Merge pull request #157 from gdrooid/cleanup

[i18n] Update .pot generation script
This commit is contained in:
Dani 2014-11-13 21:15:39 +01:00
commit d53727c6ee
7 changed files with 24 additions and 715 deletions

View File

@ -5,8 +5,6 @@ all:
@rm -f tomb.pot @rm -f tomb.pot
@./generate_translatable_strings.sh > tomb.pot @./generate_translatable_strings.sh > tomb.pot
@echo "Strings generated in tomb.pot" @echo "Strings generated in tomb.pot"
@echo "\n WARNING!\n This script makes some mistakes you MUST fix by hand:\n * Reapeated msgids: remove them\n * msgids with \\\": They are most probably broken, look\n for the full strings in ../../tomb\n and replace them."
.PHONY: install .PHONY: install
install: es.mo ru.mo fr.mo de.mo install: es.mo ru.mo fr.mo de.mo

View File

@ -7,10 +7,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n" "X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Temporäre Datei erstellt: ::1 temp file::"
#: _success #: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut." msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut."
@ -19,14 +15,6 @@ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut."
msgid "Operation aborted." msgid "Operation aborted."
msgstr "Vorgang abgebrochen." msgstr "Vorgang abgebrochen."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen."
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr "Berechtigungskonflikte beim Benutzen von sudo-pwd."
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments." msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "Grab Datei fehlen Argumente." msgstr "Grab Datei fehlen Argumente."
@ -77,18 +65,6 @@ msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen." "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr "lo_preserve on ::1 path::"
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr "tomb_key: ::1 key:: Zeichen lang"
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr "tomb_secret: ::1 secret:: Zeichen lang"
#: _print #: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]" msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]"
@ -253,18 +229,10 @@ msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option." "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr "load_key liest von der Standarteingabe"
#: _message #: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... " msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr "load_key argument: ::1 opt::"
#: _warning #: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k." msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben." msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben."
@ -276,18 +244,10 @@ msgstr ""
"Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb " "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb "
"Version unbekannt." "Version unbekannt."
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr "GnuPG Version 1.4.11 - bessere Status aus"
#: _failure #: _failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::." msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr "get_lukskey gibt ::1:: zurück"
#: _failure #: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet" msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet"
@ -304,10 +264,6 @@ msgstr "Benutzer hat den Passwortdialog abgebrochen."
msgid "Password OK." msgid "Password OK."
msgstr "Passwort OK." msgstr "Passwort OK."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr "ask_key_password mit Grabschlüssel: ::1 tomb pass::"
#: _message #: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt." msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
@ -336,10 +292,6 @@ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen."
msgid "You set empty password, which is not possible." msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt." msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::"
#: _failure #: _failure
msgid "" msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -504,10 +456,6 @@ msgstr ""
"Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie " "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie "
"zu erstellen." "zu erstellen."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von ::2 source::"
#: _warning #: _warning
msgid "Cannot generate encryption key." msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden." msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
@ -568,10 +516,6 @@ msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb" msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom"
#: _failure #: _failure
msgid "" msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
@ -605,14 +549,6 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen"
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben." msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben."
#: _verbose
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Grab gefunden in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Loop mount in::1 mount point::"
#: _message #: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "" msgstr ""
@ -828,18 +764,6 @@ msgstr ""
"Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte " "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte "
"eine Hintertür geben." "eine Hintertür geben."
#: _verbose
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "dev mapper device: ::1 mapper::"
#: _verbose
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Grab Schlüssel: ::1 key::"
#: _verbose
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Grabname: ::1 tomb name:: (wird eingraviert werden)."
#: _failure #: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file." msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei." msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
@ -848,18 +772,10 @@ msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen." msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen."
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr "Schlüsselgröße: ::1 size:: für Chiffre ::2 cipher::"
#: _message #: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::" msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::" msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::"
#: _verbose
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Grab graviert als ::1 tomb name::"
#: _success #: _success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::" msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
@ -881,10 +797,6 @@ msgstr "Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause."
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab." msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab."
#: _verbose
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr "'bind-hooks' nicht gefunden in ::1 mount point::"
#: _warning #: _warning
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -944,10 +856,6 @@ msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
msgid "Creating and updating search indexes." msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes." msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr "unoconv listener gestartet"
#: _message #: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)." msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)."
@ -960,10 +868,6 @@ msgstr "Indexieren der Dateinamen von ::1 tomb name:: im Gange..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..." msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..."
#: _verbose
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Benutzen Sie swish-e um Suchindexe zu erstellen."
#: _message #: _message
msgid "Search index updated." msgid "Search index updated."
msgstr "Such-Index aktualisiert." msgstr "Such-Index aktualisiert."
@ -972,10 +876,6 @@ msgstr "Such-Index aktualisiert."
msgid "Searching for: ::1::" msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Suchen nach ::1::" msgstr "Suchen nach ::1::"
#: _verbose
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Suchen nach Index: ::1::"
#: _message #: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Suche Dateinamen in::1 tomb name::" msgstr "Suche Dateinamen in::1 tomb name::"
@ -1067,18 +967,6 @@ msgstr "oder 'tomb close all' ausführen um alle zu schließen."
msgid "Tomb close ::1::" msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Tomb close ::1::" msgstr "Tomb close ::1::"
#: _verbose
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Name: ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr "Mount: ::1 mount point::"
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr "Mapper: ::1 mapper::"
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::" msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::"
@ -1122,10 +1010,6 @@ msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "" msgstr ""
"Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden." "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
#: _verbose
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "::1 mount point:: wird ausgehängt."
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !" msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !"
@ -1142,10 +1026,6 @@ msgstr ""
"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden " "Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
"ruhen." "ruhen."
#: _verbose
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Sende ::1:: an die im Grab laufenden Prozesse:"
#: _failure #: _failure
msgid "Error parsing." msgid "Error parsing."
msgstr "Syntax Fehler." msgstr "Syntax Fehler."
@ -1180,14 +1060,6 @@ msgstr ""
"Tests verwendet werden soll\n" "Tests verwendet werden soll\n"
"Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu" "Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
#: _verbose
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Befehl ::1 subcommand:: ::2 param::"
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
#: _failure #: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben." msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben."

View File

@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Se ha creado el fichero temporal: ::1 fichero::"
#: _success #: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien." msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien."
@ -26,15 +22,6 @@ msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien."
msgid "Operation aborted." msgid "Operation aborted."
msgstr "Operación abortada." msgstr "Operación abortada."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
"Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'."
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr "Escalando privilegios usando sudo-pwd."
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments." msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "La tumba falta en los argumentos." msgstr "La tumba falta en los argumentos."
@ -86,18 +73,6 @@ msgstr ""
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones." msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr "lo_preserve en ::1 ruta::"
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr "tomb_key: ::1:: carácteres de largo"
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr "tomb_secret: ::1:: carácteres de largo"
#: _print #: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]" msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]"
@ -261,18 +236,10 @@ msgstr "Intentando recuperar la llave."
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k." msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr "load_key está leyendo de stdin."
#: _message #: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... " msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr "Argumento de load_key: ::1 arg::"
#: _warning #: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k." msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k." msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
@ -284,18 +251,10 @@ msgstr ""
"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión " "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión "
"de Tomb." "de Tomb."
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr "GnuPG está en la versión 1.4.11 - adoptando arreglo del estado."
#: _failure #: _failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::" msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::"
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr "get_lukskey devuelve ::1::"
#: _failure #: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de load_key()." msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de load_key()."
@ -312,10 +271,6 @@ msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña."
msgid "Password OK." msgid "Password OK."
msgstr "Contraseña OK." msgstr "Contraseña OK."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr "ask_key_password con la contraseña: ::1 contraseña::"
#: _message #: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::" msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::"
@ -344,10 +299,6 @@ msgstr "El usuario ha abortado."
msgid "You set empty password, which is not possible." msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible." msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "" msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -505,10 +456,6 @@ msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla."
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon." msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de ::2 fuente::"
#: _warning #: _warning
msgid "Cannot generate encryption key." msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "No se puede generar la llave de encriptación." msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
@ -569,10 +516,6 @@ msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB" msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de /dev/urandom"
#: _failure #: _failure
msgid "" msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
@ -604,14 +547,6 @@ msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::"
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero." msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
#: _verbose
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Se ha encontrado la tumba: ::1 directorio::/::2 fichero::"
#: _verbose
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Loop montado en ::1 punto de montaje::"
#: _message #: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "" msgstr ""
@ -821,18 +756,6 @@ msgstr ""
"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una " "Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una "
"puerta trasera." "puerta trasera."
#: _verbose
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "Dispositivo mapeador dev: ::1 mapper::"
#: _verbose
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Llave de la tumba: ::1 llave::"
#: _verbose
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Nombre de la tumba: ::1 tumba:: (será grabado)"
#: _failure #: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file." msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado." msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
@ -841,18 +764,10 @@ msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "La tumba ::1 tumba:: ha sido abierta con éxito." msgstr "La tumba ::1 tumba:: ha sido abierta con éxito."
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr "El tamaño de la clave es ::1 tamaño:: para el cifrado ::2 cifrado::"
#: _message #: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::" msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::" msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::"
#: _verbose
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Tumba grabada como ::1 tumba::"
#: _success #: _success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::" msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::"
@ -875,10 +790,6 @@ msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR."
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada." msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
#: _verbose
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr "No se han encontrado bind-hooks en ::1 punto de montaje::"
#: _warning #: _warning
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -939,10 +850,6 @@ msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
msgid "Creating and updating search indexes." msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda." msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr "Se ha lanzado el listener de unoconv."
#: _message #: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)." msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)."
