From c266bceb76211e554d9b18111758155982a49606 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gdrooid Date: Sat, 27 Sep 2014 15:53:03 +0200 Subject: [PATCH] [i18n] Removed strings that don't need to be translated. --- extras/po/de.po | 293 +++++++++++++++++++++++---------------------- extras/po/es.po | 139 +++++++++++---------- extras/po/fr.po | 91 -------------- extras/po/ru.po | 91 -------------- extras/po/tomb.pot | 84 ------------- 5 files changed, 226 insertions(+), 472 deletions(-) diff --git a/extras/po/de.po b/extras/po/de.po index b0c76af..de77d03 100644 --- a/extras/po/de.po +++ b/extras/po/de.po @@ -19,10 +19,6 @@ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut." msgid "Operation aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." -#: _verbose -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" -msgstr "exec_as_user '::1 user::': ::2::" - #: _verbose msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen." @@ -31,10 +27,6 @@ msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen." msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." msgstr "Berechtigungskonflikte beim Benutzen von sudo-pwd." -#: _verbose -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" -msgstr "is_valid_tomb ::1 tomb file::" - #: _warning msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "Grab Datei fehlen Argumente." @@ -77,44 +69,26 @@ msgstr "Loop-Mount der Laufwerke nicht unterstützt, dieser Fehler" #: _warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul." +msgstr "" +"tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul." #: _warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." -msgstr "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen." +msgstr "" +"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen." #: _verbose msgid "lo_preserve on ::1 path::" msgstr "lo_preserve on ::1 path::" -#: _verbose -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" -msgstr "tomb_file: ::1 tomb file::" - #: _verbose msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" msgstr "tomb_key: ::1 key:: Zeichen lang" -#: _verbose -msgid "tomb_key_file: ::1 key::" -msgstr "tomb_key_file: ::1 key::" - #: _verbose msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" msgstr "tomb_secret: ::1 secret:: Zeichen lang" -#: _verbose -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" -msgstr "tomb_password: ::1 tomb pass::" - -#: _verbose -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" -msgstr "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" - -#: _verbose -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" -msgstr "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" - #: _print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]" @@ -201,11 +175,14 @@ msgstr "Optionen:" #: _print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" -msgstr " -s Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)" +msgstr "" +" -s Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)" #: _print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" -msgstr " -k Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe einzulesen)" +msgstr "" +" -k Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe " +"einzulesen)" #: _print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" @@ -229,7 +206,9 @@ msgstr " -h Anzeigen dieses Hilfetextes" #: _print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" -msgstr " -v Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners Verschlüsslungsmethoden" +msgstr "" +" -v Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners " +"Verschlüsslungsmethoden" #: _print msgid " -q run quietly without printing informations" @@ -249,11 +228,9 @@ msgstr "Bug-Reports bitte an .." #: _failure msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." -msgstr "Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von Tomb benötigt wird." - -#: _verbose -msgid "is_valid_key" -msgstr "is_valid_key" +msgstr "" +"Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von " +"Tomb benötigt wird." #: _warning msgid "is_valid_key() called without argument." @@ -273,7 +250,8 @@ msgstr "Versuche Schlüssel wieder herzustellen" #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option." +msgstr "" +"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option." #: _verbose msgid "load_key reading from stdin." @@ -291,26 +269,17 @@ msgstr "load_key argument: ::1 opt::" msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben." -#: _verbose -msgid "load_key: ::1 key::" -msgstr "load_key: ::1 key::" - #: _warning -msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." -msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb Version unbekannt." +msgid "" +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" +"Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb " +"Version unbekannt." #: _verbose msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." msgstr "GnuPG Version 1.4.11 - bessere Status aus" -#: _verbose -msgid "get_lukskey" -msgstr "get_lukskey" - -#: _verbose -msgid "KDF: ::1 kdf::" -msgstr "Schlüsselableitungsfunktion: ::1 kdf::" - #: _failure msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::." @@ -347,18 +316,10 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt." msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::." -#: _verbose -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" -msgstr "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" - #: _failure msgid "No valid password supplied." msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben" -#: _verbose -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" -msgstr "tomb-pwd = ::1 new pass::" - #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein." @@ -380,7 +341,8 @@ msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::" msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::" #: _failure -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgid "" +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "Ungültiges Argument für --kdf:dies muss eine Ganzzahl sein." #: _success @@ -401,7 +363,8 @@ msgstr "Passwort verschlüsseln" #: _failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." -msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden." +msgstr "" +"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden." #: _failure msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" @@ -419,17 +382,14 @@ msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file:: msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung" -#: _verbose -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" -msgstr "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" - #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch." #: _failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen." +msgstr "" +"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen." #: _warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." @@ -437,7 +397,9 @@ msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler." #: _success msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: verschlüsselt." +msgstr "" +"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: " +"verschlüsselt." #: _message msgid "printing exhumed key on stdout" @@ -500,7 +462,9 @@ msgstr "Vorgang erfolgreich:" #: _warning msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu