mirror of
https://github.com/Llewellynvdm/Tomb.git
synced 2024-11-15 01:04:04 +00:00
735d540fe7
Swish is outdated and recoll works much better as a frontend to xapian, so we adopt it to provide local search over file contents in a tomb. This update also makes plocate optional to search over file names, not mandatory. Recoll works also in GUI using its -c commandline option followed by the indexed tomb's path.
1551 lines
51 KiB
Plaintext
1551 lines
51 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Tomb\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 09:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_sudo:120
|
|
msgid "$pescmd executable not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
|
|
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
"[sudo] Ange lösenord för användare ::1 user:: för att få utökade behörigheter"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_sudo:131
|
|
msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_whoami:236
|
|
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
|
|
msgstr "Kan ej identifiera användaren som anropar oss"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272
|
|
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
|
|
msgstr "Kritiskt fel vid skapandet av temporär katalog: ::1 temp dir::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:280
|
|
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
|
|
msgstr "Kritiskt fel när temporära filer demaskeras"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:283
|
|
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
|
|
msgstr "Någon stökar med oss och försöker ta kontroll över temporära filer."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:287
|
|
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
|
|
msgstr "Kritiskt fel vid skapande av temporär fil: ::1 temp file::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398
|
|
msgid "An active swap partition is detected..."
|
|
msgstr "En aktiv swap-partition är detekterad..."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408
|
|
msgid "Found zramswap with writeback enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411
|
|
msgid "Found zramswap without writeback to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424
|
|
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
|
|
msgstr "The undertaker upptäckte att alla swap-partitioner är krypterade. Bra."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426
|
|
msgid "This poses a security risk."
|
|
msgstr "Detta innebär en säkerhetsrisk."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427
|
|
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
|
|
msgstr "Du kan deaktivera alla swap-partitioner med kommandot:"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428
|
|
msgid " swapoff -a"
|
|
msgstr " swapoff -a"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429
|
|
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
|
|
msgstr "[#163] Jag kanske inte upptäcker vanliga byten på en krypterad volym."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430
|
|
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
|
|
msgstr "Men om du vill fortsätta trots allt, använd -f (force) alternativet."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:_check_swap:449
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
msgstr "Åtgärden är avbruten."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:ask_password:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find any pinentry-curses and no DISPLAY detected."
|
|
msgstr "Kan ej hitta pinentry-curses och ingen DISPLAY detekterad."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:ask_password:550
|
|
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
|
|
msgstr "Pinentry-fel ::1 error::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:ask_password:562
|
|
msgid "Empty password"
|
|
msgstr "Lösenord utan teckeninnehåll"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sphinx returns error: ::1 error::"
|
|
msgstr "Pinentry-fel ::1 error::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589
|
|
msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592
|
|
msgid "Both host and user have to be set to use sphinx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623
|
|
msgid "Failed to create password with sphinx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636
|
|
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
|
msgstr "Tomb-filen saknar argument."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643
|
|
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Tomb-filen är ej skrivbar: ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650
|
|
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Tomb-filen är inte en vanlig fil: ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656
|
|
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Tomb-filen är tom (innehållslös): ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662
|
|
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
|
|
msgstr "Tomb-kommando misslyckades: ::1 command name::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667
|
|
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Filen är inte en grav ännu: ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687
|
|
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
|
|
msgstr "Tomb fungerar ej utan ett GRAV-NAMN."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::"
|
|
msgstr "Graven används: ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704
|
|
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
|
|
msgstr "Giltig grav-fil hittad: ::1 tomb path::"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:lo_mount:716
|
|
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
|
|
msgstr "Loop mount av enheter är inte möjligt på denna enheten. Detta fel"
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717
|
|
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
|
|
msgstr ""
|
|
"inträffar ofta tillsammans med VPS och kärnor som ej stöder loop module."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det är inte möjligt att använda Tomb på denna enheten under dessa "
|
|
"förutsättningar."
|
|
|
|
#: tomb:Safety functions:lo_mount:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::"
|
|
msgstr "Fel vid montering av ::1 mapper:: på ::2 tombmount::"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:762
|
|
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
|
msgstr "Syntax: tomb [alternativ] kommando [argument]"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:764
|
|
msgid "Commands:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:766
|
|
msgid " // Creation:"
|
|
msgstr " // Skapa:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
|
|
msgstr " dig: skapa en ny tom TOMB-fil med en storlek av -s i MiB"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
|
|
msgstr " forge skapa en ny NYCKEL-fil (KEY) och ange dess lösenord"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
|
|
msgstr ""
|
|
" lock installerar ett lås på din GRAV som fugerar tillsamans med dess "
|
|
"NYCKEL"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:771
|
|
msgid " // Operations on tombs:"
|
|
msgstr " // Åtgärder för gravar:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
|
|
msgstr " open öppna en befintlig TOMB (-k NYCKEL-fil eller - för stdin)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " index update the search indexes of tombs"
|
|
msgstr " index uppdaterar sökindexet av gravar"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
|
|
msgstr " search letar efter filnamn som matchar textmönstret"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
|
|
msgstr " list listar och visar information om öppna GRAVar"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:776
|
|
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
|
|
msgstr ""
|
|
" close stänger en specifik GRAV (eller ange 'all' för att stänga alla)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
|
|
msgstr " slam stänger en GRAV och alla program som använder den"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
|
|
msgstr " resize ändrar storleken på en GRAV -s (kan endast växa)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:783
|
|
msgid " // Operations on keys:"
|
|
msgstr " // Åtgärder för nycklar:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
|
|
msgstr " passwd ändra lösenord på en NYCKEL (gammalt lösenord krävs)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
|
|
msgstr ""
|
|
" setkey byter NYCKEL som låser en GRAV (gammal NYCKEL och lösenord krävs)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:788
|
|
msgid " // Backup on paper:"
|
|
msgstr " // Säkerhetskopia på papper:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
|
|
msgstr " engrave skapar en QR-kod av en NYCKEL som kan skrivas ut på papper"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:793
|
|
msgid " // Steganography:"
|
|
msgstr " // Steganografi:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
|
|
msgstr " bury göm en NYCKEL inuti en JPEG-bild (används tillsammans med -k)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
|
|
msgstr " exhume extrahera en NYCKEL från en JPEG-bild (skriver till stdout)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:799
|
|
msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)"
|
|
msgstr " exhume extrahera en NYCKEL från en JPEG-bild (skriver till stdout)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:806
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Alternativ:"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s tomb-filens storlek, vid skapande eller ändring av storlek (i MiB)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k sökväg till nyckel som ska användas ('-k -' används för att läsa "
|
|
"från stdin)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb"
|
|
msgstr " -n processa ej länkarna som fins i tomben"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:811
|
|
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
|
|
msgstr " -o alternativ som skickas till åtgärd: open, lock, forge (se man)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
|
|
msgstr " -f tvinga åtgärd (dvs. även vid aktiv swap)"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:814
|
|
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:815
|
|
msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:816
|
|
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:817
|
|
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:820
|
|
msgid ""
|
|
" --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:821
|
|
msgid ""
|
|
" --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
|
|
msgstr " --kdf smid nyckel skyddad mot ordboksattacker"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -h print this help"
|
|
msgstr " -h skriv ut denna hjälp"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v skriv ut version, licenser och en lista på tillgängliga chiffer"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q run quietly without printing informations"
|
|
msgstr " -q kör utan att skriva någon information"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -D print debugging information at runtime"
|
|
msgstr " -D skriv ut debuggutskrifter vid körning"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb"
|
|
msgstr "För mer information om Tomb läs manualen: man tomb"
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:usage:835
|
|
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
|
|
msgstr "Vänligen rapportera fel på <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992
|
|
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
|
|
msgstr "Saknar behövda beroenden ::1 command::. Var vänlig installera det."
|
|
|
|
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004
|
|
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052
|
|
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056
|
|
msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107
|
|
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
|
|
msgstr "klartextnyckel från stdin är vald: detta är osäkert."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108
|
|
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
|
|
msgstr "var vänlig använd --unsafe om du verkligen vill göra detta."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1110
|
|
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
|
|
msgstr "mottog nyckel i klartext från stdin (osäkert läge)"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1114
|
|
msgid "is_valid_key() called without an argument."
|
|
msgstr "is_valid_key() är anropad utan argument."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1122
|
|
msgid "Key is an image, it might be valid."
|
|
msgstr "Nyckeln är en bild, den kan vara giltig."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1128
|
|
msgid "Key is missing KDF header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1134
|
|
msgid "Key is valid."
|
|
msgstr "Nyckeln är giltig."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:recover_key:1144
|
|
msgid "Attempting key recovery."
|
|
msgstr "Försöker återskapa nyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:_load_key:1168
|
|
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
|
|
msgstr "Denna åtgärd kräver en nyckel specificerad med -k alternativet."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:_load_key:1172
|
|
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
|
|
msgstr "Väntar på att få nyckeln sklickad från stdin... "
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:_load_key:1183
|
|
msgid "Key not found, specify one using -k."
|
|
msgstr "Nyckel ej hittad, ange en med -k."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:_load_key:1198
|
|
msgid ""
|
|
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyckeln verkar ogiltig eller så är formatet okännt för denna versionen av "
|
|
"Tomb."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229
|
|
msgid "You set an invalid GPG ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1281
|
|
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
|
|
msgstr "Låser upp KDF-nyckelskydd (::1 kdf::)"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1300
|
|
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
|
msgstr "Inget passande program för KDF ::1 program::."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1316
|
|
msgid "User aborted password dialog."
|
|
msgstr "Användaren avbröt lösenords-dialogen."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1340
|
|
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
|
|
msgstr "Internt fel: ask_key_password() anropad före load_key()."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1352
|
|
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
|
|
msgstr "Ett lösenord behövs för att använda nyckeln ::1 key::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1371
|
|
msgid "Password OK."
|
|
msgstr "Lösenord OK."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::"
|
|
msgstr "Beordrad att byta lösenord för tomb-nyckel ::1 key::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1421
|
|
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
|
|
msgstr "Beordrad att byta lösenord för tomb-nyckel ::1 key::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1434
|
|
msgid "No valid password supplied."
|
|
msgstr "Inget giltig lösenord bifogat."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::"
|
|
msgstr "Byter lösenord för ::1 key file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1439
|
|
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
|
msgstr "Byter lösenord för ::1 key file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1453
|
|
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
|
msgstr "Error: den nyligen skapade nyckelfilen verkar inte vara giltig."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your GnuPG key was successfully changed"
|
|
msgstr "Ditt lösenord är uppdaterat."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:change_passwd:1460
|
|
msgid "Your passphrase was successfully updated."
|
|
msgstr "Ditt lösenord är uppdaterat."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1511
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1512
|
|
msgid "It is your responsibility to check these fingerprints."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1513
|
|
msgid "The fingerprints are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1515
|
|
msgid "\t `_gpg_fingerprint "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No recipient specified, using default GPG key."
|
|
msgstr "Monteringspunkt ej angiven, använder standard: ::1 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1533
|
|
msgid "User aborted."
|
|
msgstr "Användaren avbröt."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1536
|
|
msgid "You set empty password, which is not possible."
|
|
msgstr "Du har anget ett innehållslöst lösenord, vilket inte är möjligt."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1577
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktiga argument för --kdf: måste vara ett heltal (antal sekunder att "
|
|
"iterera)."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1578
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beroende på hastigheten på maskinerna som använder denna tomb, använd 1 till "
|
|
"10 eller mer"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1589
|
|
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
|
|
msgstr "Med KDF, iterationstid: ::1 mikrosekunder::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1590
|
|
msgid "generating salt"
|
|
msgstr "skapar salt"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1592
|
|
msgid "calculating iterations"
|
|
msgstr "beräknar iterationer"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1594
|
|
msgid "encoding the password"
|
|
msgstr "kodar lösenordet"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1601
|
|
msgid "Using KDF Argon2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1604
|
|
msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::"
|
|
msgstr "den ::1 date::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:gen_key:1607
|
|
msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1667
|
|
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
|
msgstr "Kodning misslyckades: ::1 image file:: är inte en jpeg-bild."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1671
|
|
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
|
|
msgstr "Kodar nyckel ::1 tomb key:: inuti bild ::2 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1673
|
|
msgid "Using GnuPG Key ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1675
|
|
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
|
msgstr "Var god bekräfta lösenordet för kodningen"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied."
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord angivet."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1697
|
|
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
|
|
msgstr "Du skall ej begrava en nyckel vars lösenord är okänt för dig."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1737
|
|
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
|
|
msgstr "Kodningsfel: steghide raporterar problem."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:bury_key:1740
|
|
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
|
|
msgstr "Tomb-nyckel skapad i bild ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1752
|
|
msgid "Exhume failed, no image specified"
|
|
msgstr "Extrahering misslyckades, ingen bild specificerad"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1765
|
|
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
|
|
msgstr "Extrahering misslyckades, bild ej hittad: ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1767
|
|
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
|
msgstr "Extrahering misslyckad: ::1 image file:: är inte en jpeg-bild."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1774
|
|
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord eller steganografinyckel ej hittad"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1785
|
|
msgid "printing exhumed key on stdout"
|
|
msgstr "skriver extraherad nyckel till stdout"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1789
|
|
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
|
|
msgstr "Filen fins: ::1 tomb key::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1791
|
|
msgid "Use of --force selected: overwriting."
