Korreksie Job 14:1-22
Wysig - hoofletter (U) na kleinletter (u) in vers 3 Wysig - hoofletter (Kyk) na Kleinletter (kyk) in vers 6 Wysig - spelfout (stef) na (sterf) in vers 8 Wysig - spelfout (river) na (rivier) in vers 11 Wysig - voeg woorde in (bedaar het, my ʼn bepaalde tyd wou) tussen (toorn) en (stel) in vers 13 Wysig - verwyder ekstra (en) in vers 15 Wysig - spelfout (wort) na (word) in vers 18 Wysig - spelfout (skuur) na (stuur) in vers 20 Wysig - spelfout (gevaar) na (gewaar) in vers 21 Wysig - verwyder die nommer 23 onderaan die hoofstuk
This commit is contained in:
parent
4e6ddeae72
commit
6afce79c5c
18
18/14
18
18/14
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||||||
Die mens uit ʼn vrou gebore is kort van dae en sat van onrus.
|
Die mens uit ʼn vrou gebore is kort van dae en sat van onrus.
|
||||||
Hy spruit uit soos ʼn blom en verwelk; ook vlug hy soos ʼn skaduwee en hou nie stand nie.
|
Hy spruit uit soos ʼn blom en verwelk; ook vlug hy soos ʼn skaduwee en hou nie stand nie.
|
||||||
En oor so een maak U die oë oop, en U bring my voor U gerig.
|
En oor so een maak U die oë oop, en U bring my voor u gerig.
|
||||||
Ag, kon maar ʼn reine voortkom uit ʼn onreine? Nie een nie.
|
Ag, kon maar ʼn reine voortkom uit ʼn onreine? Nie een nie.
|
||||||
As dan sy dae vasgestel is, die getal van sy maande by U is, U vir hom grense gestel het waar hy nie oor kan gaan nie,
|
As dan sy dae vasgestel is, die getal van sy maande by U is, U vir hom grense gestel het waar hy nie oor kan gaan nie,
|
||||||
Kyk dan weg van hom af, dat hy kan rus - totdat hy soos ʼn dagloner hom tevrede voel met sy dag.
|
kyk dan weg van hom af, dat hy kan rus - totdat hy soos ʼn dagloner hom tevrede voel met sy dag.
|
||||||
Want vir ʼn boom is daar verwagting: as dit afgekap word, dan loop dit weer uit en sy loot ontbreek nie.
|
Want vir ʼn boom is daar verwagting: as dit afgekap word, dan loop dit weer uit en sy loot ontbreek nie.
|
||||||
As sy wortel oud word in die aarde en sy stam stef in die stof -
|
As sy wortel oud word in die aarde en sy stam sterf in die stof -
|
||||||
van die reuk van die water spruit dit weer uit, en dit maak ʼn tak soos ʼn jong plantjie.
|
van die reuk van die water spruit dit weer uit, en dit maak ʼn tak soos ʼn jong plantjie.
|
||||||
Maar ʼn man sterwe en is magteloos; ja ʼn mens blaas die asem uit en - waar is hy?
|
Maar ʼn man sterwe en is magteloos; ja ʼn mens blaas die asem uit en - waar is hy?
|
||||||
Die waters verdwyn uit die groot waterplas, en die river droog uit en lê droog -
|
Die waters verdwyn uit die groot waterplas, en die rivier droog uit en lê droog -
|
||||||
so lê die mens daar sonder om weer op te staan; totdat die hemele nie meer is nie, word hulle nie wakker of uit hul slaap opgewek nie.
|
so lê die mens daar sonder om weer op te staan; totdat die hemele nie meer is nie, word hulle nie wakker of uit hul slaap opgewek nie.
|
||||||
Ag, as U my maar in die doderyk wou wegsteek, my wou verberg totdat u toorn stel en dan aan my wou dink!
|
Ag, as U my maar in die doderyk wou wegsteek, my wou verberg totdat u toorn bedaar het, my ʼn bepaalde tyd wou stel en dan aan my wou dink!
|
||||||
As ʼn mens sterwe, sal hy weer lewe? Dan sou ek hoop al die dae van my stryd totdat my aflossing kom;
|
As ʼn mens sterwe, sal hy weer lewe? Dan sou ek hoop al die dae van my stryd totdat my aflossing kom;
|
||||||
U sou roep, en en ek sou U antwoord, na die maaksel van u hande sou U verlang.
|
U sou roep, en ek sou U antwoord, na die maaksel van u hande sou U verlang.
|
||||||
Want nou tel U my voetstappe. Let U nie op my sonde nie?
|
Want nou tel U my voetstappe. Let U nie op my sonde nie?
|
||||||
My oortreding is verseël in ʼn bondeltjie, en U sluit my ongeregtigheid weg.
|
My oortreding is verseël in ʼn bondeltjie, en U sluit my ongeregtigheid weg.
|
||||||
Maar soos ʼn berg stukkend val deurdat dit inmekaarstort, en ʼn rots versit wort uit sy plek;
|
Maar soos ʼn berg stukkend val deurdat dit inmekaarstort, en ʼn rots versit word uit sy plek;
|
||||||
die water klippe glad skuur; die stortvloede daarvan die grond van die aarde wegspoel; so is die verwagting van ʼn mens - U maak dit tot niet.
|
die water klippe glad skuur; die stortvloede daarvan die grond van die aarde wegspoel; so is die verwagting van ʼn mens - U maak dit tot niet.
|
||||||
U oorweldig hom vir ewig, en hy gaan heen; U verander sy gelaat en skuur hom weg.
|
U oorweldig hom vir ewig, en hy gaan heen; U verander sy gelaat en stuur hom weg.
|
||||||
Sy kinders kom in eer, maar hy word dit nie gevaar nie; en hulle word gering, maar hy let nie op hulle nie.
|
Sy kinders kom in eer, maar hy word dit nie gewaar nie; en hulle word gering, maar hy let nie op hulle nie.
|
||||||
Net sy vlees aan hom voel pyn, en sy siel in hom treur.
|
Net sy vlees aan hom voel pyn, en sy siel in hom treur.
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user