Tomb/extras/translations/ru.po
Jaromil 7ebcfc767e add support for pinentry-tty
fallback to pinentry-tty is supported, correct message working now
doesn't distinguishes between pinentry versions
2024-07-12 11:51:53 +02:00

1556 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:00-0300\n"
"Last-Translator: Daniel Dias Rodrigues <danieldiasr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:120
msgid "$pescmd executable not found"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
msgstr ""
"[sudo] Введите пароль пользователя ::1 user:: для получения прав "
"суперпользователя"
#: tomb:Safety functions:_sudo:131
msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_whoami:236
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:280
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:283
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:287
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398
msgid "An active swap partition is detected..."
msgstr "Обнаружен активный раздел подкачки..."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408
msgid "Found zramswap with writeback enabled."
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411
msgid "Found zramswap without writeback to disk."
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr "Гробовщик сообщил, что все разделы подкачки зашифрованы. Славненько."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426
msgid "This poses a security risk."
msgstr "Это представляет угрозу безопасности."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428
msgid " swapoff -a"
msgstr " swapoff -a"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
msgstr "[#163] Я могу не найти подкачку на зашифрованном томе."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr ""
"Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
#: tomb:Safety functions:_check_swap:449
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Safety functions:ask_password:536
#, fuzzy
msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected."
msgstr "Не могу найти pinentry и не задан DISPLAY."
#: tomb:Safety functions:ask_password:550
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:ask_password:562
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587
#, fuzzy
msgid "sphinx returns error: ::1 error::"
msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589
msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx."
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592
msgid "Both host and user have to be set to use sphinx"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623
msgid "Failed to create password with sphinx"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
msgstr "Не удалось выполнить команду Tomb: ::1 command name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb не будет работать без TOMBNAME."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698
#, fuzzy
msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::"
msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:716
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718
#, fuzzy
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
msgstr "Tomb невозможно использовать на этой машине на таких условиях."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:726
#, fuzzy
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::"
msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::"
#: tomb:Commandline interaction:usage:762
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: tomb:Commandline interaction:usage:764
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:766
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:767
#, fuzzy
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
msgstr " dig создать новый файл ГРОБНИЦЫ размером -s МиБ"
#: tomb:Commandline interaction:usage:768
#, fuzzy
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль"
#: tomb:Commandline interaction:usage:769
#, fuzzy
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ"
#: tomb:Commandline interaction:usage:771
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:772
#, fuzzy
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr ""
" open открыть ГРОБНИЦУ (-k ФАЙЛ_КЛЮЧА или - для использования "
"стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:773
#, fuzzy
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц"
#: tomb:Commandline interaction:usage:774
#, fuzzy
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону"
#: tomb:Commandline interaction:usage:775
#, fuzzy
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них"
#: tomb:Commandline interaction:usage:776
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:777
#, fuzzy
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:778
#, fuzzy
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее"
#: tomb:Commandline interaction:usage:780
#, fuzzy
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер ГРОБНИЦЫ к -s Мб (можно только увеличить)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:783
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:784
#, fuzzy
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:785
#, fuzzy
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr ""
" setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:788
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:789
#, fuzzy
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает QR-код для хранения КЛЮЧА на бумаге"
#: tomb:Commandline interaction:usage:793
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Стеганография:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:795
#, fuzzy
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr ""
" bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:796
#, fuzzy
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr ""
" exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:799
msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:802
#, fuzzy
msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)"
msgstr ""
" exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:806
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:808
#, fuzzy
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размер (в МиБ)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:809
#, fuzzy
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:810
#, fuzzy
msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать привязки, найденные в гробнице"
#: tomb:Commandline interaction:usage:811
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:812
#, fuzzy
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
msgstr " -o опции для команд: open, lock, forge (см. man)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:813
#, fuzzy
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:814
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:815
msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:816
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:817
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:820
msgid ""
" --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:821
msgid ""
" --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:825
#, fuzzy
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf выковать ключи, устойчивые к атакам по словарю"
#: tomb:Commandline interaction:usage:829
#, fuzzy
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку"
#: tomb:Commandline interaction:usage:830
#, fuzzy
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры"
#: tomb:Commandline interaction:usage:831
#, fuzzy
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран"
#: tomb:Commandline interaction:usage:832
#, fuzzy
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: tomb:Commandline interaction:usage:834
#, fuzzy
msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:835
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
"issues>."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr ""
"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
"ее."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: "
msgstr ""
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056
msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "пожалуйста, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1110
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1114
msgid "is_valid_key() called without an argument."
msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1122
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Ключ - это изображение, может подойти."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1128
msgid "Key is missing KDF header."
msgstr ""
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1134
msgid "Key is valid."
msgstr "Верный ключ."
#: tomb:Key operations:recover_key:1144
msgid "Attempting key recovery."
msgstr "Попытка восстановления ключа."