|
|
msgstr "Användning av --force vald: skriver över."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1794
|
|
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
|
|
msgstr "Använd uttalad användning av --force för att skriva över."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1795
|
|
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
|
|
msgstr "Vägrar skriva över fil. Åtgärd avbruten."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1798
|
|
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
|
|
msgstr "Försöker extrahera nyckel ur bild ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1819
|
|
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
|
|
msgstr "Nyckel extraherad till ::1 key::."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:exhume_key:1821
|
|
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
|
|
msgstr "Hittar inget i ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::"
|
|
msgstr "Kodar nyckel ::1 tomb key:: inuti bild ::2 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "printing cloaked key on stdout"
|
|
msgstr "skriver extraherad nyckel till stdout"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists: ::1 output file::"
|
|
msgstr "Filen fins: ::1 tomb key::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding error: cloakify reports problems."
|
|
msgstr "Kodningsfel: steghide raporterar problem."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tomb key encoded succesfully"
|
|
msgstr "Tomb-nyckel skapad i bild ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncloak failed, no text file specified"
|
|
msgstr "Extrahering misslyckades, ingen bild specificerad"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncloak failed, no cipher file specified"
|
|
msgstr "Extrahering misslyckades, ingen bild specificerad"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::"
|
|
msgstr "Extrahering misslyckades, bild ej hittad: ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::"
|
|
msgstr "Extrahering misslyckades, bild ej hittad: ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "printing uncloaked key on stdout"
|
|
msgstr "skriver extraherad nyckel till stdout"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::."
|
|
msgstr "Nyckel extraherad till ::1 key::."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing found in ::1 text file::"
|
|
msgstr "Hittar inget i ::1 image file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:engrave_key:1942
|
|
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
|
|
msgstr "Renderar en utskrivbar QR-kod för nyckel: ::1 tomb key file::"
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:engrave_key:1947
|
|
msgid "QREncode reported an error."
|
|
msgstr "QREncode raporterar ett fel."
|
|
|
|
#: tomb:Key operations:engrave_key:1949
|
|
msgid "Operation successful:"
|
|
msgstr "Åtgärden lyckades:"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1983
|
|
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
|
|
msgstr "Beordrad att gräva en grav ::1 tomb path::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1985
|
|
msgid "Missing path to tomb"
|
|
msgstr "Saknar sökväg till grav"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1986
|
|
msgid "Size argument missing, use -s"
|
|
msgstr "Saknar storleksargument för tomb, använd -s"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1987
|
|
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
|
|
msgstr "Storleken måste vara ett heltal (mebibyte)"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1988
|
|
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
|
|
msgstr "Tombs får inte vara mindre än 10 mebibyte"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1991
|
|
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
|
|
msgstr "En grav finns redan. Jag gräver inte här:"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1996
|
|
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
|
|
msgstr "Skapar en ny grav i ::1 tomb path::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:1997
|
|
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
|
|
msgstr "Skapar ::1 tomb file:: som är ::2 size::MiB"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:2001
|
|
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
|
|
msgstr "Fel vid grävandet av grav ::1 tomb path::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:2011
|
|
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Färdig med skapandet av ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:2012
|
|
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
|
msgstr "Din grav är ej färdig. Du måste smida en nyckel och låsa den:"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:2013
|
|
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
|
|
msgstr "Smider nyckel ::tomb path::.key"
|
|
|
|
#: tomb:Create:dig_tomb:2014
|
|
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
|
|
msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2036
|
|
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
|
|
msgstr "Ett filnamn måste anges med -k för att smida en ny nyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2038
|
|
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
|
|
msgstr "Beordrad att smida en nyckel ::1key::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2051
|
|
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smidandet av denna nyckel skulle skriva över en befintlig fil. Åtgärden "
|
|
"avbruten."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2055
|
|
msgid "Cannot generate encryption key."
|
|
msgstr "Kan inte generera en krypteringsnyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2063
|
|
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beodrad att smida en nyckel ::1 key:: med chifferalgoritm ::2 algorithm::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna åtgärden tar tid, fortsätt att använda enheten för andra uppgifter,"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb."
|
|
msgstr ""
|
|
"När åtgärden är utförd kommer du bli bedd om att skapa ett lösenord för din "
|
|
"tomb."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2074
|
|
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
|
|
msgstr "För att påskynda processen kan du röra på musen."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2075
|
|
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
|
|
msgstr "Om du är på en server så kan du använda en Entropy Generation Daemon."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::"
|
|
msgstr "Ange ett lösenord för din nyckel ::1 tomb key::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
|
|
msgstr "Ange ett lösenord för din nyckel ::1 tomb key::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2094
|
|
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
|
|
msgstr "(Du kan byta vid en senare tidpunkt med 'tomb passwd')"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2112
|
|
msgid "The key does not seem to be valid."
|
|
msgstr "Nyckeln verkar vara giltig."
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2113
|
|
msgid "Dumping contents to screen:"
|
|
msgstr "Dumpar innehåll till skärm:"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2121
|
|
msgid "Done forging ::1 key file::"
|
|
msgstr "Smide slutfört på ::1 key file::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:forge_key:2122
|
|
msgid "Your key is ready:"
|
|
msgstr "Din nyckel är färdig:"
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142
|
|
msgid "No tomb specified for locking."
|
|
msgstr "Ingen grav är angiven för låsning."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
|
|
msgstr "Användning: tomb lock fil.tomb fil.tomb.key"
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150
|
|
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Beordrad att låsa tomb ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153
|
|
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
|
|
msgstr "Det finns ingen grav här. Du måste gräva den först."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166
|
|
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172
|
|
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177
|
|
msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181
|
|
msgid "Selected filesystem type $filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188
|
|
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
|
|
msgstr "Kontrollerar om graven är tom (vi gräver aldrig upp någon annans ben)."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192
|
|
msgid "The tomb was already locked with another key."
|
|
msgstr "Graven är redan låst med en annan nyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
|
|
msgid ""
|
|
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Åtgärden avbruten. Jag kan inte låsa en redan låst grav. Gräv dig en ny."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195
|
|
msgid "Fine, this tomb seems empty."
|
|
msgstr "Bra, denna graven verkar tom."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203
|
|
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
|
|
msgstr "Låser med hjälp av chiffer: ::1 cipher::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215
|
|
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
|
|
msgstr "Låser ::1 tomb file:: med ::2 tomb key file::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217
|
|
msgid "Formatting Luks mapped device."
|
|
msgstr "Formaterar Luks-mappad enhet."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222
|
|
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
|
|
msgstr "cryptsetup luksFormat returnerar ett fel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227
|
|
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
|
|
msgstr "cryptsetup luksOpen returnerar ett fel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem."
|
|
msgstr "Formaterar din grav med Ext3/Ext4-filsystem."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249
|
|
msgid "Tomb format returned an error."
|
|
msgstr "Tomb format returnerar ett fel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251
|
|
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
|
|
msgstr "Din grav ::1 tomb file:: kan vara korrupt."
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256
|
|
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
|
|
msgstr "Låst ::1 tomb name:: med hjälp av Luks dm-crypt ::2 cipher::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
|
|
msgid ""
|
|
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
|
|
msgstr "Din grav är redo i ::1 tomb path:: och låst med nyckeln ::2 tomb key::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2267
|
|
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
|
|
msgstr "Beordrad att återställa nyckel för grav ::1 tomb path::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2270
|
|
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommandot 'setkey' kräver två argument: den gammla nyckeln och din grav."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
|
|
msgstr "Dvs.: tomb -k ny.tomb.key gammal.tomb.key hemlig.tomb"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
|
|
msgid "Execution aborted."
|
|
msgstr "Genomförandet avbrutet."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284
|
|
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
|
|
msgstr "Ej en giltig LUKS-kryptrerad enhet: ::1 volume::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2294
|
|
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Byter lås på grav ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2295
|
|
msgid "Old key: ::1 old key::"
|
|
msgstr "Gammal nyckel: ::1 old key::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2306
|
|
msgid "No valid password supplied for the old key."
|
|
msgstr "Giltigt lösenord ej angivet för gammal nyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2312
|
|
msgid "Unexpected error in luksOpen."
|
|
msgstr "Oväntat fel i luksOpen."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2316
|
|
msgid "New key: ::1 key file::"
|
|
msgstr "Ny nyckel: ::1 key file::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2326
|
|
msgid "No valid password supplied for the new key."
|
|
msgstr "Giltigt lösenord ej angivet för ny nyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2335
|
|
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
|
|
msgstr "Oväntat fel i luksChangeKey."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2337
|
|
msgid "Unexpected error in luksClose."
|
|
msgstr "Oväntat fel i luksClose."
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2339
|
|
msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Nyckel ändrad för grav: ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Create:change_tomb_key:2340
|
|
msgid "The new key is: ::1 new key::"
|
|
msgstr "Den nya nyckeln är: ::1 new key::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2370
|
|
msgid "No tomb name specified for opening."
|
|
msgstr "Ingen grav specificerad för öppning."
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2372
|
|
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Beordrad att öppna grav ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2388
|
|
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
|
|
msgstr "Monteringspunkt ej angiven, använder standard: ::1 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2391
|
|
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
|
|
msgstr "Öppnar ::1 tomb file:: från ::2 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::"
|
|
msgstr "Monteringspunkt ej angiven, använder standard: ::1 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2405
|
|
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
|
|
msgstr "::1 tomb file:: är inte en giltig Luks-crypterad förvaringsfil."
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2407
|
|
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
|
|
msgstr "Denna grav är en giltlig LUKS-kryptrerad enhet."
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2414
|
|
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
|
|
msgstr "Chiffret är \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2421
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Multipla nyckelhål är aktiverade på denna grav. Var uppmärksam: det kan "
|
|
"finnas en bakdörr."
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2439
|
|
msgid "Failure mounting the encrypted file."
|
|
msgstr "Misslyckades att montera denna krypterade fil."
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2449
|
|
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Låst upp grav ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2453
|
|
msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2459
|
|
msgid "Skipping filesystem checks in read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2461
|
|
msgid "Checking filesystem via ::1::"
|
|
msgstr "kontrollerar filsystem via ::1::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2491
|
|
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
|
|
msgstr "Fel vid montering av ::1 mapper:: på ::2 tombmount::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2493
|
|
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
|
|
msgstr "Är monteringsalterativ '::1 mount options::' giltigt?"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2498
|
|
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Kan ej montera ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2501
|
|
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
|
|
msgstr "Öppnade ::1 tomb file:: från ::2 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2515
|
|
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senast använd av ::1 user::(2 tomb build::) från ::3 tty:: på ::4 host::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2516
|
|
msgid "on date ::1 date::"
|
|
msgstr "den ::1 date::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:mount_tomb:2517
|
|
msgid "the door was slammed or shutdown called before umount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME."
|
|
msgstr "Vad synd! En grav, och inget HOME."
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
|
|
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
|
|
msgstr "Kan ej utföra länkningar utan en monterad grav."
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602
|
|
msgid "bind-hooks file is broken"
|
|
msgstr "länk-fil är felaktig"
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611
|
|
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
|
|
msgstr "bind-hooks kartformat: lokal/till/tomb lokal/till/$HOME"
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back"
|
|
msgstr ""
|
|
"bind-hooks kartformat: lokal/till/tomb lokal/till/$HOME. Rullar tillbaka"
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620
|
|
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
|
|
msgstr "länkmål finns ej, hopar över ::1 home::/::2 subdir::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622
|
|
msgid ""
|
|
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
|
msgstr "länkkälla hittas ej i grav, hoppar över ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
|
|
|
#: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645
|
|
msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2671
|
|
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
|
|
msgstr "Jag kan ej se några öppna gravar, må de vila i frid."
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2707
|
|
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
|
|
msgstr "::1 tombname:: öppen på ::2 tombmount:: med ::3 tombfsopts::"
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2712
|
|
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
|
|
msgstr "::1 tombname:: öppen sedan ::2 tombsince::"
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2715
|
|
msgid ""
|
|
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
|
|
msgstr ""
|
|
"::1 tombname:: öppnad av ::2 tombuser:: från ::3 tombtty:: på ::4 tombhost::"
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2719
|
|
msgid ""
|
|
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
|
|
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
|
|
msgstr ""
|
|
"::1 tombname:: storlek ::2 tombtot:: av vilket ::3 tombused:: (::5 "
|
|
"tombpercent::%) är använt: ::4 tombavail:: ledigt "
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2723
|
|
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
|
|
msgstr "::1 tombname:: varning: din tomb är nästan full!"
