msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-09-15 23:09+0000\n" "Last-Translator: BombFoolGranny \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" msgstr "$pescmd исполняемый файл не найден" #: tomb:Safety functions:_sudo:124 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges" msgstr "" "[sudo] Введите пароль пользователя ::1 user:: для получения прав " "суперпользователя" #: tomb:Safety functions:_sudo:131 msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::" msgstr "Исполнение от имени суперпользователя не поддерживается: ::1 sudo::" #: tomb:Safety functions:_whoami:236 msgid "Failing to identify the user who is calling us" msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:272 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:280 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:283 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы." #: tomb:Safety functions:_tmp_create:287 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398 msgid "An active swap partition is detected..." msgstr "Обнаружен активный раздел подкачки..." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408 msgid "Found zramswap with writeback enabled." msgstr "" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411 msgid "Found zramswap without writeback to disk." msgstr "" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." msgstr "Гробовщик сообщил, что все разделы подкачки зашифрованы. Славненько." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426 msgid "This poses a security risk." msgstr "Это представляет угрозу безопасности." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428 msgid " swapoff -a" msgstr " swapoff -a" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." msgstr "[#163] Я могу не найти подкачку на зашифрованном томе." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." msgstr "" "Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)." #: tomb:Safety functions:_check_swap:449 msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена." #: tomb:Safety functions:ask_password:536 #, fuzzy msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." msgstr "Не могу найти pinentry и не задан DISPLAY." #: tomb:Safety functions:ask_password:550 msgid "Pinentry error: ::1 error::" msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::" #: tomb:Safety functions:ask_password:562 msgid "Empty password" msgstr "Пустой пароль" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587 msgid "sphinx returns error: ::1 error::" msgstr "sphinx вернул ошибку: ::1 error::" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx." msgstr "Не удалось получить актуальный пароль с sphinx." #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 #, fuzzy msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" msgstr "Хост и пользователь должны использовать sphinx" #: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 msgid "Failed to create password with sphinx" msgstr "Не удалось создать пароль с sphinx" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636 msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы." #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::" msgstr "Не удалось выполнить команду Tomb: ::1 command name::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." msgstr "Tomb не будет работать без TOMBNAME." #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698 #, fuzzy msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::" msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::" #: tomb:Safety functions:lo_mount:716 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка" #: tomb:Safety functions:lo_mount:717 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop." #: tomb:Safety functions:lo_mount:718 #, fuzzy msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." msgstr "Tomb невозможно использовать на этой машине на таких условиях." #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 #, fuzzy msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::" #: tomb:Commandline interaction:usage:762 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]" #: tomb:Commandline interaction:usage:764 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: tomb:Commandline interaction:usage:766 msgid " // Creation:" msgstr " // Создание:" #: tomb:Commandline interaction:usage:767 #, fuzzy msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" msgstr " dig создать новый файл ГРОБНИЦЫ размером -s МиБ" #: tomb:Commandline interaction:usage:768 #, fuzzy msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль" #: tomb:Commandline interaction:usage:769 #, fuzzy msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ" #: tomb:Commandline interaction:usage:771 msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Операции над гробницами:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 #, fuzzy msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" msgstr "" " open открыть ГРОБНИЦУ (-k ФАЙЛ_КЛЮЧА или - для использования " "стандартного ввода)" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 #, fuzzy msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц" #: tomb:Commandline interaction:usage:774 #, fuzzy msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону" #: tomb:Commandline interaction:usage:775 #, fuzzy msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них" #: tomb:Commandline interaction:usage:776 msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 #, fuzzy msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех)" #: tomb:Commandline interaction:usage:778 #, fuzzy msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее" #: tomb:Commandline interaction:usage:780 #, fuzzy msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr " resize привести размер ГРОБНИЦЫ к -s Мб (можно только увеличить)" #: tomb:Commandline interaction:usage:783 msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Операции с ключами:" #: tomb:Commandline interaction:usage:784 #, fuzzy msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)" #: tomb:Commandline interaction:usage:785 #, fuzzy msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" msgstr "" " setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)" #: tomb:Commandline interaction:usage:788 msgid " // Backup on paper:" msgstr " // Резервная копия на бумаге:" #: tomb:Commandline interaction:usage:789 #, fuzzy msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr " engrave создает QR-код для хранения КЛЮЧА на бумаге" #: tomb:Commandline interaction:usage:793 msgid " // Steganography:" msgstr " // Стеганография:" #: tomb:Commandline interaction:usage:795 #, fuzzy msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" msgstr "" " bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)" #: tomb:Commandline interaction:usage:796 #, fuzzy msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" msgstr "" " exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 #, fuzzy msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" msgstr "" " exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: tomb:Commandline interaction:usage:808 #, fuzzy msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размер (в МиБ)" #: tomb:Commandline interaction:usage:809 #, fuzzy msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода)" #: tomb:Commandline interaction:usage:810 #, fuzzy msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" msgstr " -n не обрабатывать привязки, найденные в гробнице" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 #, fuzzy msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" msgstr " -p сохранить владельца всех файлов в гробнице" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 #, fuzzy msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" msgstr " -o опции для команд: open, lock, forge (см. man)" #: tomb:Commandline interaction:usage:813 #, fuzzy msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap)" #: tomb:Commandline interaction:usage:814 #, fuzzy msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" msgstr " -g использовать GnuPG ключ чтобы зашифровать ключ гробницы" #: tomb:Commandline interaction:usage:815 msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:816 msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:817 msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid "" " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:821 msgid "" " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:825 #, fuzzy msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" msgstr " --kdf выковать ключи, устойчивые к атакам по словарю" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 #, fuzzy msgid " -h print this help" msgstr " -h показать эту справку" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 #, fuzzy msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры" #: tomb:Commandline interaction:usage:831 #, fuzzy msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран" #: tomb:Commandline interaction:usage:832 #, fuzzy msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске" #: tomb:Commandline interaction:usage:834 #, fuzzy msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:835 msgid "Please report bugs on ." msgstr "" "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на ." #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "" "Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите " "ее." #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 #, fuzzy msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" msgstr "Не обнаружено инструментов для повышения привилегий, даже sudo" #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " msgstr "" #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056 msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough" msgstr "" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." msgstr "пожалуйста, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1114 msgid "is_valid_key() called without an argument." msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1122 msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "Ключ - это изображение, может подойти." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 msgid "Key is missing KDF header." msgstr "В ключе отсутствует KDF заголовок." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 msgid "Key is valid." msgstr "Верный ключ." #: tomb:Key operations:recover_key:1144 msgid "Attempting key recovery." msgstr "Попытка восстановления ключа." #: tomb:Key operations:_load_key:1168 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k." #: tomb:Key operations:_load_key:1172 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод... " #: tomb:Key operations:_load_key:1183 msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." #: tomb:Key operations:_load_key:1198 msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb." #: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229 msgid "You set an invalid GPG ID." msgstr "Вы задали некорректный GPG ID." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1281 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" msgstr "Разблокировка защиты ключа KDF (::1 kdf::)" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1300 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1316 msgid "User aborted password dialog." msgstr "Пользователь отменил диалог пароля." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1340 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 msgid "Password OK." msgstr "Верный пароль." #: tomb:Key operations:change_passwd:1419 #, fuzzy msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::" msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1421 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1434 msgid "No valid password supplied." msgstr "Верный пароль не предоставлен." #: tomb:Key operations:change_passwd:1437 #, fuzzy msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::" msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1439 msgid "Changing password for ::1 key file::" msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1453 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен." #: tomb:Key operations:change_passwd:1458 #, fuzzy msgid "Your GnuPG key was successfully changed" msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." #: tomb:Key operations:change_passwd:1460 msgid "Your passphrase was successfully updated." msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." #: tomb:Key operations:gen_key:1511 msgid "" "You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)." msgstr "" #: tomb:Key operations:gen_key:1512 #, fuzzy msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." msgstr "Это ваша обязанность сверить эти цифровые отпечатки." #: tomb:Key operations:gen_key:1513 #, fuzzy msgid "The fingerprints are:" msgstr "Цифровые отпечатки:" #: tomb:Key operations:gen_key:1515 msgid "\t `_gpg_fingerprint " msgstr "\t `_gpg_fingerprint " #: tomb:Key operations:gen_key:1520 #, fuzzy msgid "No recipient specified, using default GPG key." msgstr "Не указан получатель, использую GPG ключ по умолчанию." #: tomb:Key operations:gen_key:1533 msgid "User aborted." msgstr "Отменено пользователем." #: tomb:Key operations:gen_key:1536 msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя." #: tomb:Key operations:gen_key:1577 #, fuzzy msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд " "итерации)." #: tomb:Key operations:gen_key:1578 msgid "" "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" msgstr "" "Используйте от 1 до 10 или более, в зависимости от скорости машин, " "использующих эту гробницу" #: tomb:Key operations:gen_key:1589 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" msgstr "Использование KDF, время итерации: ::1 microseconds::" #: tomb:Key operations:gen_key:1590 msgid "generating salt" msgstr "генерирую соль" #: tomb:Key operations:gen_key:1592 msgid "calculating iterations" msgstr "вычисляю итерации" #: tomb:Key operations:gen_key:1594 msgid "encoding the password" msgstr "кодирую пароль" #: tomb:Key operations:gen_key:1601 #, fuzzy msgid "Using KDF Argon2" msgstr "Используется KDF Argon2" #: tomb:Key operations:gen_key:1604 msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" msgstr "использовано памяти: 2^::1 kdfmemory::" #: tomb:Key operations:gen_key:1606 #, fuzzy msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::" msgstr "дата: ::1 date::" #: tomb:Key operations:gen_key:1607 msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::" msgstr "" #: tomb:Key operations:bury_key:1667 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." #: tomb:Key operations:bury_key:1671 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::" #: tomb:Key operations:bury_key:1673 #, fuzzy msgid "Using GnuPG Key ID" msgstr "Используется GnuPG Key ID" #: tomb:Key operations:bury_key:1675 msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования" #: tomb:Key operations:bury_key:1696 #, fuzzy msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied." msgstr "Указан неверный пароль." #: tomb:Key operations:bury_key:1697 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам." #: tomb:Key operations:bury_key:1737 msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах." #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано" #: tomb:Key operations:exhume_key:1765 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1767 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение." #: tomb:Key operations:exhume_key:1774 msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "Пароль неверен или не найден стеганографический ключ" #: tomb:Key operations:exhume_key:1785 msgid "printing exhumed key on stdout" msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод" #: tomb:Key operations:exhume_key:1789 msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1791 msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "Указана опция --force: перезаписываю." #: tomb:Key operations:exhume_key:1794 msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи." #: tomb:Key operations:exhume_key:1795 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена." #: tomb:Key operations:exhume_key:1798 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::." #: tomb:Key operations:exhume_key:1821 msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1843 #, fuzzy msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::" msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 #, fuzzy msgid "printing cloaked key on stdout" msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1852 #, fuzzy msgid "File exists: ::1 output file::" msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1864 #, fuzzy msgid "Encoding error: cloakify reports problems." msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах." #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 #, fuzzy msgid "Tomb key encoded succesfully" msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 #, fuzzy msgid "Uncloak failed, no text file specified" msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 #, fuzzy msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 #, fuzzy msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 #, fuzzy msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 #, fuzzy msgid "printing uncloaked key on stdout" msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 #, fuzzy msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::." msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::." #: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 msgid "Nothing found in ::1 text file::" msgstr "Ничего не найдено в ::1 text file::" #: tomb:Key operations:engrave_key:1942 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" msgstr "Рисую готовый для печати QR-код для ключа: ::1 tomb key file::" #: tomb:Key operations:engrave_key:1947 msgid "QREncode reported an error." msgstr "QREncode сообщил об ошибке." #: tomb:Key operations:engrave_key:1949 msgid "Operation successful:" msgstr "Операция успешна:" #: tomb:Create:dig_tomb:1983 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1985 msgid "Missing path to tomb" msgstr "Отсутствует путь к гробнице" #: tomb:Create:dig_tomb:1986 msgid "Size argument missing, use -s" msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s" #: tomb:Create:dig_tomb:1987 msgid "Size must be an integer (mebibytes)" msgstr "Размер должен быть целым числом (в мебибайтах)" #: tomb:Create:dig_tomb:1988 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" msgstr "Гробница не может быть меньше 10 мебибайт" #: tomb:Create:dig_tomb:1991 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:" #: tomb:Create:dig_tomb:1996 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1997 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::МиБ" #: tomb:Create:dig_tomb:2001 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:2011 msgid "Done digging ::1 tomb name::" msgstr "::1 tomb name:: выкопана" #: tomb:Create:dig_tomb:2012 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" #: tomb:Create:dig_tomb:2013 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key" #: tomb:Create:dig_tomb:2014 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" #: tomb:Create:forge_key:2036 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ." #: tomb:Create:forge_key:2038 msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2051 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена." #: tomb:Create:forge_key:2055 msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования." #: tomb:Create:forge_key:2063 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::" #: tomb:Create:forge_key:2072 #, fuzzy msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." msgstr "" "Эта операция займет некоторое время. Пользуйтесь компьютером в других " "задачах." #: tomb:Create:forge_key:2073 #, fuzzy msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы." #: tomb:Create:forge_key:2074 msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку." #: tomb:Create:forge_key:2075 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии." #: tomb:Create:forge_key:2090 #, fuzzy msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::" #: tomb:Create:forge_key:2092 #, fuzzy msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::" #: tomb:Create:forge_key:2094 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)" #: tomb:Create:forge_key:2112 msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "Ключ неверен." #: tomb:Create:forge_key:2113 msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Выгрузка содержимого на экран:" #: tomb:Create:forge_key:2121 msgid "Done forging ::1 key file::" msgstr "Выкован ключ ::1 key file::" #: tomb:Create:forge_key:2122 msgid "Your key is ready:" msgstr "Ваш ключ готов:" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142 msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Не указана гробница для запирания." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143 #, fuzzy msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key" msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." msgstr "" "Файловая система ::1 filesystem:: не поддерживается в гробницах меньше 47MB." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB." msgstr "" "Файловая система ::1 filesystem:: не поддерживается в гробницах меньше 18MB." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177 msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::" msgstr "Файловая система не поддерживается: ::1 filesystem::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181 #, fuzzy msgid "Selected filesystem type $filesystem." msgstr "Выбрана файловая система типа $filesystem." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192 msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Гробница уже заперта другим ключом." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217 msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Форматирую устройство LUKS." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "cryptsetup luksOpen вернул ошибку." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 #, fuzzy msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Tomb format вернул ошибку." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 msgid "" "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" msgstr "" "Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2267 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2270 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу." #: tomb:Create:change_tomb_key:2271 msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "Например:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" #: tomb:Create:change_tomb_key:2272 msgid "Execution aborted." msgstr "Операция отменена." #: tomb:Create:change_tomb_key:2284 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2294 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2295 msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Старый ключ: ::1 old key::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2306 msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа." #: tomb:Create:change_tomb_key:2312 msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen." #: tomb:Create:change_tomb_key:2316 msgid "New key: ::1 key file::" msgstr "Новый ключ: ::1 key file::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2326 msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "Не указан верный пароль для нового ключа." #: tomb:Create:change_tomb_key:2335 msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey." #: tomb:Create:change_tomb_key:2337 msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose." #: tomb:Create:change_tomb_key:2339 msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Успешно изменен ключ для гробницы: ::1 tomb file::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2340 msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Новый ключ: ::1 new key::" #: tomb:Open:mount_tomb:2370 msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "Не указано имя гробницы для открытия." #: tomb:Open:mount_tomb:2372 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2388 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount " "point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2391 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2398 #, fuzzy msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::" msgstr "" "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount " "point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2405 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: не выглядит, как устройство, зашифрованное LUKS." #: tomb:Open:mount_tomb:2407 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Эта гробница - верное устройство, зашифрованное LUKS." #: tomb:Open:mount_tomb:2414 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\"" #: tomb:Open:mount_tomb:2421 msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" "Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будь осторожен: " "там может быть задняя дверь." #: tomb:Open:mount_tomb:2439 msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." #: tomb:Open:mount_tomb:2449 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2453 #, fuzzy msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::" msgstr "Обнаруженная файловая система: ::1 filesystem::" #: tomb:Open:mount_tomb:2459 #, fuzzy msgid "Skipping filesystem checks in read-only" msgstr "Пропускаю проверки файловой системы в режиме \"только для чтения\"" #: tomb:Open:mount_tomb:2461 msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Проверка файловой системы через ::1::" #: tomb:Open:mount_tomb:2491 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::" msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::" #: tomb:Open:mount_tomb:2493 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" msgstr "Опции монтирования '::1 mount options::' верны?" #: tomb:Open:mount_tomb:2498 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" msgstr "Не могу примонтировать ::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2501 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2515 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" "Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::" #: tomb:Open:mount_tomb:2516 msgid "on date ::1 date::" msgstr "дата: ::1 date::" #: tomb:Open:mount_tomb:2517 #, fuzzy msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." msgstr "дверь была захлопнута или прописан shutdown перед размонтированием." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 #, fuzzy msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME." msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602 msgid "bind-hooks file is broken" msgstr "Файл bind-hooks поврежден" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back" msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Откат" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622 msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" "Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 " "subdir::" #: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645 msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::" msgstr "" #: tomb:List:list_tombs:2671 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." #: tomb:List:list_tombs:2707 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" msgstr "" "::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::" #: tomb:List:list_tombs:2712 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::" #: tomb:List:list_tombs:2715 msgid "" "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" msgstr "" "::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::" #: tomb:List:list_tombs:2719 msgid "" "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" "%) is used: ::4 tombavail:: free " msgstr "" "::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 " "tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно " #: tomb:List:list_tombs:2723 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!" #: tomb:List:list_tombs:2729 #, fuzzy msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::" msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::" #: tomb:List:list_tomb_binds:2790 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента." #: tomb:Index and search:index_tombs:2819 #, fuzzy msgid "" "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed." msgstr "" "Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не " "установлен." #: tomb:Index and search:index_tombs:2823 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search." #: tomb:Index and search:index_tombs:2825 #, fuzzy msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed." msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'." #: tomb:Index and search:index_tombs:2833 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]" #: tomb:Index and search:index_tombs:2837 msgid "Creating and updating search indexes." msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска." #: tomb:Index and search:index_tombs:2850 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)." #: tomb:Index and search:index_tombs:2852 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..." #: tomb:Index and search:index_tombs:2857 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..." #: tomb:Index and search:index_tombs:2859 msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::" msgstr "Генерирую новый файл конфигурации search index: ::1 swish conf::" #: tomb:Index and search:index_tombs:2929 msgid "Search index updated." msgstr "Поисковый индекс обновлен." #: tomb:Index and search:search_tombs:2951 msgid "Searching for: ::1::" msgstr "Ищу: ::1::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2959 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2961 msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2966 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2969 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована." #: tomb:Index and search:search_tombs:2970 msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов." #: tomb:Index and search:search_tombs:2972 msgid "Search completed." msgstr "Поиск завершен." #: tomb:Resize:resize_tomb:2984 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." msgstr "" "Приказано изменить размеры гробницы ::1 tomb name:: на ::2 size:: мебибайт." #: tomb:Resize:resize_tomb:2986 msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." #: tomb:Resize:resize_tomb:2987 msgid "Cannot find ::1::" msgstr "Не могу найти ::1::" #: tomb:Resize:resize_tomb:2991 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s" #: tomb:Resize:resize_tomb:3010 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3012 msgid "Size is not an integer." msgstr "Размер не целое число." #: tomb:Resize:resize_tomb:3024 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена." #: tomb:Resize:resize_tomb:3031 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" msgstr "Гробница уже нужного размера, растягиваем файловую систему" #: tomb:Resize:resize_tomb:3033 msgid "The new size must be greater than old tomb size." msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого." #: tomb:Resize:resize_tomb:3038 msgid "opening tomb" msgstr "гробница открывается" #: tomb:Resize:resize_tomb:3043 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3052 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3055 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3060 #, fuzzy msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::" msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3069 #, fuzzy msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" #: tomb:Close:umount_tomb:3098 msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия." #: tomb:Close:umount_tomb:3101 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "" "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb " "list)" #: tomb:Close:umount_tomb:3102 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все." #: tomb:Close:umount_tomb:3121 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::" #: tomb:Close:umount_tomb:3122 msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу." #: tomb:Close:umount_tomb:3130 msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::" msgstr "" #: tomb:Close:umount_tomb:3131 msgid "Operation aborted" msgstr "Операция отменена" #: tomb:Close:umount_tomb:3135 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "" "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: tomb:Close:umount_tomb:3143 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::" #: tomb:Close:umount_tomb:3145 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу." #: tomb:Close:umount_tomb:3165 msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!" #: tomb:Close:umount_tomb:3178 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::" #: tomb:Close:umount_tomb:3186 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости." #: tomb:Close:list_processes:3200 #, fuzzy msgid "Listing processes running inside all open tombs..." msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице." #: tomb:Close:list_processes:3202 msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..." msgstr "Перечисляю процессы запущенные внутри гробницы '::1 tomb name::'..." #: tomb:Close:slam_tomb:3238 #, fuzzy msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::" msgstr "" "Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" #: tomb:Close:slam_tomb:3248 #, fuzzy msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)" msgstr "" "::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::" #: tomb:Close:slam_tomb:3258 #, fuzzy msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" msgstr "Не могу завершить ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" #: tomb:Main routine:main:3357 msgid "Error parsing." msgstr "Ошибка парсинга." #: tomb:Main routine:main:3367 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"." #: tomb:Main routine:main:3368 msgid "Please try -h for help." msgstr "Пожалуйста используйте -h для вызова справки." #: tomb:Main routine:main:3380 msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций." #: tomb:Main routine:main:3381 msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "Для дополнительной информации вызовите \"tomb help\"." #: tomb:Main routine:main:3393 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::" #: tomb:Main routine:main:3409 msgid "" "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " "used for testing\n" "If you really want so, add --unsafe" msgstr "" "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована " "только для тестирования\n" "Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe" #: tomb:Main routine:main:3417 #, fuzzy msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::" msgstr "Утилита для повышения привилегий сконфигурирована: ::1 exec::" #: tomb:Main routine:main:3447 msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "" "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock вместо " "неё." #: tomb:Main routine:main:3448 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)." #: tomb:Main routine:main:3489 #, fuzzy msgid "lsof not installed: cannot slam tombs." msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц." #: tomb:Main routine:main:3490 #, fuzzy msgid "Trying a regular close." msgstr "Пробую обычное закрытие." #: tomb:Main routine:main:3497 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц." #: tomb:Main routine:main:3523 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге." #: tomb:Main routine:main:3540 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях." #: tomb:Main routine:main:3547 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений." #: tomb:Main routine:main:3554 #, fuzzy msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts" msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях." #: tomb:Main routine:main:3561 #, fuzzy msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts" msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений." #: tomb:Main routine:main:3576 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов" #: tomb:Main routine:main:3578 #, fuzzy msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" #: tomb:Main routine:main:3579 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" " Это свободное программное обеспечение: Вы вправе изменять и распространять " "его" #: tomb:Main routine:main:3580 msgid " For the latest sourcecode go to " msgstr "" " За свежайшим исходным кодом зайдите на " #: tomb:Main routine:main:3585 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен," #: tomb:Main routine:main:3586 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой" #: tomb:Main routine:main:3587 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ." #: tomb:Main routine:main:3589 msgid " When in need please refer to ." msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь на ." #: tomb:Main routine:main:3591 msgid "System utils:" msgstr "Системные утилиты:" #: tomb:Main routine:main:3603 msgid "Optional utils:" msgstr "Дополнительные утилиты:" #: tomb:Main routine:main:3613 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана." #: tomb:Main routine:main:3614 msgid "Try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки."