Translations: updated 'es', 'fr', 'it' and 'ru.po' to line up help message

(PR #481 and Jaromil request in PR #483).
This commit is contained in:
nerun 2023-06-27 16:06:58 -03:00 committed by Jaromil
parent d8989e1955
commit cd9fa46964
4 changed files with 105 additions and 115 deletions

View File

@ -1,15 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:14-0300\n"
"Last-Translator: Daniel Dias Rodrigues <danieldiasr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
@ -49,8 +50,7 @@ msgstr "Esto genera un riesgo en la seguridad."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr ""
"Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente instrucción:"
msgstr "Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente instrucción:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
msgid " swapoff -a"
@ -126,8 +126,7 @@ msgstr "No es posible montar volúmenes en bucle en esta máquina, este error"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:571
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr ""
"ocurre frecuentemente en VPS y núcleos que no proporcionen el módulo 'loop'."
msgstr "ocurre frecuentemente en VPS y núcleos que no proporcionen el módulo 'loop'."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:572
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
@ -157,8 +156,7 @@ msgstr " lock instala un candado en una TUMBA para usarlo con la LLAVE"
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Operaciones en tumbas:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:603
#: tomb:Commandline interaction:usage:603
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open abrir una TUMBA existente"
@ -222,8 +220,7 @@ msgstr " exhume extraer una LLAVE de una imagen JPEG (escribe en stdout)"
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:630
#: tomb:Commandline interaction:usage:630
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr " -s tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)"
@ -973,9 +970,7 @@ msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
#: tomb:Close:umount_tomb:2449
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Cerrando de un portazo la tumba ::1 nombre:: montada en ::2 punto de "
"montaje::"
msgstr "Cerrando de un portazo la tumba ::1 nombre:: montada en ::2 punto de montaje::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2451
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
@ -1042,9 +1037,11 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
#: tomb:Main routine:main:2671
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse sólo en testeo\n"
msgstr ""
"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse sólo en testeo\n"
"Si estás seguro, añade --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:2705
@ -1161,13 +1158,11 @@ msgstr "formato del mapa bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgstr ""
"Formato del mapa bind-hooks: local/para/tomb local/para/$HOME. Retroceder"
msgstr "Formato del mapa bind-hooks: local/para/tomb local/para/$HOME. Retroceder"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
"Instruido para redimensionar tumba ::1 tumba name:: a ::2 tamaño:: mebibytes."
msgstr "Instruido para redimensionar tumba ::1 tumba name:: a ::2 tamaño:: mebibytes."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2367
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"

View File

@ -1,15 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Alex <alexandre@pujol.io>\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:11-0300\n"
"Last-Translator: Daniel Dias Rodrigues <danieldiasr@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
@ -207,8 +208,8 @@ msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:627
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr ""
" slam Referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui "
"l'utilisent"
" slam (claquer) Referme une tombe brutalement, tuant tous les "
"programmes qui l'utilisent"
#: tomb:Commandline interaction:usage:629
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
@ -245,11 +246,15 @@ msgstr " // Stéganographie :"
#: tomb:Commandline interaction:usage:643
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr " bury Cache une CLÉ dans une image JPEG (utilisable avec -k)"
msgstr ""
" bury (enterrer) Cache une CLÉ dans une image JPEG (utilisable avec -"
"k)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:644
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr " exhume Extraire une CLÉ d'une image JPEG (affiché sur stdout)"
msgstr ""
" exhume (exhumer) Extraire une CLÉ d'une image JPEG (affiché sur "
"stdout)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:647
msgid "Options:"
@ -1170,8 +1175,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig"
"\", \"forge\", et \"lock\"."
"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser "
"\"dig\", \"forge\", et \"lock\"."
#: tomb:Main routine:main:2706
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."

View File

@ -1,11 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Daniel Dias Rodrigues <danieldiasr@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Tomb\n"
"Language: it\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "Puoi disattivare tutte le partizioni di swap usando il comando:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
msgid " swapoff -a"
msgstr "swapoff -a"
msgstr " swapoff -a"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
@ -141,64 +145,63 @@ msgstr " // Creazione:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:618
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr "forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password "
msgstr " forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password "
#: tomb:Commandline interaction:usage:619
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr "lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY "
msgstr " lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY "
#: tomb:Commandline interaction:usage:621
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr "// Operazioni sui file tomb: "
msgstr " // Operazioni sui file tomb: "
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:603
#: tomb:Commandline interaction:usage:603
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr "open apri un file esistente TOMB"
msgstr " open apri un file esistente TOMB"
#: tomb:Commandline interaction:usage:623
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr "␣index aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb"
msgstr " index aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:624
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr "search cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti"
msgstr " search cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti"
#: tomb:Commandline interaction:usage:625
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr "list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi"
msgstr " list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi"
#: tomb:Commandline interaction:usage:626
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr "close chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)"
msgstr " close chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:627
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr "slam per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano"
msgstr " slam per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano"
#: tomb:Commandline interaction:usage:629
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr "resize ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)"
msgstr " resize ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:632
msgid " // Operations on keys:"
msgstr "// Operazioni sulle chiavi:"
msgstr " // Operazioni sulle chiavi:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:633
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr "passwd cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) "
msgstr " passwd cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:634
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr "setkey cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)"
msgstr " setkey cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:637
msgid " // Backup on paper:"
msgstr "// Backup 'su carta':"
msgstr " // Backup 'su carta':"
#: tomb:Commandline interaction:usage:638
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr "engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta"
msgstr " engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta"
#: tomb:Commandline interaction:usage:642
msgid " // Steganography:"
@ -206,56 +209,55 @@ msgstr " // Steganografia:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:643
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr "bury nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)"
msgstr " bury nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:644
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr "exhume estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) "
msgstr " exhume estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:647
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:630
#: tomb:Commandline interaction:usage:630
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr "-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)"
msgstr " -s misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:650
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr "-k percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)"
msgstr " -k percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:651
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
msgstr "-n non elaborare i collegamenti trovati in tomb"
msgstr " -n non elaborare i collegamenti trovati in tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:652
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
msgstr "-o opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)"
msgstr " -o opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:653
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr "-f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)"
msgstr " -f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:655
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
msgstr "--kdf forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari"
msgstr " --kdf forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari"
#: tomb:Commandline interaction:usage:659
msgid " -h print this help"
msgstr "-h stampa questo file di aiuto"
msgstr " -h stampa questo file di aiuto"
#: tomb:Commandline interaction:usage:660
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr "-v stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili"
msgstr " -v stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili"
#: tomb:Commandline interaction:usage:661
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr "-q esegue le operazioni senza stampare nulla a video"
msgstr " -q esegue le operazioni senza stampare nulla a video"
#: tomb:Commandline interaction:usage:662
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr "-D mostra le informazioni di debug/runtime"
msgstr " -D mostra le informazioni di debug/runtime"
#: tomb:Commandline interaction:usage:664
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Questa operazione richiede di specificare un file chiave usando l'opzion
#: tomb:Key operations:_load_key:894
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin...."
msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin.... "
#: tomb:Key operations:_load_key:905
msgid "Key not found, specify one using -k."
@ -1034,9 +1036,11 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Opzione sconosciuta ::1 arg:: per il sotto-comando ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:2671
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr "Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n"
msgstr ""
"Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n"
"Se vuoi veramente farlo, aggiungi lo switch --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:2705
@ -1069,11 +1073,11 @@ msgstr "Tomb ::1 version:: - un forte e gentile becchino per i tuoi segreti"
#: tomb:Main routine:main:2807
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr "Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo"
msgstr " Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo"
#: tomb:Main routine:main:2808
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr "Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr " Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>"
#: tomb:Main routine:main:2813
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:649
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr "-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MiB)"
msgstr " -s misura del file tomb in creazione/espansione (in MiB)"
#: tomb:Key operations:get_lukskey:988
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
@ -1170,4 +1174,3 @@ msgstr ""
#: tomb:Main routine:main:2806
msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"

View File

@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 19:14+0000\n"
"Last-Translator: AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:00-0300\n"
"Last-Translator: Daniel Dias Rodrigues <danieldiasr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
@ -156,8 +156,7 @@ msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, испо
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:603
#: tomb:Commandline interaction:usage:603
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ "
@ -221,8 +220,7 @@ msgstr " exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (вы
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:630
#: tomb:Commandline interaction:usage:630
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) "
@ -272,9 +270,7 @@ msgstr "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошиб
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr ""
"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
"ее."
msgstr "Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите ее."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:837
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
@ -371,9 +367,7 @@ msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: tomb:Key operations:gen_key:1167
#, fuzzy
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1175
msgid "generating salt"
@ -745,9 +739,7 @@ msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash:
#: tomb:Open:mount_tomb:1781
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будь осторожен: "
"там может быть задняя дверь."
msgstr "Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будь осторожен: там может быть задняя дверь."
#: tomb:Open:mount_tomb:1805
msgid "Failure mounting the encrypted file."
@ -1046,16 +1038,16 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:2671
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n"
msgstr ""
"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n"
"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:2705
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock вместо "
"неё."
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock вместо неё."
#: tomb:Main routine:main:2706
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
@ -1135,9 +1127,7 @@ msgstr " dig создать новый файл ГРОБНИЦЫ разме
#: tomb:Commandline interaction:usage:622
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr ""
" open открыть ГРОБНИЦУ (-k ФАЙЛ_КЛЮЧА или - для использования "
"стандартного ввода)"
msgstr " open открыть ГРОБНИЦУ (-k ФАЙЛ_КЛЮЧА или - для использования стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:649
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
@ -1149,9 +1139,7 @@ msgstr "Разблокировка защиты ключа KDF (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:gen_key:1168
msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Используйте от 1 до 10 или более, в зависимости от скорости машин, "
"использующих эту гробницу"
msgstr "Используйте от 1 до 10 или более, в зависимости от скорости машин, использующих эту гробницу"
#: tomb:Key operations:gen_key:1174
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
@ -1176,8 +1164,7 @@ msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME.
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размеры гробницы ::1 tomb name:: на ::2 size:: мебибайт."
msgstr "Приказано изменить размеры гробницы ::1 tomb name:: на ::2 size:: мебибайт."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2367
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"