfile $newtombsize + _message "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" $tombfile $newtombsize _verbose "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" ${DD[1]} ${=DD} if=/dev/urandom bs=1048576 count=${delta} >> ${tombdir}/${tombfile}