#: tomb:Key operations:_load_key:1168
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:1172
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод... "
#: tomb:Key operations:_load_key:1183
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:1198
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
#: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229
msgid "You set an invalid GPG ID."
msgstr ""
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1281
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
msgstr "Разблокировка защиты ключа KDF (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1300
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1316
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1340
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1352
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1371
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1419
#, fuzzy
msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1421
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1434
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Верный пароль не предоставлен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1437
#, fuzzy
msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1439
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1453
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1458
#, fuzzy
msgid "Your GnuPG key was successfully changed"
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1460
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: tomb:Key operations:gen_key:1511
msgid ""
"You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1512
msgid "It is your responsibility to check these fingerprints."
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1513
msgid "The fingerprints are:"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1515
msgid "\t `_gpg_fingerprint "
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1520
#, fuzzy
msgid "No recipient specified, using default GPG key."
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1533
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: tomb:Key operations:gen_key:1536
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: tomb:Key operations:gen_key:1577
#, fuzzy
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1578
msgid ""
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Используйте от 1 до 10 или более, в зависимости от скорости машин, "
"использующих эту гробницу"
#: tomb:Key operations:gen_key:1589
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
msgstr "Использование KDF, время итерации: ::1 microseconds::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1590
msgid "generating salt"
msgstr "генерирую соль"
#: tomb:Key operations:gen_key:1592
msgid "calculating iterations"
msgstr "вычисляю итерации"
#: tomb:Key operations:gen_key:1594
msgid "encoding the password"
msgstr "кодирую пароль"
#: tomb:Key operations:gen_key:1601
msgid "Using KDF Argon2"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1604
msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1606
#, fuzzy
msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::"
msgstr "дата: ::1 date::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1607
msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:bury_key:1667
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: tomb:Key operations:bury_key:1671
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1673
msgid "Using GnuPG Key ID"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:bury_key:1675
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: tomb:Key operations:bury_key:1696
#, fuzzy
msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: tomb:Key operations:bury_key:1697
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: tomb:Key operations:bury_key:1737
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: tomb:Key operations:bury_key:1740
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1752
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1765
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1767
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1774
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Пароль неверен или не найден стеганографический ключ"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1785
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1789
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1791
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1794
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1795
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1798
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1819
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1821
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1843
#, fuzzy
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::"
msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1848
#, fuzzy
msgid "printing cloaked key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1852
#, fuzzy
msgid "File exists: ::1 output file::"
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1864
#, fuzzy
msgid "Encoding error: cloakify reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867
#, fuzzy
msgid "Tomb key encoded succesfully"
msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1879
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, no text file specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1881
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, no cipher file specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1894
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1897
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1903
#, fuzzy
msgid "printing uncloaked key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923
#, fuzzy
msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::."
msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::."
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1925
#, fuzzy
msgid "Nothing found in ::1 text file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1942
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr "Рисую готовый для печати QR-код для ключа: ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1947
msgid "QREncode reported an error."
msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
#: tomb:Key operations:engrave_key:1949
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1983
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1985
msgid "Missing path to tomb"
msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
#: tomb:Create:dig_tomb:1986
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: tomb:Create:dig_tomb:1987
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr "Размер должен быть целым числом (в мебибайтах)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1988
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr "Гробница не может быть меньше 10 мебибайт"
#: tomb:Create:dig_tomb:1991
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1996
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1997
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::МиБ"
#: tomb:Create:dig_tomb:2001
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:2011
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "::1 tomb name:: выкопана"
#: tomb:Create:dig_tomb:2012
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: tomb:Create:dig_tomb:2013
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:dig_tomb:2014
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:forge_key:2036
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: tomb:Create:forge_key:2038
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
#: tomb:Create:forge_key:2051
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: tomb:Create:forge_key:2055
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: tomb:Create:forge_key:2063
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
#: tomb:Create:forge_key:2072
#, fuzzy
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks."
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: tomb:Create:forge_key:2073
#, fuzzy
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: tomb:Create:forge_key:2074
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: tomb:Create:forge_key:2075
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии."
#: tomb:Create:forge_key:2090
#, fuzzy
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2092
#, fuzzy
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2094
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: tomb:Create:forge_key:2112
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: tomb:Create:forge_key:2113
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: tomb:Create:forge_key:2121
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
#: tomb:Create:forge_key:2122
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143
#, fuzzy
msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB."
msgstr ""
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB."
msgstr ""
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177
msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::"
msgstr ""
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181
msgid "Selected filesystem type $filesystem."
msgstr ""
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230
#, fuzzy
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2267
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2270
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2271
#, fuzzy
msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "Например: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2294
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2295
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2306
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2312
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2316
msgid "New key: ::1 key file::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2326
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Не указан верный пароль для нового ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2335
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2337
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2339
msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Ключ для гробницы ::1 tomb file:: успешно изменен"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2340
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2370
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Не указано имя гробницы для открытия."