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tombs:2729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::"
|
|
msgstr "::1 tombname:: länkar till ::2 hookname:: på ::3 hookdest::"
|
|
|
|
#: tomb:List:list_tomb_binds:2790
|
|
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
|
|
msgstr "Internt fel: list_tomb_binds anropad utan argument."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ej indexera tomber på detta system: updatedb (mlocate) är ej installerat."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2823
|
|
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
|
|
msgstr "Kan ej använda GNU findutils för indexering och sökning."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed."
|
|
msgstr "Indexeringskommando behöver ha 'mlocate' installerat."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2833
|
|
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
|
msgstr "Det verkar inte finnas några graverade gravar som [::1::]"
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2837
|
|
msgid "Creating and updating search indexes."
|
|
msgstr "Skapar och uppdaterar sökindex."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2850
|
|
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
|
|
msgstr "Hoppar över ::1 tomb name:: (.noindex hittade)."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2852
|
|
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
|
|
msgstr "Indexerar ::1 tomb name:: filnamn..."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2857
|
|
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
|
|
msgstr "Indexerar ::1 tomb name:: innehåll..."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2859
|
|
msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::"
|
|
msgstr "Genererar en ny search index konfigutŕationsfil: ::1 swish conf::"
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:index_tombs:2929
|
|
msgid "Search index updated."
|
|
msgstr "Sökindex uppdaterat."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2951
|
|
msgid "Searching for: ::1::"
|
|
msgstr "Söker efter: ::1::"
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2959
|
|
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Söker filnamn i grav ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2961
|
|
msgid "Matches found: ::1 matches::"
|
|
msgstr "Hittade träffar: ::1 matches::"
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2966
|
|
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Söker innehåll i grav ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2969
|
|
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
|
|
msgstr "Hoppar över grav ::1 tomb name::: ej indexerad."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2970
|
|
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
|
|
msgstr "Kör 'tomb index' för att skapa index."
|
|
|
|
#: tomb:Index and search:search_tombs:2972
|
|
msgid "Search completed."
|
|
msgstr "Sökning genomförd."
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
|
|
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beordrad att ändra storlek på tomb ::1 tombnamn:: till ::2 storlek:: "
|
|
"mebibyte."
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
|
|
msgid "No tomb name specified for resizing."
|
|
msgstr "Ingen grav specificerad att utöka."
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:2987
|
|
msgid "Cannot find ::1::"
|
|
msgstr "Hittar ej ::1::"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:2991
|
|
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
|
|
msgstr "Åtgärd avbruten: ny storlek var ej specificerad, använd -s"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3010
|
|
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
|
|
msgstr "Du måste ange den nya storleken för ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3012
|
|
msgid "Size is not an integer."
|
|
msgstr "Angiven storlek är ej ett heltal."
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
|
|
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
|
|
msgstr "Fel vid förstoringen av ::1 size::, åtgärden avbruten."
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
|
|
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomb verkar redan ändrad storlek, operativsystemets filsystem sträcker sig"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
|
|
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
|
|
msgstr "Den nya storleken måste vara större än den gammla."
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3038
|
|
msgid "opening tomb"
|
|
msgstr "öppnar tomb"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3043
|
|
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
|
|
msgstr "cryptsetup misslyckaes att förstora ::1 mappaer::"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3052
|
|
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
|
|
msgstr "e2fsck misslyckades att kontrollera ::1 mappaer::"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3055
|
|
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
|
|
msgstr "resize2fs misslyckades att förstora ::1 mapper::"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::"
|
|
msgstr "e2fsck misslyckades att kontrollera ::1 mappaer::"
|
|
|
|
#: tomb:Resize:resize_tomb:3069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::"
|
|
msgstr "resize2fs misslyckades att förstora ::1 mapper::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3098
|
|
msgid "There is no open tomb to be closed."
|
|
msgstr "Det finns inga öppna gravar att stänga."
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3101
|
|
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
|
|
msgstr ""
|
|
"För många gravar monterade, var vänlig att specificera en (se 'tomb list')"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3102
|
|
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
|
|
msgstr "eller använd 'tomb clase all' för att stänga samtliga."
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3121
|
|
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
|
|
msgstr "Grav ej hittad: ::1 tomb file::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3122
|
|
msgid "Please specify an existing tomb."
|
|
msgstr "Var vänlig och ange en befintlig grav."
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3130
|
|
msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
msgstr "Åtgärden är avbruten."
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3135
|
|
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
|
|
msgstr "Stänger grav ::1 tomb name:: monterad på ::2 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3143
|
|
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
|
|
msgstr "Stänger grav-länkar: ::1 hook::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3145
|
|
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
|
|
msgstr "Grav-länk ::1 hook:: är upptagen, kan ej stänga grav."