schmieden." +msgstr "" +"Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu " +"schmieden." #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" @@ -508,31 +472,37 @@ msgstr "::1 key:: wird geschmiedet" #: _warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen." - -#: _failure -msgid "`ls -lh $destkey`" -msgstr "`ls -lh $destkey`" +msgstr "" +"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. " +"Aktion abgebrochen." #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" -msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet." +msgstr "" +"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 " +"algorithm:: geschmiedet." #: _message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," -msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben," +msgstr "" +"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben," #: _message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben." +msgstr "" +"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort " +"für ihr Grab anzugeben." #: _message msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen." +msgstr "" +"Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen." #: _message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen." +msgstr "" +"Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie " +"zu erstellen." #: _verbose msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::" @@ -558,10 +528,6 @@ msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein." msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :" -#: _warning -msgid "--" -msgstr "--" - #: _message msgid "Done forging ::1 key::" msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet" @@ -594,10 +560,6 @@ msgstr "Die minimale Größe ist 10 Mb." msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:" -#: _warning -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" - #: _success msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" @@ -611,8 +573,11 @@ msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom" #: _failure -msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." -msgstr "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang abgebrochen." +msgid "" +"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +msgstr "" +"Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang " +"abgebrochen." #: _success msgid "Done digging ::1 tomb name::" @@ -620,15 +585,9 @@ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben." #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen:" - -#: _message -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" - -#: _message -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" +msgstr "" +"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden " +"und es abschließen:" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." @@ -656,15 +615,19 @@ msgstr "Loop mount in::1 mount point::" #: _message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." -msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)." +msgstr "" +"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)." #: _warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen." #: _failure -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues." +msgid "" +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "" +"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal " +"abschließen. Graben Sie ein neues." #: _message msgid "Fine, this tomb seems empty." @@ -708,11 +671,17 @@ msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein." #: _message msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "" +"Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 " +"cipher::" #: _success -msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with key ::3 tomb key::" -msgstr "Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt" +msgid "" +"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +"key ::3 tomb key::" +msgstr "" +"Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit " +"Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt" #: _message msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" @@ -720,7 +689,9 @@ msgstr "Schlüssel wird zurückgesetzt für Grab ::1 tomb name::" #: _warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." -msgstr "Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das Grab." +msgstr "" +"Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das " +"Grab." #: _warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" @@ -736,7 +707,9 @@ msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume:: #: _failure msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den Argumenten" +msgstr "" +"Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den " +"Argumenten" #: _success msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" @@ -782,13 +755,10 @@ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::" msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::" -#: _verbose -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" -msgstr "create_tomb(): ::1:: ::2::" - #: _warning msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -msgstr "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben." +msgstr "" +"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben." #: _failure msgid "Failed to forge key, operation aborted." @@ -796,7 +766,9 @@ msgstr "Schlüssel schmieden fehlgeschlagen, Operation abgebrochen." #: _failure msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." -msgstr "Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation abgebrochen." +msgstr "" +"Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation " +"abgebrochen." #: _success msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." @@ -816,7 +788,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Grab Datei, Operation abgebrochen." #: _failure msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" -msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::" +msgstr "" +"Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::" #: _message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" @@ -844,11 +817,16 @@ msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät." #: _message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" -msgstr "Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der Hashfunktion \"::3 hash::\"." +msgstr "" +"Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der " +"Hashfunktion \"::3 hash::\"." #: _warning -msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." -msgstr "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte eine Hintertür geben." +msgid "" +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" +"Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte " +"eine Hintertür geben." #: _verbose msgid "dev mapper device: ::1 mapper::" @@ -888,7 +866,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::" #: _message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" -msgstr "Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::" +msgstr "" +"Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::" #: _message msgid "on date ::1 date::" @@ -912,15 +891,20 @@ msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME" #: _warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" -msgstr "'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Wird rückgängig gemacht" +msgstr "" +"'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Wird rückgängig " +"gemacht" #: _warning msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig, ::1 home::/::2 subdir:: wird ignoriert." #: _warning -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" -msgstr "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: wird ignoriert" +msgid "" +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" +"'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: " +"wird ignoriert" #: _success msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." @@ -936,7 +920,9 @@ msgstr "Interner fehler: list_tomb_binds ohne rgumente aufgerufen." #: _failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." -msgstr "Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht installiert." +msgstr "" +"Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht " +"installiert." #: _warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." @@ -946,10 +932,6 @@ msgstr "Kann GNU findutils nicht für Indexierung/Suchbefehle benutzen." msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "Index Befehl benötigt installiertes 'mlocate'" -#: _verbose -msgid "$updatedbver" -msgstr "$updatedbver" - #: _failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein" @@ -1052,7 +1034,9 @@ msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte." #: _failure msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." -msgstr "Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation abgebrochen." +msgstr "" +"Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation " +"abgebrochen." #: _failure msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" @@ -1072,7 +1056,8 @@ msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab." #: _warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" -msgstr "Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')" +msgstr "" +"Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')" #: _warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." @@ -1104,7 +1089,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an." #: _success msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt geschlossen." +msgstr "" +"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt " +"geschlossen." #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." @@ -1132,7 +1119,8 @@ msgstr "Abruptes schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich" #: _warning msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." -msgstr "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden." +msgstr "" +"Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden." #: _verbose msgid "Performing umount of ::1 mount point::" @@ -1144,11 +1132,15 @@ msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !" #: _warning msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" -msgstr "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' aufgetreten." +msgstr "" +"Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' " +"aufgetreten." #: _success msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden ruhen." +msgstr "" +"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden " +"ruhen." #: _verbose msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:" @@ -1179,8 +1171,14 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::" #: _failure -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode" -msgstr "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für Tests verwendet werden soll\nWenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu" +msgid "" +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " +"used for testing\n" +"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" +msgstr "" +"Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für " +"Tests verwendet werden soll\n" +"Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu" #: _verbose msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::" @@ -1195,8 +1193,11 @@ msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben." #: _warning -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und lock." +msgid "" +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "" +"Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und " +"lock." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." @@ -1204,11 +1205,15 @@ msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)." #: _failure msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." -msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben werden." +msgstr "" +"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben " +"werden." #: _failure msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." -msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder ausgegraben werden." +msgstr "" +"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder " +"ausgegraben werden." #: _failure msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." @@ -1216,7 +1221,8 @@ msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden." #: _print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" -msgstr "Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse" +msgstr "" +"Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse" #: _print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" @@ -1224,7 +1230,8 @@ msgstr " Urheberrecht (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Lizens GNU GPL v3+" #: _print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" -msgstr " This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben" +msgstr "" +" This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben" #: _print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on " @@ -1232,7 +1239,8 @@ msgstr "Der neueste Quellcode ist auf erhältlich" #: _print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," -msgstr " Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist," +msgstr "" +" Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist," #: _print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" @@ -1244,7 +1252,8 @@ msgstr " MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK." #: _print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." -msgstr " Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details."" +msgstr "" +" Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details." #: _print msgid "System utils:" diff --git a/extras/po/es.po b/extras/po/es.po index f6f58b5..8bc326e 100644 --- a/extras/po/es.po +++ b/extras/po/es.po @@ -8,9 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb \n" "PO-Revision-Date: sáb ago 30 20:56:52 CEST 2014\n" "Last-Translator: Dani \"GDrooid\" \n" -"Language: Spanish\n" "Language-Team: Tomb developers \n" -"Language: \n" +"Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,22 +26,15 @@ msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien." msgid "Operation aborted." msgstr "Operación abortada." -#: _verbose -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" -msgstr "exec_as_user '::1 usuario::': ::2::" - #: _verbose msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." -msgstr "Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'." +msgstr "" +"Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'." #: _verbose msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." msgstr "Escalando privilegios usando sudo-pwd." -#: _verbose -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" -msgstr "is_valid_tomb ::1 tumba::" - #: _warning msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "La tumba falta en los argumentos." @@ -98,30 +90,14 @@ msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones." msgid "lo_preserve on ::1 path::" msgstr "lo_preserve en ::1 ruta::" -#: _verbose -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" -msgstr "tomb_file ::1 tumba::" - #: _verbose msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" msgstr "tomb_key: ::1:: carácteres de largo" -#: _verbose -msgid "tomb_key_file: ::1 key::" -msgstr "tomb_key_file: ::1 llave::" - #: _verbose msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" msgstr "tomb_secret: ::1:: carácteres de largo" -#: _verbose -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" -msgstr "tomb_password: ::1 contraseña::" - -#: _verbose -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" -msgstr "tomb_tempfiles: ::1 ficheros::" - #: _print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]" @@ -211,8 +187,7 @@ msgstr "Opciones:" #: _print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" -msgstr "" -" -s tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)" +msgstr " -s tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)" #: _print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" @@ -262,7 +237,9 @@ msgstr "Por favor, reporta los bugs en ." #: _failure msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." -msgstr "No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, instálalo." +msgstr "" +"No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, " +"instálalo." #: _warning msgid "is_valid_key() called without argument." @@ -282,8 +259,7 @@ msgstr "Intentando recuperar la llave." #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "" -"Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k." +msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k." #: _verbose msgid "load_key reading from stdin." @@ -302,8 +278,11 @@ msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k." #: _warning -msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." -msgstr "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión de Tomb." +msgid "" +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" +"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión " +"de Tomb." #: _verbose msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." @@ -370,7 +349,8 @@ msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::" msgstr "" #: _failure -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgid "" +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" "Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por " "iteración)." @@ -594,8 +574,10 @@ msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom" msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de /dev/urandom" #: _failure -msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." -msgstr "Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada." +msgid "" +"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +msgstr "" +"Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada." #: _success msgid "Done digging ::1 tomb name::" @@ -603,7 +585,8 @@ msgstr "He terminado de cavar ::1 tumba::" #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:" +msgstr "" +"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." @@ -704,7 +687,8 @@ msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 tumba::" #: _warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." -msgstr "El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba." +msgstr "" +"El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba." #: _warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" @@ -720,7 +704,8 @@ msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::" #: _failure msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos" +msgstr "" +"Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos" #: _success msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" @@ -830,8 +815,11 @@ msgstr "" "El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\"" #: _warning -msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." -msgstr "Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una puerta trasera." +msgid "" +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" +"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una " +"puerta trasera." #: _verbose msgid "dev mapper device: ::1 mapper::" @@ -871,7 +859,9 @@ msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::" #: _message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" -msgstr "Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 host::" +msgstr "" +"Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 " +"host::" #: _message msgid "on date ::1 date::" @@ -895,15 +885,21 @@ msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" #: _warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" -msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando" +msgstr "" +"Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando" #: _warning msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" -msgstr "No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 directorio::" +msgstr "" +"No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 " +"directorio::" #: _warning -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" -msgstr "No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 punto de montaje::/::2 directorio::" +msgid "" +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" +"No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 " +"punto de montaje::/::2 directorio::" #: _success msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." @@ -919,7 +915,9 @@ msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento." #: _failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." -msgstr "No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está instalado." +msgstr "" +"No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está " +"instalado." #: _warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." @@ -929,10 +927,6 @@ msgstr "No se puede usar GNU findutils para los comandos index/search." msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado." -#: _verbose -msgid "$updatedbver" -msgstr "" - #: _failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]" @@ -1003,11 +997,14 @@ msgstr "Búsqueda completada." #: _message msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." -msgstr "Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: megabytes." +msgstr "" +"Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: " +"megabytes." #: _failure msgid "No tomb name specified for resizing." -msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño." +msgstr "" +"No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño." #: _failure msgid "Cannot find ::1::" @@ -1089,7 +1086,8 @@ msgstr "Por favor, especifica una tumba existente." #: _success msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" +msgstr "" +"Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." @@ -1109,7 +1107,8 @@ msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::" #: _success msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook." +msgstr "" +"Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook." #: _warning msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" @@ -1161,12 +1160,18 @@ msgstr "Véase \"tomb help\" par más información." #: _failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" -msgstr "No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::" +msgstr "" +"No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::" #: _failure -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n" +msgid "" +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " +"used for testing\n" "If you really want so, add --unsecure-dev-mode" -msgstr "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se debería usar para el testeo\nSi realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode" +msgstr "" +"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se debería " +"usar para el testeo\n" +"Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode" #: _verbose msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::" @@ -1181,8 +1186,11 @@ msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel." #: _warning -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su lugar." +msgid "" +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "" +"El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su " +"lugar." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." @@ -1190,15 +1198,18 @@ msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)." #: _failure msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." -msgstr "Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes." +msgstr "" +"Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes." #: _failure msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." -msgstr "Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes." +msgstr "" +"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes." #: _failure msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." -msgstr "Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas." +msgstr "" +"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas." #: _print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po index 30cc97d..a0fc486 100644 --- a/extras/po/fr.po +++ b/extras/po/fr.po @@ -20,10 +20,6 @@ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien." msgid "Operation aborted." msgstr "L'opération est interrompue." -#: _verbose -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" -msgstr "" - #: _verbose msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." msgstr "" @@ -32,11 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" - #: _warning msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" @@ -102,38 +93,14 @@ msgstr "" msgid "lo_preserve on ::1 path::" msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" - #: _verbose msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_key_file: ::1 key::" -msgstr "Clé précédente : ::1 key::" - #: _verbose msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" -msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::" - -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" - -#: _verbose -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" -msgstr "" - #: _print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]" @@ -297,10 +264,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." msgstr "" -#: _verbose -msgid "is_valid_key" -msgstr "" - #: _warning msgid "is_valid_key() called without argument." msgstr "" @@ -339,11 +302,6 @@ msgstr "" msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k." -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "load_key: ::1 key::" -msgstr "Clé précédente : ::1 key::" - #: _warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." @@ -353,14 +311,6 @@ msgstr "" msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." msgstr "" -#: _verbose -msgid "get_lukskey" -msgstr "" - -#: _verbose -msgid "KDF: ::1 kdf::" -msgstr "" - #: _failure #, fuzzy msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." @@ -400,19 +350,11 @@ msgstr "" msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::." -#: _verbose -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" -msgstr "" - #: _failure #, fuzzy msgid "No valid password supplied." msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." -#: _verbose -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" -msgstr "" - #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide." @@ -480,11 +422,6 @@ msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::" msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" -msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" - #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." @@ -579,10 +516,6 @@ msgstr "Forge de la clé ::1 key::" msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant. Opération annulée." -#: _failure -msgid "`ls -lh $destkey`" -msgstr "" - #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" @@ -636,10 +569,6 @@ msgstr "La clé semble être invalide." msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Capture des contenus à l'écran :" -#: _warning -msgid "--" -msgstr "--" - #: _message msgid "Done forging ::1 key::" msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée" @@ -673,10 +602,6 @@ msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets." msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !" -#: _warning -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr "" - #: _success #, fuzzy msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" @@ -708,14 +633,6 @@ msgstr "" "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la " "vérouiller :" -#: _message -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" - -#: _message -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" - #: _warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?" @@ -888,10 +805,6 @@ msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::" msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::" -#: _verbose -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" -msgstr "" - #: _warning #, fuzzy msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." @@ -1087,10 +1000,6 @@ msgstr "" msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" -#: _verbose -msgid "$updatedbver" -msgstr "" - #: _failure #, fuzzy msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" diff --git a/extras/po/ru.po b/extras/po/ru.po index ea4bcd3..972147d 100644 --- a/extras/po/ru.po +++ b/extras/po/ru.po @@ -20,10 +20,6 @@ msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хоро msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена." -#: _verbose -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" -msgstr "" - #: _verbose msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." msgstr "" @@ -32,11 +28,6 @@ msgstr "" msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" - #: _warning msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" @@ -96,38 +87,14 @@ msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой маш msgid "lo_preserve on ::1 path::" msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" - #: _verbose msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_key_file: ::1 key::" -msgstr "Старый ключ: ::1 key::" - #: _verbose msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" msgstr "" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" -msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::" - -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" - -#: _verbose -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" -msgstr "" - #: _print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]" @@ -269,10 +236,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." msgstr "" -#: _verbose -msgid "is_valid_key" -msgstr "" - #: _warning msgid "is_valid_key() called without argument." msgstr "" @@ -309,11 +272,6 @@ msgstr "" msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "load_key: ::1 key::" -msgstr "Старый ключ: ::1 key::" - #: _warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." @@ -323,14 +281,6 @@ msgstr "" msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." msgstr "" -#: _verbose -msgid "get_lukskey" -msgstr "" - -#: _verbose -msgid "KDF: ::1 kdf::" -msgstr "" - #: _failure #, fuzzy msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." @@ -369,19 +319,11 @@ msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 k msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "Меняю пароль для ::1 key::" -#: _verbose -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" -msgstr "" - #: _failure #, fuzzy msgid "No valid password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." -#: _verbose -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" -msgstr "" - #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен." @@ -447,11 +389,6 @@ msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования" -#: _verbose -#, fuzzy -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" -msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" - #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." @@ -545,10 +482,6 @@ msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::" msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена." -#: _failure -msgid "`ls -lh $destkey`" -msgstr "" - #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" @@ -595,10 +528,6 @@ msgstr "Ключ неверен." msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Выгрузка содержимого на экран:" -#: _warning -msgid "--" -msgstr "--" - #: _message msgid "Done forging ::1 key::" msgstr "Ключ выкован: ::1 key::" @@ -632,10 +561,6 @@ msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб." msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:" -#: _warning -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr "" - #: _success #, fuzzy msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" @@ -663,14 +588,6 @@ msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::" msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" -#: _message -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" - -#: _message -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" - #: _warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Не указана гробница для запирания." @@ -840,10 +757,6 @@ msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb f msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Новый ключ: ::1 key::" -#: _verbose -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" -msgstr "" - #: _warning #, fuzzy msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." @@ -1028,10 +941,6 @@ msgstr "" msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" -#: _verbose -msgid "$updatedbver" -msgstr "" - #: _failure #, fuzzy msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" diff --git a/extras/po/tomb.pot b/extras/po/tomb.pot index 6f43566..e000d61 100644 --- a/extras/po/tomb.pot +++ b/extras/po/tomb.pot @@ -26,10 +26,6 @@ msgstr "" msgid "Operation aborted." msgstr "" -#: _verbose -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::" -msgstr "" - #: _verbose msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'." msgstr "" @@ -38,10 +34,6 @@ msgstr "" msgid "Escalating privileges using sudo-pwd." msgstr "" -#: _verbose -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::" -msgstr "" - #: _warning msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" @@ -94,34 +86,14 @@ msgstr "" msgid "lo_preserve on ::1 path::" msgstr "" -#: _verbose -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::" -msgstr "" - #: _verbose msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long" msgstr "" -#: _verbose -msgid "tomb_key_file: ::1 key::" -msgstr "" - #: _verbose msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long" msgstr "" -#: _verbose -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::" -msgstr "" - -#: _verbose -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::" -msgstr "" - -#: _verbose -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::" -msgstr "" - #: _print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "" @@ -258,10 +230,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." msgstr "" -#: _verbose -msgid "is_valid_key" -msgstr "" - #: _warning msgid "is_valid_key() called without argument." msgstr "" @@ -298,10 +266,6 @@ msgstr "" msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "" -#: _verbose -msgid "load_key: ::1 key::" -msgstr "" - #: _warning msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" @@ -310,14 +274,6 @@ msgstr "" msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix." msgstr "" -#: _verbose -msgid "get_lukskey" -msgstr "" - -#: _verbose -msgid "KDF: ::1 kdf::" -msgstr "" - #: _failure msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "" @@ -354,18 +310,10 @@ msgstr "" msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "" -#: _verbose -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::" -msgstr "" - #: _failure msgid "No valid password supplied." msgstr "" -#: _verbose -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::" -msgstr "" - #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "" @@ -426,10 +374,6 @@ msgstr "" msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "" -#: _verbose -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::" -msgstr "" - #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "" @@ -517,10 +461,6 @@ msgstr "" msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "" -#: _failure -msgid "`ls -lh $destkey`" -msgstr "" - #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" @@ -565,10 +505,6 @@ msgstr "" msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "" -#: _warning -msgid "--" -msgstr "" - #: _message msgid "Done forging ::1 key::" msgstr "" @@ -601,10 +537,6 @@ msgstr "" msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "" -#: _warning -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`" -msgstr "" - #: _success msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" msgstr "" @@ -629,14 +561,6 @@ msgstr "" msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "" -#: _message -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "" - -#: _message -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key" -msgstr "" - #: _warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "" @@ -789,10 +713,6 @@ msgstr "" msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "" -#: _verbose -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::" -msgstr "" - #: _warning msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." msgstr "" @@ -953,10 +873,6 @@ msgstr "" msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" -#: _verbose -msgid "$updatedbver" -msgstr "" - #: _failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr ""