translating ..

This commit is contained in:
x3nu 2014-09-19 10:16:09 +02:00
parent 3a981dc3d6
commit c3bcfcdb1a

View File

@ -1,4 +1,4 @@
stop @ 337
stop @ 701
msgid ""
msgstr ""
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "get_lukskey gibt ::1:: zurück"
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr ""
msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet"
#: _message
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Passwort OK."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
msgstr "ask_key_password mit Grabschlüssel: ::1 tomb pass::"
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
@ -363,20 +363,20 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
#: _success
#, fuzzy
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key::."
msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
#: _verbose
msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
msgstr ""
msgstr "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
#: _verbose
msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
msgstr ""
msgstr "tomb-pwd = ::1 new pass::"
#: _failure
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
@ -396,43 +396,40 @@ msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::"
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr "Ungültiges Argument für --kdf : dies muss eine Ganzzahl sein."
#: _success
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
msgstr "::1 microseconds:: Wiederholungen zur Schlüsselableitung."
msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung."
#: _message
msgid "generating salt"
msgstr ""
msgstr "generiere Salt"
#: _message
msgid "calculating iterations"
msgstr ""
msgstr "berechne Iterationen"
#: _message
msgid "encoding the password"
msgstr ""
msgstr "Passwort verschlüsseln"
#: _failure
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr ""
"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
msgstr "Gültiger Schlüssel wurde gefunden : ::1 key::"
msgstr "Vergraben für ungültiges Passwort fehlgeschlagen : ::1 key::"
#: _warning
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr ""
"Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
#: _success
#, fuzzy
@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::"
msgstr "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
#: _warning
msgid "Wrong password supplied."
@ -454,8 +451,7 @@ msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
#: _failure
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr ""
"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
#: _warning
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
@ -463,33 +459,30 @@ msgstr "Fehler beim Verschlüsseln : steghide meldet Fehler."
#: _success
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr ""
"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
"verschlüsselt."
msgstr "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: verschlüsselt."
#: _message
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr ""
msgstr "Gebe exhumierten Schlüssel auf stdout aus"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::"
msgstr "Exhumieren fehlgeschlagen, Bilddatei nicht gefunden : ::1 image file::"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr ""
"Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
#: _failure
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr ""
msgstr "Falsches Passwort, oder kein steganographischer Schlüssel gefunden"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Datei existiert : ::1 key::"
msgstr "Datei existiert: ::1 tomb key::"
#: _warning
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
@ -498,9 +491,7 @@ msgstr "Benutzen sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr ""
"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben. "
"Vorgang abgebrochen."
msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen."
#: _warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
@ -511,7 +502,7 @@ msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Versuche Schlüssel aus ::1 image file:: zu exhumieren"
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr ""
msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert."
#: _warning
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
@ -519,7 +510,7 @@ msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::"
#: _failure
msgid "No key specified."
msgstr ""
msgstr "Kein Schlüssel angegeben"
#: _success
#, fuzzy
@ -528,7 +519,7 @@ msgstr "::1 key:: wird in QR-Code umgewandelt"
#: _failure
msgid "QREncode reported an error."
msgstr ""
msgstr "QREncode meldet einen Fehler"
#: _success
msgid "Operation successful:"
@ -536,8 +527,7 @@ msgstr "Vorgang erfolgreich : "
#: _warning
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Um einen neuen Schlüssel anzugeben muss ein Dateiname mit -k angegeben "
msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu schmieden"
"werden."
#: _message
@ -546,45 +536,35 @@ msgstr "::1 key:: wird geschmiedet"
#: _warning
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr ""
"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. "
"Aktion abgebrochen."
msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen."
#: _failure
msgid "`ls -lh $destkey`"
msgstr ""
msgstr "`ls -lh $destkey`"
#: _message
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 "
"algorithm:: geschmiedet."
msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet."
#: _message
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr ""
"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
#: _message
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr ""
"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort "
"für ihr Grab anzugeben."
msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben."
#: _message
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr ""
"Um den Vorgang zu Beschleunigen können sie die Maus hin und her bewegen."
msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können sie die Maus hin und her bewegen."
#: _message
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr ""
"Falls sie auf einem Server sind können sie einen Daemon benutzen um Entropie "
"zu erstellen."
msgstr "Falls sie auf einem Server sind können sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von ::2 source::"
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
@ -593,7 +573,7 @@ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
#: _success
#, fuzzy
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Wählen sie ein Passwort für ihren Schlüssel : ::1 key::"
msgstr "Wählen sie ein Passwort für ihren Schlüssel : ::1 tomb key::"
#: _message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
@ -622,7 +602,7 @@ msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Das Grab ::1 tomb file:: wird ausgehoben"
msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wird ausgehoben"
#: _warning
msgid "No tomb name specified for creation."
@ -630,7 +610,7 @@ msgstr "Dem Grab wurde bei seiner Erstellung kein Name zugeteilt."
#: _failure
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Benutzen Sie -s um die Größe in Mb anzugeben."
msgstr "Größenangabe fehlt, benutzen sie -s."
#: _failure
msgid "Size argument is not an integer."
@ -646,12 +626,12 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
#: _warning
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
msgstr ""
msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Neues Grab in ::1 dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
#: _message
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
@ -659,15 +639,12 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom"
#: _failure
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 dir::/::2 tomb file::. Vorgang "
"abgebrochen."
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang abgebrochen."
#: _success
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
@ -675,9 +652,7 @@ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
#: _message
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr ""
"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen sie einen Schlüssel schmieden "
"und es abschließen :"
msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen:"
#: _message
msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
@ -701,33 +676,29 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen"
#: _failure
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben ('dig')."
msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Neues Grab in ::1 dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Grab gefunden in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "::1 mount point:: kann nicht abrupt geschlossen werden."
msgstr "Loop mount in::1 mount point::"
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr ""
"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
#: _warning
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen."
#: _failure
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal "
"abschließen. Graben Sie ein neues (mit 'dig')."
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues."
#: _message
msgid "Fine, this tomb seems empty."