mirror of
https://github.com/Llewellynvdm/Tomb.git
synced 2024-12-26 11:37:34 +00:00
[i18n] Removed strings that don't need to be translated.
This commit is contained in:
parent
ce77c460fe
commit
c266bceb76
293
extras/po/de.po
293
extras/po/de.po
@ -19,10 +19,6 @@ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut."
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
msgstr "Vorgang abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
|
||||
msgstr "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
|
||||
msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen."
|
||||
@ -31,10 +27,6 @@ msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen."
|
||||
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
|
||||
msgstr "Berechtigungskonflikte beim Benutzen von sudo-pwd."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
msgstr "Grab Datei fehlen Argumente."
|
||||
@ -77,44 +69,26 @@ msgstr "Loop-Mount der Laufwerke nicht unterstützt, dieser Fehler"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
|
||||
msgstr "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
|
||||
msgstr "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
|
||||
msgstr "lo_preserve on ::1 path::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "tomb_file: ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
|
||||
msgstr "tomb_key: ::1 key:: Zeichen lang"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
|
||||
msgstr "tomb_key_file: ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
|
||||
msgstr "tomb_secret: ::1 secret:: Zeichen lang"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "tomb_password: ::1 tomb pass::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
|
||||
msgstr "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
|
||||
msgstr "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
||||
msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]"
|
||||
@ -201,11 +175,14 @@ msgstr "Optionen:"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
|
||||
msgstr " -s Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
|
||||
msgstr " -k Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe einzulesen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe "
|
||||
"einzulesen)"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
|
||||
@ -229,7 +206,9 @@ msgstr " -h Anzeigen dieses Hilfetextes"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
|
||||
msgstr " -v Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners Verschlüsslungsmethoden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners "
|
||||
"Verschlüsslungsmethoden"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -q run quietly without printing informations"
|
||||
@ -249,11 +228,9 @@ msgstr "Bug-Reports bitte an <https://github.com/dyne/tomb/issues>.."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
|
||||
msgstr "Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von Tomb benötigt wird."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_key"
|
||||
msgstr "is_valid_key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von "
|
||||
"Tomb benötigt wird."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "is_valid_key() called without argument."
|
||||
@ -273,7 +250,8 @@ msgstr "Versuche Schlüssel wieder herzustellen"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
|
||||
msgstr "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "load_key reading from stdin."
|
||||
@ -291,26 +269,17 @@ msgstr "load_key argument: ::1 opt::"
|
||||
msgid "Key not found, specify one using -k."
|
||||
msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "load_key: ::1 key::"
|
||||
msgstr "load_key: ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb Version unbekannt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb "
|
||||
"Version unbekannt."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
|
||||
msgstr "GnuPG Version 1.4.11 - bessere Status aus"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "get_lukskey"
|
||||
msgstr "get_lukskey"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "KDF: ::1 kdf::"
|
||||
msgstr "Schlüsselableitungsfunktion: ::1 kdf::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
||||
msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::."
|
||||
@ -347,18 +316,10 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
|
||||
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
||||
msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
msgstr "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "No valid password supplied."
|
||||
msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
msgstr "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
||||
msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein."
|
||||
@ -380,7 +341,8 @@ msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgstr "Ungültiges Argument für --kdf:dies muss eine Ganzzahl sein."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
@ -401,7 +363,8 @@ msgstr "Passwort verschlüsseln"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
|
||||
msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
|
||||
@ -419,17 +382,14 @@ msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::
|
||||
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Wrong password supplied."
|
||||
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
|
||||
msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
|
||||
@ -437,7 +397,9 @@ msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
|
||||
msgstr "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: verschlüsselt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
|
||||
"verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "printing exhumed key on stdout"
|
||||
@ -500,7 +462,9 @@ msgstr "Vorgang erfolgreich:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
|
||||
msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu schmieden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu "
|
||||
"schmieden."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
|
||||
@ -508,31 +472,37 @@ msgstr "::1 key:: wird geschmiedet"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
|
||||
msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "`ls -lh $destkey`"
|
||||
msgstr "`ls -lh $destkey`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. "
|
||||
"Aktion abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
||||
msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 "
|
||||
"algorithm:: geschmiedet."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
|
||||
msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
|
||||
msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort "
|
||||
"für ihr Grab anzugeben."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
|
||||
msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
|
||||
msgstr "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie "
|
||||
"zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
|
||||
@ -558,10 +528,6 @@ msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein."
|
||||
msgid "Dumping contents to screen:"
|
||||
msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Done forging ::1 key::"
|
||||
msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet"
|
||||
@ -594,10 +560,6 @@ msgstr "Die minimale Größe ist 10 Mb."
|
||||
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
|
||||
msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
@ -611,8 +573,11 @@ msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
|
||||
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang abgebrochen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang "
|
||||
"abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
||||
@ -620,15 +585,9 @@ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen:"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden "
|
||||
"und es abschließen:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "No tomb specified for locking."
|
||||
@ -656,15 +615,19 @@ msgstr "Loop mount in::1 mount point::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
|
||||
msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The tomb was already locked with another key."
|
||||
msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
|
||||
msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal "
|
||||
"abschließen. Graben Sie ein neues."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Fine, this tomb seems empty."
|
||||
@ -708,11 +671,17 @@ msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
|
||||
msgstr "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 "
|
||||
"cipher::"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with key ::3 tomb key::"
|
||||
msgstr "Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with "
|
||||
"key ::3 tomb key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit "
|
||||
"Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
|
||||
@ -720,7 +689,9 @@ msgstr "Schlüssel wird zurückgesetzt für Grab ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
|
||||
msgstr "Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das Grab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das "
|
||||
"Grab."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
|
||||
@ -736,7 +707,9 @@ msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume::
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
|
||||
msgstr "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den Argumenten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den "
|
||||
"Argumenten"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
|
||||
@ -782,13 +755,10 @@ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::"
|
||||
msgid "The new key is: ::1 new key::"
|
||||
msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
|
||||
msgstr "create_tomb(): ::1:: ::2::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
|
||||
msgstr "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Failed to forge key, operation aborted."
|
||||
@ -796,7 +766,9 @@ msgstr "Schlüssel schmieden fehlgeschlagen, Operation abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted."
|
||||
msgstr "Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation abgebrochen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation "
|
||||
"abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
|
||||
@ -816,7 +788,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Grab Datei, Operation abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::"
|
||||
msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
|
||||
@ -844,11 +817,16 @@ msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
|
||||
msgstr "Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der Hashfunktion \"::3 hash::\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der "
|
||||
"Hashfunktion \"::3 hash::\"."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
|
||||
msgstr "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte eine Hintertür geben."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte "
|
||||
"eine Hintertür geben."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
|
||||
@ -888,7 +866,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
|
||||
msgstr "Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "on date ::1 date::"
|
||||
@ -912,15 +891,20 @@ msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
|
||||
msgstr "'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Wird rückgängig gemacht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Wird rückgängig "
|
||||
"gemacht"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig, ::1 home::/::2 subdir:: wird ignoriert."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: wird ignoriert"
|
||||
msgid ""
|
||||
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: "
|
||||
"wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
|
||||
@ -936,7 +920,9 @@ msgstr "Interner fehler: list_tomb_binds ohne rgumente aufgerufen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
|
||||
msgstr "Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht installiert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht "
|
||||
"installiert."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
|
||||
@ -946,10 +932,6 @@ msgstr "Kann GNU findutils nicht für Indexierung/Suchbefehle benutzen."
|
||||
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr "Index Befehl benötigt installiertes 'mlocate'"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "$updatedbver"
|
||||
msgstr "$updatedbver"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
||||
msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein"
|
||||
@ -1052,7 +1034,9 @@ msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
|
||||
msgstr "Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation abgebrochen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation "
|
||||
"abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
|
||||
@ -1072,7 +1056,8 @@ msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
|
||||
msgstr "Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
|
||||
@ -1104,7 +1089,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt geschlossen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt "
|
||||
"geschlossen."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
|
||||
@ -1132,7 +1119,8 @@ msgstr "Abruptes schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
|
||||
msgstr "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
|
||||
@ -1144,11 +1132,15 @@ msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' aufgetreten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' "
|
||||
"aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
|
||||
msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden ruhen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
|
||||
"ruhen."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
|
||||
@ -1179,8 +1171,14 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
|
||||
msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode"
|
||||
msgstr "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für Tests verwendet werden soll\nWenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
|
||||
"used for testing\n"
|
||||
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für "
|
||||
"Tests verwendet werden soll\n"
|
||||
"Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
|
||||
@ -1195,8 +1193,11 @@ msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
|
||||
msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
|
||||
msgstr "Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und lock."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und "
|
||||
"lock."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
|
||||
@ -1204,11 +1205,15 @@ msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
|
||||
msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
|
||||
msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder ausgegraben werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder "
|
||||
"ausgegraben werden."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
|
||||
@ -1216,7 +1221,8 @@ msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden."
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
|
||||
msgstr "Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
||||
@ -1224,7 +1230,8 @@ msgstr " Urheberrecht (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Lizens GNU GPL v3+"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
|
||||
msgstr " This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
|
||||
@ -1232,7 +1239,8 @@ msgstr "Der neueste Quellcode ist auf <http://tomb.dyne.org> erhältlich"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
|
||||
msgstr " Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
|
||||
@ -1244,7 +1252,8 @@ msgstr " MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK."
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
|
||||
msgstr " Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details.""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details."
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "System utils:"
|
||||
|
139
extras/po/es.po
139
extras/po/es.po
@ -8,9 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tomb \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: sáb ago 30 20:56:52 CEST 2014\n"
|
||||
"Last-Translator: Dani \"GDrooid\" <gdrooid@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
"Language-Team: Tomb developers <crypto@lists.dyne.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -27,22 +26,15 @@ msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien."
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
msgstr "Operación abortada."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
|
||||
msgstr "exec_as_user '::1 usuario::': ::2::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
|
||||
msgstr "Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
|
||||
msgstr "Escalando privilegios usando sudo-pwd."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "is_valid_tomb ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
msgstr "La tumba falta en los argumentos."
|
||||
@ -98,30 +90,14 @@ msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
|
||||
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
|
||||
msgstr "lo_preserve en ::1 ruta::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "tomb_file ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
|
||||
msgstr "tomb_key: ::1:: carácteres de largo"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
|
||||
msgstr "tomb_key_file: ::1 llave::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
|
||||
msgstr "tomb_secret: ::1:: carácteres de largo"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "tomb_password: ::1 contraseña::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
|
||||
msgstr "tomb_tempfiles: ::1 ficheros::"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
||||
msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]"
|
||||
@ -211,8 +187,7 @@ msgstr "Opciones:"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)"
|
||||
msgstr " -s tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)"
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
|
||||
@ -262,7 +237,9 @@ msgstr "Por favor, reporta los bugs en <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, instálalo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, "
|
||||
"instálalo."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "is_valid_key() called without argument."
|
||||
@ -282,8 +259,7 @@ msgstr "Intentando recuperar la llave."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
|
||||
msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "load_key reading from stdin."
|
||||
@ -302,8 +278,11 @@ msgid "Key not found, specify one using -k."
|
||||
msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
msgstr "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión de Tomb."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión "
|
||||
"de Tomb."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
|
||||
@ -370,7 +349,8 @@ msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por "
|
||||
"iteración)."
|
||||
@ -594,8 +574,10 @@ msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
|
||||
msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de /dev/urandom"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
|
||||
msgstr "Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
||||
@ -603,7 +585,8 @@ msgstr "He terminado de cavar ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
msgstr "Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "No tomb specified for locking."
|
||||
@ -704,7 +687,8 @@ msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
|
||||
msgstr "El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
|
||||
@ -720,7 +704,8 @@ msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
|
||||
msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
|
||||
@ -830,8 +815,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
|
||||
msgstr "Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una puerta trasera."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una "
|
||||
"puerta trasera."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
|
||||
@ -871,7 +859,9 @@ msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
|
||||
msgstr "Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 host::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 "
|
||||
"host::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "on date ::1 date::"
|
||||
@ -895,15 +885,21 @@ msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
|
||||
msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr "No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 directorio::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 "
|
||||
"directorio::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 punto de montaje::/::2 directorio::"
|
||||
msgid ""
|
||||
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 "
|
||||
"punto de montaje::/::2 directorio::"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
|
||||
@ -919,7 +915,9 @@ msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
|
||||
msgstr "No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está instalado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está "
|
||||
"instalado."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
|
||||
@ -929,10 +927,6 @@ msgstr "No se puede usar GNU findutils para los comandos index/search."
|
||||
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "$updatedbver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
||||
msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]"
|
||||
@ -1003,11 +997,14 @@ msgstr "Búsqueda completada."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
|
||||
msgstr "Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: megabytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: "
|
||||
"megabytes."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "No tomb name specified for resizing."
|
||||
msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Cannot find ::1::"
|
||||
@ -1089,7 +1086,8 @@ msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr "Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
|
||||
@ -1109,7 +1107,8 @@ msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
|
||||
msgstr "Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
|
||||
@ -1161,12 +1160,18 @@ msgstr "Véase \"tomb help\" par más información."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
|
||||
msgstr "No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
|
||||
"used for testing\n"
|
||||
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
|
||||
msgstr "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se debería usar para el testeo\nSi realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se debería "
|
||||
"usar para el testeo\n"
|
||||
"Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
|
||||
@ -1181,8 +1186,11 @@ msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
|
||||
msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
|
||||
msgstr "El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su lugar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su "
|
||||
"lugar."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
|
||||
@ -1190,15 +1198,18 @@ msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
|
||||
msgstr "Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
|
||||
msgstr "Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
|
||||
msgstr "Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
|
||||
|
@ -20,10 +20,6 @@ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien."
