msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" "Language: ru\n" #: failure msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена." #: warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop." #: warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях." #: message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..." #: failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k." #: failure msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." #: warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "Пользователь отменил диалог пароля." #: message msgid "Password OK." msgstr "Верный пароль." #: failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен." #: failure msgid "User aborted." msgstr "Отменено пользователем." #: failure msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя." #: failure msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)." #: failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него." #: message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования" #: warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." #: failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам." #: warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах." #: warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи." #: warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "Указана опция --force: перезаписываю." #: failure msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ." #: failure msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена." #: message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи," #: message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы." #: message msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку." #: message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии." #: warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования." #: message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)" #: warning msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "Ключ неверен." #: warning msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Выгрузка содержимого на экран:" #: failure msgid "Size argument missing, use -s" msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s" #: warning msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:" #: message msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" #: warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Не указана гробница для запирания." #: warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее." #: message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)." #: warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Гробница уже заперта другим ключом." #: failure msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую." #: message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста." #: message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Форматирую устройство LUKS." #: warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." #: message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4." #: warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Tomb format вернул ошибку." #: message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:" #: message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." #: failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." #: warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME." #. Don't know how to correctly translate "bind hook". #: warning #, fuzzy msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы." #: failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." #: message msgid "Search index updated." msgstr "Поисковый индекс обновлен." #: warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов." #: message msgid "Search completed." msgstr "Поиск завершен." #: failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." #: failure msgid "Size is not an integer." msgstr "Размер не целое число." #: failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого." #: failure msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия." #: warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)" #: warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все." #: warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу." #: message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице" #: warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!" #: failure msgid "Error parsing." msgstr "Ошибка парсинга." #: warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций." #: warning msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock." #: warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)." #: message msgid "Try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки." #: failure msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ." #: failure msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::" #: warning msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:" #: warning msgid " swapoff -a" msgstr " swapoff -a" #: warning msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." msgstr "Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)." #: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы." #: failure msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "Не найден файл гробницы: ::1 tomb file::" #: failure msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::" #: failure msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::" #: failure msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::" #: warning msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::" #: failure msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::" #: message msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::" #: warning msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка" #: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]" #: print msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: print msgid " // Creation:" msgstr " // Создание: " #: print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб " #: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль " #: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ " #: print msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Операции над гробницами: " #: print msgid " open open an existing TOMB" msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ " #: print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц " #: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону " #: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них " #: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) " #: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее " #: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) " #: print msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Операции с ключами: " #: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге " #: print msgid "Options:" msgstr "Опции: " #: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) " #: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода) " #: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr " -n не обрабатывать привязки, найденные в гробнице " #: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr " -o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) " #: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) " #: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr " --kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю " #: print msgid " -h print this help" msgstr " -h показать эту справку " #: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры " #: print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран " #: print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске" #: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb" #: print msgid "Please report bugs on ." msgstr "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на ." #: failure msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите ее." #: warning msgid "is_valid_key() called without an argument." msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента." #: message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "Ключ - изображение, может подойти." #: message msgid "Key is valid." msgstr "Верный ключ." #: warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "Попытка восстановления ключа." #: warning msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb." #: failure msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::." #: failure msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()." #: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль" #: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" #: failure msgid "No valid password supplied." msgstr "Не предоставлен верный пароль." #: message msgid "generating salt" msgstr "генерирую соль" #: message msgid "calculating iterations" msgstr "вычисляю итерации" #: message msgid "encoding the password" msgstr "кодирую пароль" #: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." #: failure msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "Эксгумация неудачна, файл изображения не найден: ::1 image file::" #: failure msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение." #: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "Неверный пароль или не найден стеганографический ключ" #: message msgid "printing exhumed key on stdout" msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандарный вывод" #: warning msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::" #: failure msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена." #: message msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::" #: warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено" #: failure msgid "QREncode reported an error." msgstr "QREncode сообщил об ошибке." #: message msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::" #: failure msgid "Missing path to tomb" msgstr "Отсутствует путь к гробнице" #: failure msgid "Size must be an integer (megabytes)" msgstr "Размер должен быть целым числом (в мегабатах)" #: failure msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 мегабайт" #: message msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб" #: warning msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::" #: message msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key" #: message msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" #: message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::" #: message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::" #: message msgid "Done forging ::1 key file::" msgstr "Выкован ключ ::1 key file::" #: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::" #: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::" #: warning msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "cryptsetup