msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" #: _success msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо." #: _failure msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена." #: _warning msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _warning #, fuzzy msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" #: _message msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _failure msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" msgstr "" #: _warning #, fuzzy msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка" #: _warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop." #: _warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях." #: _print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]" #: _print msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: _print msgid " // Creation:" msgstr " // Создание: " #: _print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб " #: _print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль " #: _print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ " #: _print msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Операции над гробницами: " #: _print msgid " open open an existing TOMB" msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ " #: _print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц " #: _print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону " #: _print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них " #: _print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) " #: _print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее " #: _print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) " #: _print msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Операции с ключами: " #: _print msgid " passwd change the password of a KEY" msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА " #: _print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" msgstr " setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) " #: _print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге " #: _print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" msgstr "" " bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG " "изображения " #: _print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" msgstr "" #: _print msgid "Options:" msgstr "Опции: " #: _print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) " #: _print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) " #: _print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr " -n не обрабатывать события, найденные в гробнице " #: _print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr "" " -o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) " #: _print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) " #: _print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr " --kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю " #: _print msgid " -h print this help" msgstr " -h показать эту справку " #: _print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры " #: _print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран " #: _print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске" #: _print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb" #: _print msgid "Please report bugs on ." msgstr "" "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на ." #: _failure msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." msgstr "" #: _warning msgid "is_valid_key() called without argument." msgstr "" #: _message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "" #: _message msgid "Key is valid." msgstr "" #: _warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "" #: _failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k." #: _message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..." #: _warning msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." #: _warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" #: _failure #, fuzzy msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::." #: _failure msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." msgstr "" #: _message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль" #: _warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "Пользователь отменил диалог пароля." #: _message msgid "Password OK." msgstr "Верный пароль." #: _message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" #: _success #, fuzzy msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "Меняю пароль для ::1 key::" #: _failure #, fuzzy msgid "No valid password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." #: _failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен." #: _success msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." #: _failure msgid "User aborted." msgstr "Отменено пользователем." #: _warning msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя." #: _failure msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд " "итерации)." #: _success msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::" #: _message msgid "generating salt" msgstr "" #: _message msgid "calculating iterations" msgstr "" #: _message msgid "encoding the password" msgstr "" #: _failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него." #: _failure #, fuzzy msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" msgstr "Найден верный файл ключа: ::1 key::" #: _warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." #: _success #, fuzzy msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file::" #: _message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования" #: _warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." #: _failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам." #: _warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах." #: _success msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ::1 image file::" #: _message msgid "printing exhumed key on stdout" msgstr "" #: _failure #, fuzzy msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" #: _failure #, fuzzy msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." #: _failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "" #: _warning #, fuzzy msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Файл существует: ::1 key::" #: _warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи." #: _failure #, fuzzy msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." #: _warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "Указана опция --force: перезаписываю." #: _message msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::" msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." msgstr "" #: _warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено" #: _failure msgid "No key specified." msgstr "" #: _success #, fuzzy msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: ::1 key::" #: _failure msgid "QREncode reported an error." msgstr "" #: _success msgid "Operation successful:" msgstr "Операция успешна:" #: _warning msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ." #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::" #: _warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена." #: _message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::" #: _message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи," #: _message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы." #: _message msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку." #: _message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.." #: _warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования." #: _success #, fuzzy msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" msgstr "Выберите пароль для ключа: ::1 key::" #: _message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)" #: _warning msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "Ключ неверен." #: _warning msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Выгрузка содержимого на экран:" #: _message msgid "Done forging ::1 key::" msgstr "Ключ выкован: ::1 key::" #: _success msgid "Your key is ready:" msgstr "Ваш ключ готов:" #: _message #, fuzzy msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb file::" #: _warning msgid "No tomb name specified for creation." msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания." #: _failure msgid "Size argument missing, use -s" msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s" #: _failure msgid "Size argument is not an integer." msgstr "Указанный размер не целое число." #: _failure msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб." #: _warning msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:" #: _success #, fuzzy msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::" #: _message msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб" #: _failure #, fuzzy msgid "" "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." #: _success msgid "Done digging ::1 tomb name::" msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::" #: _message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" #: _warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Не указана гробница для запирания." #: _warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: _message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::" #: _failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее." #: _message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)." #: _warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Гробница уже заперта другим ключом." #: _failure msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую." #: _message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста." #: _failure msgid "Aborting operations: error loading key." msgstr "" #: _message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::" #: _success #, fuzzy msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" msgstr "Запираю ::1 tomb file:: ключом ::1 key::" #: _message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Форматирую устройство LUKS." #: _warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." #: _warning #, fuzzy msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." #: _message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4." #: _warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Tomb format вернул ошибку." #: _warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена." #: _message #, fuzzy msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-cryps ::1 cipher::" #: _success #, fuzzy msgid "" "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " "key ::3 tomb key::" msgstr "" "Ваша гробница подготовлена в ::1 dir::/::2 tomb file:: и охраняется " "ключом ::1 key::" #: _message #, fuzzy msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb file::" #: _warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" #: _warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "" #: _failure #, fuzzy msgid "Execution aborted." msgstr "Операция отменена." #: _failure #, fuzzy msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." #: _failure msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" msgstr "" #: _success msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::" #: _message #, fuzzy msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Старый ключ: ::1 key::" #: _failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "" #: _failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "" #: _failure msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" msgstr "" #: _message msgid "New key: ::1 key::" msgstr "Новый ключ: ::1 key::" #: _failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "" #: _failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "" #: _failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "" #: _success msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb file::" #: _message #, fuzzy msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Новый ключ: ::1 key::" #: _warning #, fuzzy msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." #: _failure msgid "Failed to forge key, operation aborted." msgstr "" #: _failure msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." msgstr "" #: _success msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана." #: _message #, fuzzy msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" #: _warning #, fuzzy msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." #: _warning #, fuzzy msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." #: _failure msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" msgstr "" #: _message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount " "point::" #: _warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tomb name:: уже открыт." #: _message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:" #: _success msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: _warning msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." #: _message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." #: _message #, fuzzy msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\"" #: _warning msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" #: _failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." #: _success msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::" #: _message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" #: _success #, fuzzy msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: _message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" #: _message msgid "on date ::1 date::" msgstr "" #: _warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME." #: _warning #, fuzzy msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы." #: _warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME" #: _warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат" #: _warning #, fuzzy msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::" #: _warning #, fuzzy msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" "Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::" #: _success #, fuzzy msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя ::1 user::." #: _failure #, fuzzy msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." #: _failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "" #: _failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "" #: _warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "" #: _failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" #: _failure #, fuzzy msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1 tomb name::]" #: _failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." #: _success msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы." #: _message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)." #: _message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..." #: _message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..." #: _message msgid "Search index updated." msgstr "Поисковый индекс обновлен." #: _success #, fuzzy msgid "Searching for: ::1::" msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" #: _message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::" #: _message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::" #: _message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::" #: _warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована." #: _warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов." #: _message msgid "Search completed." msgstr "Поиск завершен." #: _message #, fuzzy msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "" "Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb file::. Новый размер: ::2 size:: " "Мб." #: _failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." #: _failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "Не могу найти ::1::" #: _failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "" #: _failure msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." msgstr "" "Гробница ::1 tomb name:: открыта, для изменения ее размера ее необходимо " "закрыть." #: _failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::" #: _failure msgid "Size is not an integer." msgstr "Размер не целое число." #: _failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого." #: _failure #, fuzzy msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." #: _failure #, fuzzy msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: _failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" #: _failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: _warning msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия." #: _warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "" "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb " "list)" #: _warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все." #: _message #, fuzzy msgid "Tomb close ::1::" msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::" #: _warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу." #: _success msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "" "Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: _message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице" #: _warning msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::" #: _message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "" "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: _message #, fuzzy msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::" #: _success #, fuzzy msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." msgstr "" "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик." #: _warning #, fuzzy msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::" #: _warning #, fuzzy msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу." #: _warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!" #: _warning msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::" #: _success msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." msgstr "" "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом." #: _failure msgid "Error parsing." msgstr "Ошибка парсинга." #: _warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"." #: _failure #, fuzzy msgid "Please try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки." #: _warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций." #: _failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "" #: _failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" #: _failure msgid "" "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " "used for testing\n" "If you really want so, add --unsecure-dev-mode" msgstr "" #: _failure msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "" #: _warning msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock." #: _warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)." #: _failure msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "" #: _failure msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "" #: _failure msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." msgstr "" #: _print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "" #: _print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr "" #: _print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" #: _print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on " msgstr "" #: _print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "" #: _print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "" #: _print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: _print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." msgstr "" #: _print msgid "System utils:" msgstr "" #: _warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана." #: _message msgid "Try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки."