Following up on #9192, this makes use of the new mechanism for the theme
names.
The dummy string added for testing is removed again here. All
translations are updated to the new nested syntax, except Chinese
(zh-HK) where the string weren't actually translated.
Some translations, especially single words or other short
labels for buttons and the like, may not be transferable between
contexts even if they happen to be equal in English. In these cases,
setting an explicit translation ID is important for context separation.
Angular Translate also supports nested JSON in translation tables,
addressed using `.` as namespace separator; this enhancement makes use
of this when extracting translation with an explicit translation ID.
Duplicate the regular expression for single and double quotes.
Support additional arguments (string substitution) in both variants.
Simplify the translation string group matching by using a lazy
quantifier instead of excluding the quote itself.
Add each subdirectory of the guiDir as a translation candidate string.
The key is prefixed with "theme-name-" and the default English
translation corresponds to the directory name turned to title case.
Disable the automatic name mangling in the GUI JS code in favor of
just looking up the translation.
- Move the Go files into script/ instead of random places
- Rewrite check-contrib.sh into check-authors.go and check-copyright.go
- Clean up build.sh a little bit