luksOpen возвратил ошибку." #: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена." #: message msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::" #: message msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::" #: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу." #: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "Например: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" #: failure msgid "Execution aborted." msgstr "Операция отменена." #: failure msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::" #: message msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Старый ключ: ::1 old key::" #: failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа." #: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen." #: message msgid "New key: ::1 key file::" msgstr "Новый ключ: ::1 key file::" #: failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "Не узкана верный пароль для нового ключа." #: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey." #: failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose." #: message msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Новый ключ: ::1 new key::" #: failure msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "Не указано имя гробницы для открытия." #: message msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::" #: warning msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" msgstr "::1 tomb file:: неверный файл гробницы" #: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount point::" #: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tomb name:: уже открыт." #: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." #: message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\"" #: warning msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте осторожны: там может быть бэкдор." #: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Проверка файловой системы через ::1::" #: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::" #: message msgid "on date ::1 date::" msgstr "дата: ::1 date::" #: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks file is broken" msgstr "файл bind-hooks битый" #: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME" #: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат" #: warning #, fuzzy msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::" #: warning #, fuzzy msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 subdir::" #: failure msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу ::1 status:: гробниц, да упокоятся они все с миром." #: message msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" msgstr "::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::" #: message msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::" #: message msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" msgstr "::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::" #: message msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free " msgstr "::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно " #: warning msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!" #: message msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::" #: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента." #: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не установлен." #: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search." #: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'." #: failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]" #: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)." #: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..." #: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..." #: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::" #: message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::" #: message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::" #: warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована." #: message msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: мегабайт." #: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "Не могу найти ::1::" #: failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s" #: failure msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." msgstr "Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер." #: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::" #: failure msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена." #: failure msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::" #: failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" #: failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: warning msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::" #: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::" #: message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: message #, fuzzy msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::" #: failure msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::" #: warning msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу." #: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::" #: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"." #: failure msgid "Please try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки." #: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "Для дополнительной информации выполните \"tomb help\"." #: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::" #: failure msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц." #: failure msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге." #: failure msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях." #: failure msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений." #: print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов" #: print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr " Все права защищены (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Лицензия GNU GPL v3+" #: print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr " Это свободное программное обеспечение: Вы в праве изменять и распространять его" #: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен," #: print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой" #: print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ." #: print msgid "System utils:" msgstr "Системные утилиты:" #: warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана." #: print msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)" #: print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" msgstr " setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)" #: print msgid " // Backup on paper:" msgstr " // Резервная копия на бумаге:" #: print msgid " // Steganography:" msgstr " // Стеганография:" #: print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" msgstr " bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)" #: print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" msgstr " exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)" #: failure msgid "Exhume failed, no image specified" msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения" #: print msgid " For the latest sourcecode go to " msgstr " За последним исходным кодом зайдите на " #: print msgid " When in need please refer to ." msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к ." #: print msgid "Optional utils:" msgstr "Дополнительные утилиты:" #: failure msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов" #: failure msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::" msgstr "Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::" #: warning msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно." #: failure msgid "please use --unsafe if you really want to do this." msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите." #: warning msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)" #: failure msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n" "If you really want so, add --unsafe" msgstr "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n" "Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe" #: failure msgid "Failing to identify the user who is calling us" msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня" #: failure msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::" #: failure msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы." #: success msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgstr "All your swaps are belong to crypt. Хорошо." #: success msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::" #: success msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." #: success msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::" #: success msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::" #: success msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::" #: success msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::" #: success msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" msgstr "Рендерю готовый для печати штрих-код для ключа: ::1 tomb key file::" #: success msgid "Operation successful:" msgstr "Операция успешна." #: success msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::" #: success msgid "Done digging ::1 tomb name::" msgstr "::1 tomb name:: выкопана" #: success msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::" #: success msgid "Your key is ready:" msgstr "Ваш ключ готов:" #: success msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::" #: success msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" msgstr "Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::" #: success msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::" #: success msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Ключ для гробницы ::1 tomb file:: успешно изменен" #: success msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: success msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::" #: success msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: success msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." msgstr "Найдены пост-обработчики, выполняю как пользователь ::1 user name::." #: success msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска." #: message msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::" msgstr "Генерирую новый файл конфигурации swish-e: ::1 swish conf::" #: success msgid "Searching for: ::1::" msgstr "Ищу: ::1::" #: success msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: success #, fuzzy msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие эту привязку." #: success msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости." #: warning msgid "Pinentry error: ::1 error::" msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::" #: warning msgid "Empty password" msgstr "Пустой пароль"