Tomb/extras/translations/ru.po
2015-12-13 01:12:44 +01:00

1199 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_whoami:200
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня"
#: tomb:Safety functions:_plot:248
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:263
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:271
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:274
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:278
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:281
msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
msgstr ""
"Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:327
msgid "An active swap partition is detected..."
msgstr "Обнаружен активный раздел подкачки..."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:329
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "All your swaps are belong to crypt. Хорошо."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:331
msgid "This poses a security risk."
msgstr "Это представляет угрозу безопасности."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
msgid " swapoff -a"
msgstr " swapoff -a"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr ""
"Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
#: tomb:Safety functions:_check_swap:353
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Safety functions:ask_password:393
msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
msgstr "Не могу найти pinentry-curses и не задан DISPLAY."
#: tomb:Safety functions:ask_password:453
msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
msgstr "DISPLAY задан, но найден только pinentry-curses."
#: tomb:Safety functions:ask_password:463
msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
msgstr "Не могу найти никакой pinentry: невозможно запросить пароль."
#: tomb:Safety functions:ask_password:473
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:ask_password:482
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:498
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:503
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:507
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:518
msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:521
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:530
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:536
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:539
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:551
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:552
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:553
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: tomb:Commandline interaction:usage:593
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: tomb:Commandline interaction:usage:595
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:597
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание: "
#: tomb:Commandline interaction:usage:598
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s МиБ "
#: tomb:Commandline interaction:usage:599
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль "
#: tomb:Commandline interaction:usage:600
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ "
#: tomb:Commandline interaction:usage:602
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами: "
#: tomb:Commandline interaction:usage:603
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ "
#: tomb:Commandline interaction:usage:604
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц "
#: tomb:Commandline interaction:usage:605
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону "
#: tomb:Commandline interaction:usage:606
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них "
#: tomb:Commandline interaction:usage:607
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:608
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее "
#: tomb:Commandline interaction:usage:610
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:613
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами: "
#: tomb:Commandline interaction:usage:614
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:615
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr ""
" setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:618
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:619
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге "
#: tomb:Commandline interaction:usage:623
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Стеганография:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:624
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr " bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:625
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr ""
" exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:628
msgid "Options:"
msgstr "Опции: "
#: tomb:Commandline interaction:usage:630
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в МиБ) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:631
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:632
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать привязки, найденные в гробнице "
#: tomb:Commandline interaction:usage:633
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:634
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:636
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:640
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку "
#: tomb:Commandline interaction:usage:641
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры "
#: tomb:Commandline interaction:usage:642
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран "
#: tomb:Commandline interaction:usage:643
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: tomb:Commandline interaction:usage:645
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:646
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
"issues>."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:781
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr ""
"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
"ее."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:818
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:819
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:821
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:825
msgid "is_valid_key() called without an argument."
msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:833
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Ключ - изображение, может подойти."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:837
msgid "Key is valid."
msgstr "Верный ключ."
#: tomb:Key operations:_tomb_key_recover recover_key:847
msgid "Attempting key recovery."
msgstr "Попытка восстановления ключа."
#: tomb:Key operations:_load_key:871
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:875
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..."
#: tomb:Key operations:_load_key:886
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:900
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:975
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1001
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1007
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1019
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1026
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1064
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1076
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Не предоставлен верный пароль."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1078
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1091
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1095
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: tomb:Key operations:gen_key:1117
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: tomb:Key operations:gen_key:1120
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: tomb:Key operations:gen_key:1148
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1153
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1154
msgid "generating salt"
msgstr "генерирую соль"
#: tomb:Key operations:gen_key:1156
msgid "calculating iterations"
msgstr "вычисляю итерации"
#: tomb:Key operations:gen_key:1158
msgid "encoding the password"
msgstr "кодирую пароль"
#: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1189
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: tomb:Key operations:bury_key:1210
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: tomb:Key operations:bury_key:1214
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1215
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: tomb:Key operations:bury_key:1231
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: tomb:Key operations:bury_key:1232
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: tomb:Key operations:bury_key:1243
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: tomb:Key operations:bury_key:1246
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1258
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1268
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, файл изображения не найден: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1270
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1277
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Неверный пароль или не найден стеганографический ключ"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1288
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандарный вывод"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1292
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1294
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1297
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1298
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1301
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1322
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1324
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1339
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr "Рендерю готовый для печати штрих-код для ключа: ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1344
msgid "QREncode reported an error."
msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
#: tomb:Key operations:engrave_key:1346
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна."
#: tomb:Create:dig_tomb:1379
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1381
msgid "Missing path to tomb"
msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
#: tomb:Create:dig_tomb:1382
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: tomb:Create:dig_tomb:1383
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr "Размер должен быть целым числом (в мебибайт)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1384
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 мебибайт"
#: tomb:Create:dig_tomb:1389
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1394
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1396
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
#: tomb:Create:dig_tomb:1401
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1416
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "::1 tomb name:: выкопана"
#: tomb:Create:dig_tomb:1417
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1418
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:dig_tomb:1419
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:forge_key:1440
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: tomb:Create:forge_key:1442
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
#: tomb:Create:forge_key:1454
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: tomb:Create:forge_key:1458
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: tomb:Create:forge_key:1466
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
#: tomb:Create:forge_key:1471
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: tomb:Create:forge_key:1472
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: tomb:Create:forge_key:1473
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: tomb:Create:forge_key:1474
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии."
#: tomb:Create:forge_key:1488
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:1489
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: tomb:Create:forge_key:1507
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: tomb:Create:forge_key:1508
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: tomb:Create:forge_key:1516
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
#: tomb:Create:forge_key:1517
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1537
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1538
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1544
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1547
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1556
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1560
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1561
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1563
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1571
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1583
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1585
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1595
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen возвратил ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1598
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1602
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1603
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1608
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1609
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1619
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1622
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1623
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "Например: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1624
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1635
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1643
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1644
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1660
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1666
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1670
msgid "New key: ::1 key file::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1680
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Не узкана верный пароль для нового ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1689
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1691
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1693
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Ключ для гробницы ::1 tomb file:: успешно изменен"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1694
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1706
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Не указано имя гробницы для открытия."
#: tomb:Open:mount_tomb:1708
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1722
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1725
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1732
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: tomb:Open:mount_tomb:1734
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: tomb:Open:mount_tomb:1741
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
#: tomb:Open:mount_tomb:1748
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте "
"осторожны: там может быть бэкдор."
#: tomb:Open:mount_tomb:1772
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: tomb:Open:mount_tomb:1782
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1785
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1803
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1805
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr "Опции монтирования '::1 mount options::' верны?"
#: tomb:Open:mount_tomb:1810
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу примонтировать ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1816
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1830
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1831
msgid "on date ::1 date::"
msgstr "дата: ::1 date::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1879
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1883
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1899
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "Файл bind-hooks поврежден."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1908
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1912
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1917
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 "
"subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1947
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr "Найдены пост-обработчики, выполняю как пользователь ::1 user name::."
#: tomb:List:list_tombs:1966
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу ::1 status:: гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: tomb:List:list_tombs:1999
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::"
#: tomb:List:list_tombs:2004
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
#: tomb:List:list_tombs:2007
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: tomb:List:list_tombs:2011
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 "
"tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
#: tomb:List:list_tombs:2015
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!"
#: tomb:List:list_tombs:2021
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::"
#: tomb:List:list_tomb_binds:2076
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2108
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
msgstr ""
"Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не "
"установлен."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2112
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2114
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2122
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2124
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2126
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2139
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2141
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2146
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2148
msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "Генерирую новый файл конфигурации swish-e: ::1 swish conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2222
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2242
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Ищу: ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2250
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2252
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2257
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2260
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2261
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2263
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2274
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: "
"мегабайт."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2276
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2277
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2281
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2293
msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
msgstr ""
"Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2296
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2298
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2301
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2311
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2332
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2335
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2338
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2362
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: tomb:Close:umount_tomb:2365
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
"list)"
#: tomb:Close:umount_tomb:2366
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: tomb:Close:umount_tomb:2382
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2383
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:2387
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2389
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: tomb:Close:umount_tomb:2391
msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2393
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2401
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2404
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие эту привязку."
#: tomb:Close:umount_tomb:2405
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2408
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:2419
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: tomb:Close:umount_tomb:2427
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2434
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости."
#: tomb:Main routine:main:2554
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: tomb:Main routine:main:2564
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: tomb:Main routine:main:2565
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#: tomb:Main routine:main:2577
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: tomb:Main routine:main:2578
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Для дополнительной информации выполните \"tomb help\"."
#: tomb:Main routine:main:2590
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:2606
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
"только для тестирования\n"
"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:2640
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
#: tomb:Main routine:main:2641
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: tomb:Main routine:main:2675
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: tomb:Main routine:main:2701
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге."
#: tomb:Main routine:main:2718
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: tomb:Main routine:main:2725
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
#: tomb:Main routine:main:2739
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов"
#: tomb:Main routine:main:2741
msgid " Copyright (C) 2007-2015 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Copyright (C) 2007-2015 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
#: tomb:Main routine:main:2742
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
" Это свободное программное обеспечение: Вы вправе изменять и распространять "
"его"
#: tomb:Main routine:main:2743
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr ""
" За последним исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
#: tomb:Main routine:main:2748
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен,"
#: tomb:Main routine:main:2749
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой"
#: tomb:Main routine:main:2750
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
#: tomb:Main routine:main:2752
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к <http://dyne.org/support>."
#: tomb:Main routine:main:2754
msgid "System utils:"
msgstr "Системные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:2764
msgid "Optional utils:"
msgstr "Дополнительные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:2774
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
#: tomb:Main routine:main:2775
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."