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
msgstr "L'opération est interrompue."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -32,11 +28,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -102,38 +93,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
|
||||
msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
|
||||
msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
||||
msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]"
|
||||
@ -297,10 +264,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "is_valid_key() called without argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,11 +302,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key not found, specify one using -k."
|
||||
msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "load_key: ::1 key::"
|
||||
msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
@ -353,14 +311,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "get_lukskey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "KDF: ::1 kdf::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
||||
@ -400,19 +350,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
||||
msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid password supplied."
|
||||
msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
||||
msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
|
||||
@ -480,11 +422,6 @@ msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::"
|
||||
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
||||
msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Wrong password supplied."
|
||||
msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
|
||||
@ -579,10 +516,6 @@ msgstr "Forge de la clé ::1 key::"
|
||||
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
|
||||
msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant. Opération annulée."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "`ls -lh $destkey`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -636,10 +569,6 @@ msgstr "La clé semble être invalide."
|
||||
msgid "Dumping contents to screen:"
|
||||
msgstr "Capture des contenus à l'écran :"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Done forging ::1 key::"
|
||||
msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée"
|
||||
@ -673,10 +602,6 @@ msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets."
|
||||
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
|
||||
msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
@ -708,14 +633,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
|
||||
"vérouiller :"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "No tomb specified for locking."
|
||||
msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
|
||||
@ -888,10 +805,6 @@ msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::"
|
||||
msgid "The new key is: ::1 new key::"
|
||||
msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
|
||||
@ -1087,10 +1000,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "$updatedbver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
||||
|
@ -20,10 +20,6 @@ msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хоро
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
msgstr "Операция отменена."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -32,11 +28,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -96,38 +87,14 @@ msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой маш
|
||||
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
|
||||
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
|
||||
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
||||
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
|
||||
@ -269,10 +236,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "is_valid_key() called without argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -309,11 +272,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key not found, specify one using -k."
|
||||
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "load_key: ::1 key::"
|
||||
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
@ -323,14 +281,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "get_lukskey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "KDF: ::1 kdf::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
||||
@ -369,19 +319,11 @@ msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 k
|
||||
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
||||
msgstr "Меняю пароль для ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid password supplied."
|
||||
msgstr "Указан неверный пароль."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
||||
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
|
||||
@ -447,11 +389,6 @@ msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file
|
||||
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Wrong password supplied."
|
||||
msgstr "Указан неверный пароль."
|
||||
@ -545,10 +482,6 @@ msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
|
||||
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
|
||||
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "`ls -lh $destkey`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -595,10 +528,6 @@ msgstr "Ключ неверен."
|
||||
msgid "Dumping contents to screen:"
|
||||
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr "--"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Done forging ::1 key::"
|
||||
msgstr "Ключ выкован: ::1 key::"
|
||||
@ -632,10 +561,6 @@ msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб."
|
||||
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
|
||||
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
@ -663,14 +588,6 @@ msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::"
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "No tomb specified for locking."
|
||||
msgstr "Не указана гробница для запирания."
|
||||
@ -840,10 +757,6 @@ msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb f
|
||||
msgid "The new key is: ::1 new key::"
|
||||
msgstr "Новый ключ: ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
|
||||
@ -1028,10 +941,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "$updatedbver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
||||
|
@ -26,10 +26,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -38,10 +34,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -94,34 +86,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _print
|
||||
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -258,10 +230,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "is_valid_key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "is_valid_key() called without argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -298,10 +266,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key not found, specify one using -k."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "load_key: ::1 key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -310,14 +274,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "get_lukskey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "KDF: ::1 kdf::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -354,18 +310,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "No valid password supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -426,10 +374,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Wrong password supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -517,10 +461,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "`ls -lh $destkey`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -565,10 +505,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Dumping contents to screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Done forging ::1 key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -601,10 +537,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -629,14 +561,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "No tomb specified for locking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -789,10 +713,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The new key is: ::1 new key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -953,10 +873,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "$updatedbver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user