"Enter comma separated \"ip:port\" addresses or \"dynamic\" to perform automatic discovery of the address.":"Introduza endereços \"ip:porto\" separados por vírgulas ou \"dynamic\" para o descobrimento automático do endereço.",
"File permission bits are ignored when looking for changes. Use on FAT filesystems.":"As permissões do ficheiro são ignoradas na pesquisa por mudanças. Utilize nos sistemas de ficheiros FAT.",
"Files are moved to date stamped versions in a .stversions folder when replaced or deleted by syncthing.":"Os ficheiros são movidos para versões carimbadas com o tempo numa pasta .stversions quando substituídos ou apagados por syncthing.",
"Files are protected from changes made on other nodes, but changes made on this node will be sent to the rest of the cluster.":"Os ficheiros são protegidos de mudanças feitas em outros nós, mas alterações feitas neste nó serão enviadas para o resto do agrupamento.",
"Folder":"Pasta",
"GUI Authentication Password":"Senha de Autenticação GUI",
"GUI Authentication User":"Utilizador de autenticação GUI",
"Path to the repository on the local computer. Will be created if it does not exist. The tilde character (~) can be used as a shortcut for":"Caminho para o repositório no computador local. Será criado se não existir. O carácter (~) pode ser utilizado como atalho para",
"Please wait":"Aguarde",
"Preview Usage Report":"Visualização de Relatório",
"Short identifier for the repository. Must be the same on all cluster nodes.":"Identificador curto para o repositório. Tem que ser igual em todos os nós do agrupamento.",
"Syncthing includes the following software or portions thereof:":"Syncthing inclui as seguintes aplicações ou partes delas:",
"Syncthing seems to be down, or there is a problem with your Internet connection. Retrying…":"Syncthing parece estar em baixo, ou então existe um problema com a sua ligação à Internet. Tentando novamente...",
"The configuration has been saved but not activated. Syncthing must restart to activate the new configuration.":"A configuração foi gravada mas não activada. Syncthing tem que reiniciar para activar a nova configuração.",
"The encrypted usage report is sent daily. It is used to track common platforms, repo sizes and app versions. If the reported data set is changed you will be prompted with this dialog again.":"O relatório de utilização cifrado é enviado diariamente. É utilizado para seguir plataformas comuns, tamanhos de repositórios e versões da aplicação. Se o conjunto de dados do relatório for alterado, será notificado novamente através desta janela.",
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.":"O ID do nó indicado não parece ser válido. Deveria conter uma palavra de 52 caracteres constituída por letras e números, com espaços e traços opcionais. ",
"The node ID cannot be blank.":"O ID do nó não pode ser vazio.",
"The node ID to enter here can be found in the \"Edit > Show ID\" dialog on the other node. Spaces and dashes are optional (ignored).":"O ID do nó a introduzir pode ser encontrado no diálogo \"Editar > Mostrar ID\" no outro nó. Espaços e traços são opcionais (ignorados).",
"The number of old versions to keep, per file.":"O número de versões antigas a manter, por ficheiro.",
"The number of versions must be a number and cannot be blank.":"O número de versões tem que ser um número e não pode ser vazio.",
"The repository ID cannot be blank.":"O ID do repositório não pode ser vazio.",
"The repository ID must be a short identifier (64 characters or less) consisting of letters, numbers and the the dot (.), dash (-) and underscode (_) characters only.":"O ID do repositório tem que ser um identificador curto (64 caracteres ou menos) e consiste em letras, números e os caracteres ponto (.), traço (-) e (_).",
"When adding a new node, keep in mind that this node must be added on the other side too.":"Quando adicionar um novo nó, lembre-se que este nó tem que ser adicionado do outro lado também.",
"When adding a new repository, keep in mind that the Repository ID is used to tie repositories together between nodes. They are case sensitive and must match exactly between all nodes.":"Quando adicionar um novo repositório, lembre-se que o ID do Repositório é utilizado para juntar os repositórios entre nós. São sensíveis às maiúsculas e minúsculas e tem que corresponder exactamente entre todos os nós.",