mirror of
https://github.com/Llewellynvdm/Tomb.git
synced 2024-11-22 12:35:13 +00:00
translating ..
This commit is contained in:
parent
3a981dc3d6
commit
c3bcfcdb1a
133
extras/po/de.po
133
extras/po/de.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
stop @ 337
|
||||
stop @ 701
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "get_lukskey gibt ::1:: zurück"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Passwort OK."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ask_key_password mit Grabschlüssel: ::1 tomb pass::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
|
||||
@ -363,20 +363,20 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
||||
msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key::."
|
||||
msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid password supplied."
|
||||
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
|
||||
msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tomb-pwd = ::1 new pass::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
||||
@ -396,43 +396,40 @@ msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgstr "Ungültiges Argument für --kdf : dies muss eine Ganzzahl sein."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
|
||||
msgstr "::1 microseconds:: Wiederholungen zur Schlüsselableitung."
|
||||
msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "generating salt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "generiere Salt"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "calculating iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "berechne Iterationen"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "encoding the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwort verschlüsseln"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
|
||||
msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
|
||||
msgstr "Gültiger Schlüssel wurde gefunden : ::1 key::"
|
||||
msgstr "Vergraben für ungültiges Passwort fehlgeschlagen : ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
|
||||
msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -446,7 +443,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
msgstr "Schließen des Grabes ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Wrong password supplied."
|
||||
@ -454,8 +451,7 @@ msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
|
||||
msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
|
||||
@ -463,33 +459,30 @@ msgstr "Fehler beim Verschlüsseln : steghide meldet Fehler."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
|
||||
"verschlüsselt."
|
||||
msgstr "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "printing exhumed key on stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebe exhumierten Schlüssel auf stdout aus"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
|
||||
msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden : ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Exhumieren fehlgeschlagen, Bilddatei nicht gefunden : ::1 image file::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
|
||||
msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen : ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsches Passwort, oder kein steganographischer Schlüssel gefunden"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
|
||||
msgstr "Datei existiert : ::1 key::"
|
||||
msgstr "Datei existiert: ::1 tomb key::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
|
||||
@ -498,9 +491,7 @@ msgstr "Benutzen sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen."
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben. "
|
||||
"Vorgang abgebrochen."
|
||||
msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Use of --force selected: overwriting."
|
||||
@ -511,7 +502,7 @@ msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
|
||||
msgstr "Versuche Schlüssel aus ::1 image file:: zu exhumieren"
|
||||
|
||||
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
|
||||
@ -519,7 +510,7 @@ msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "No key specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Schlüssel angegeben"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -528,7 +519,7 @@ msgstr "::1 key:: wird in QR-Code umgewandelt"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "QREncode reported an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QREncode meldet einen Fehler"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Operation successful:"
|
||||
@ -536,8 +527,7 @@ msgstr "Vorgang erfolgreich : "
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen neuen Schlüssel anzugeben muss ein Dateiname mit -k angegeben "
|
||||
msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu schmieden"
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
@ -546,45 +536,35 @@ msgstr "::1 key:: wird geschmiedet"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. "
|
||||
"Aktion abgebrochen."
|
||||
msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "`ls -lh $destkey`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`ls -lh $destkey`"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 "
|
||||
"algorithm:: geschmiedet."
|
||||
msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
|
||||
msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort "
|
||||
"für ihr Grab anzugeben."
|
||||
msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Vorgang zu Beschleunigen können sie die Maus hin und her bewegen."
|
||||
msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können sie die Maus hin und her bewegen."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls sie auf einem Server sind können sie einen Daemon benutzen um Entropie "
|
||||
"zu erstellen."
|
||||
msgstr "Falls sie auf einem Server sind können sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von ::2 source::"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "Cannot generate encryption key."
|
||||
@ -593,7 +573,7 @@ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
|
||||
msgstr "Wählen sie ein Passwort für ihren Schlüssel : ::1 key::"
|
||||
msgstr "Wählen sie ein Passwort für ihren Schlüssel : ::1 tomb key::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
|
||||
@ -622,7 +602,7 @@ msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :"
|
||||
#: _message
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Das Grab ::1 tomb file:: wird ausgehoben"
|
||||
msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wird ausgehoben"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "No tomb name specified for creation."
|
||||
@ -630,7 +610,7 @@ msgstr "Dem Grab wurde bei seiner Erstellung kein Name zugeteilt."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Size argument missing, use -s"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie -s um die Größe in Mb anzugeben."
|
||||
msgstr "Größenangabe fehlt, benutzen sie -s."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "Size argument is not an integer."
|
||||
@ -646,12 +626,12 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
msgstr "Neues Grab in ::1 dir::/::2 tomb file::"
|
||||
msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
|
||||
@ -659,15 +639,12 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 dir::/::2 tomb file::. Vorgang "
|
||||
"abgebrochen."
|
||||
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: _success
|
||||
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
||||
@ -675,9 +652,7 @@ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen sie einen Schlüssel schmieden "
|
||||
"und es abschließen :"
|
||||
msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen:"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
|
||||
@ -701,33 +676,29 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen"
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
|
||||
msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben ('dig')."
|
||||
msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben."
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
msgstr "Neues Grab in ::1 dir::/::2 tomb file::"
|
||||
msgstr "Grab gefunden in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: _verbose
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
|
||||
msgstr "::1 mount point:: kann nicht abrupt geschlossen werden."
|
||||
msgstr "Loop mount in::1 mount point::"
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
|
||||
msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
|
||||
|
||||
#: _warning
|
||||
msgid "The tomb was already locked with another key."
|
||||
msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen."
|
||||
|
||||
#: _failure
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal "
|
||||
"abschließen. Graben Sie ein neues (mit 'dig')."
|
||||
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
|
||||
msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues."
|
||||
|
||||
#: _message
|
||||
msgid "Fine, this tomb seems empty."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user