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
|
|
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
|
|
msgstr "Graven är upptagen, kan ej avmontera!"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
|
|
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
|
|
msgstr "Ett fel inträffade i cryptsetup luksClose ::1mapper::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:umount_tomb:3186
|
|
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
|
|
msgstr "Graven ::1 tomb name:: är stängd: må du vila i frid."
|
|
|
|
#: tomb:Close:list_processes:3200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing processes running inside all open tombs..."
|
|
msgstr "Döda alla pågående processer inuti graven."
|
|
|
|
#: tomb:Close:list_processes:3202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..."
|
|
msgstr "Låst upp grav ::1 tomb name::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:slam_tomb:3238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::"
|
|
msgstr "Tvångsstänger ::1 tomb name:: monterad på ::2 mount point::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:slam_tomb:3248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)"
|
|
msgstr ""
|
|
"::1 tombname:: öppnad av ::2 tombuser:: från ::3 tombtty:: på ::4 tombhost::"
|
|
|
|
#: tomb:Close:slam_tomb:3258
|
|
msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3357
|
|
msgid "Error parsing."
|
|
msgstr "Fel vid analysering."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3367
|
|
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
|
|
msgstr "Kommandot saknas: \"::1 subcommand::\"."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3368
|
|
msgid "Please try -h for help."
|
|
msgstr "Prova att använda -h för hjälp."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3380
|
|
msgid "Some error occurred during option processing."
|
|
msgstr "Ett fel inträffade i samband med ett alternativkommando."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3381
|
|
msgid "See \"tomb help\" for more info."
|
|
msgstr "Se \"tomb help\" för mer information."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3393
|
|
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
|
|
msgstr "::1 arg:: är ett okänt alternativ för kommando ::2 subcommand::"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3409
|
|
msgid ""
|
|
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
|
|
"used for testing\n"
|
|
"If you really want so, add --unsafe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du angav alternativ ::1 alternativ::, vilket är FARLIGT och bör endast "
|
|
"användas för testning\n"
|
|
"Om du verkligen vill det, lägg till --unsafe"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3417
|
|
msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3447
|
|
msgid ""
|
|
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
|
|
msgstr "Skapa kommandot är föråldrat, använd gräv, smedja och lås istället."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3448
|
|
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
|
|
msgstr "För mer information se Tombs manualsidor (man tomb)."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lsof not installed: cannot slam tombs."
|
|
msgstr "Resize2fs när inte installerat: kan ej ändra storlek på tomber."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3490
|
|
msgid "Trying a regular close."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3497
|
|
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
|
|
msgstr "Resize2fs när inte installerat: kan ej ändra storlek på tomber."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3523
|
|
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
|
|
msgstr "QREncode är inte installerat: kan ej skapa en pappersnyckel."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3540
|
|
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
|
|
msgstr "Steghide är inte installerat: kan ej begrava någon nyckel i bilder."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3547
|
|
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Steghide är inte installerat: kan ej extrahera någon nyckel från bilder."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts"
|
|
msgstr "Steghide är inte installerat: kan ej begrava någon nyckel i bilder."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Steghide är inte installerat: kan ej extrahera någon nyckel från bilder."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3576
|
|
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomb ::1 version:: - en stark och varsam begravningentrepenör för dina "
|
|
"hemligheter"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
|
msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3579
|
|
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
|
|
msgstr ""
|
|
" Detta är en öppen programvara: du har full frihet att ändra och "
|
|
"återdistribuera den"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3580
|
|
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
|
|
msgstr " För den senaste källkoden besök <http://dyne.org/software/tomb>"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3585
|
|
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
|
|
msgstr ""
|
|
" Denna källkod är ditribuerad med förhoppningen att den kommer att vara "
|
|
"användbar,"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3586
|
|
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
|
|
msgstr " men UTAN NÅGON GARANTi; utan någon underförstådd garanti om"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3587
|
|
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr " FUNKTIONALLITET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT SYFTE."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3589
|
|
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
|
|
msgstr " Vid behov, vänd er till <http://dyne.org/support>."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3591
|
|
msgid "System utils:"
|
|
msgstr "Systemverktyg:"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3603
|
|
msgid "Optional utils:"
|
|
msgstr "Tilläggsverktyg:"
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3613
|
|
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
|
|
msgstr "Kommandot \"::1 subcommand::\" känns ej igen."
|
|
|
|
#: tomb:Main routine:main:3614
|
|
msgid "Try -h for help."
|
|
msgstr "Försök med -h för hjälp."
|