#: tomb:Open:mount_tomb:2372
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2388
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2391
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2398
#, fuzzy
msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2405
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: не выглядит, как устройство, зашифрованное LUKS."
#: tomb:Open:mount_tomb:2407
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное устройство, зашифрованное LUKS."
#: tomb:Open:mount_tomb:2414
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
#: tomb:Open:mount_tomb:2421
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будь осторожен: "
"там может быть задняя дверь."
#: tomb:Open:mount_tomb:2439
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: tomb:Open:mount_tomb:2449
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2453
msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::"
msgstr ""
#: tomb:Open:mount_tomb:2459
msgid "Skipping filesystem checks in read-only"
msgstr ""
#: tomb:Open:mount_tomb:2461
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2491
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2493
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr "Опции монтирования '::1 mount options::' верны?"
#: tomb:Open:mount_tomb:2498
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу примонтировать ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2501
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2515
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2516
msgid "on date ::1 date::"
msgstr "дата: ::1 date::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2517
msgid "the door was slammed or shutdown called before umount."
msgstr ""
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579
#, fuzzy
msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "Файл bind-hooks поврежден"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back"
msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME. Откат"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 "
"subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645
msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::"
msgstr ""
#: tomb:List:list_tombs:2671
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: tomb:List:list_tombs:2707
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::"
#: tomb:List:list_tombs:2712
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
#: tomb:List:list_tombs:2715
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: tomb:List:list_tombs:2719
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 "
"tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
#: tomb:List:list_tombs:2723
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!"
#: tomb:List:list_tombs:2729
#, fuzzy
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::"
msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::"
#: tomb:List:list_tomb_binds:2790
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2819
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
msgstr ""
"Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не "
"установлен."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2823
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2825
#, fuzzy
msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed."
msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2833
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2837
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2850
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2852
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2857
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2859
msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "Генерирую новый файл конфигурации search index: ::1 swish conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2929
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2951
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Ищу: ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2959
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2961
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2966
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2969
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2970
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2972
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размеры гробницы ::1 tomb name:: на ::2 size:: мебибайт."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2987
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2991
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3010
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3012
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr "Гробница уже нужного размера, растягиваем файловую систему"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3038
msgid "opening tomb"
msgstr "гробница открывается"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3043
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3052
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3055
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3060
#, fuzzy
msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3069
#, fuzzy
msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3098
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: tomb:Close:umount_tomb:3101
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
"list)"
#: tomb:Close:umount_tomb:3102
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: tomb:Close:umount_tomb:3121
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3122
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:3130
msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::"
msgstr ""
#: tomb:Close:umount_tomb:3131
#, fuzzy
msgid "Operation aborted"
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Close:umount_tomb:3135
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3143
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3145
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3186
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости."
#: tomb:Close:list_processes:3200
#, fuzzy
msgid "Listing processes running inside all open tombs..."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице."
#: tomb:Close:list_processes:3202
#, fuzzy
msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..."
msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Close:slam_tomb:3238
#, fuzzy
msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::"
msgstr ""
"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:slam_tomb:3248
#, fuzzy
msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: tomb:Close:slam_tomb:3258
msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
msgstr ""
#: tomb:Main routine:main:3357
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: tomb:Main routine:main:3367
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: tomb:Main routine:main:3368
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#: tomb:Main routine:main:3380
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: tomb:Main routine:main:3381
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Для дополнительной информации вызовите \"tomb help\"."
#: tomb:Main routine:main:3393
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:3409
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
"только для тестирования\n"
"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:3417
msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::"
msgstr ""
#: tomb:Main routine:main:3447
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock вместо "
"неё."
#: tomb:Main routine:main:3448
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: tomb:Main routine:main:3489
#, fuzzy
msgid "lsof not installed: cannot slam tombs."
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: tomb:Main routine:main:3490
msgid "Trying a regular close."
msgstr ""
#: tomb:Main routine:main:3497
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: tomb:Main routine:main:3523
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге."
#: tomb:Main routine:main:3540
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: tomb:Main routine:main:3547
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
#: tomb:Main routine:main:3554
#, fuzzy
msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts"
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: tomb:Main routine:main:3561
#, fuzzy
msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts"
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
#: tomb:Main routine:main:3576
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов"
#: tomb:Main routine:main:3578
#, fuzzy
msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
#: tomb:Main routine:main:3579
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
" Это свободное программное обеспечение: Вы вправе изменять и распространять "
"его"
#: tomb:Main routine:main:3580
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr ""
" За свежайшим исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
#: tomb:Main routine:main:3585
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен,"
#: tomb:Main routine:main:3586
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой"
#: tomb:Main routine:main:3587
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
#: tomb:Main routine:main:3589
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь на <http://dyne.org/support>."
#: tomb:Main routine:main:3591
msgid "System utils:"
msgstr "Системные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:3603
msgid "Optional utils:"
msgstr "Дополнительные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:3613
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
#: tomb:Main routine:main:3614
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."