@ -955,10 +862,6 @@ msgstr "Indexando los nombre de fichero de ::1 tumba::..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..." msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..."
#: _verbose
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Usando swish-e para crear el índice."
#: _message #: _message
msgid "Search index updated." msgid "Search index updated."
msgstr "Índice de búsqueda actualizado." msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
@ -967,10 +870,6 @@ msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
msgid "Searching for: ::1::" msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Buscando ::1::" msgstr "Buscando ::1::"
#: _verbose
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Buscándo índice: ::1::"
#: _message #: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::" msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::"
@ -1064,18 +963,6 @@ msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
msgid "Tomb close ::1::" msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::" msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::"
#: _verbose
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Nombre: ::1 tumba::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr "Punto de montaje: ::1 mount point::"
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr "Mapper: ::1 mapper::"
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::" msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::"
@ -1118,10 +1005,6 @@ msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::"
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba." msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba."
#: _verbose
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Desmontando ::1 punto de montaje::"
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!" msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
@ -1134,10 +1017,6 @@ msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::"
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz." msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz."
#: _verbose
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Enviando ::1:: a los procesos en la tumba:"
#: _failure #: _failure
msgid "Error parsing." msgid "Error parsing."
msgstr "Error al parsear." msgstr "Error al parsear."
@ -1173,14 +1052,6 @@ msgstr ""
"usar para el testeo\n" "usar para el testeo\n"
"Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode" "Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
#: _verbose
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Comando de tomb: ::1 subcomando:: ::2 argumentos::"
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel." msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel."

View File

@ -7,11 +7,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n" "X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
#: _success #: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien." msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien."
@ -20,14 +15,6 @@ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien."
msgid "Operation aborted." msgid "Operation aborted."
msgstr "L'opération est interrompue." msgstr "L'opération est interrompue."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments." msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "" msgstr ""
@ -89,18 +76,6 @@ msgstr ""
"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette " "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
"machine." "machine."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print #: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]" msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]"
@ -286,18 +261,10 @@ msgstr ""
"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -" "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -"
"k." "k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... " msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k." msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k." msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
@ -307,19 +274,11 @@ msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::." msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "" msgstr ""
@ -336,10 +295,6 @@ msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
msgid "Password OK." msgid "Password OK."
msgstr "Le mot de passe est valide." msgstr "Le mot de passe est valide."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "" msgstr ""
@ -371,10 +326,6 @@ msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
msgid "You set empty password, which is not possible." msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide." msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "" msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -543,10 +494,6 @@ msgstr ""
"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon " "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
"générateur d'entropie." "générateur d'entropie."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Cannot generate encryption key." msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée." msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
@ -611,10 +558,6 @@ msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo" msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -650,16 +593,6 @@ msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "" msgstr ""
"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')." "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
#: _message #: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)." msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
@ -879,21 +812,6 @@ msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès."
#: _failure #: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file." msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué." msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
@ -902,19 +820,10 @@ msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée." msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée."
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::" msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
#: _success #: _success
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
@ -938,13 +847,6 @@ msgstr ""
"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est " "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
"montée." "montée."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
"mount point::/::2 dir:: est ignoré."
#: _warning #: _warning
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -1013,10 +915,6 @@ msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
msgid "Creating and updating search indexes." msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Création et mise à jour des index de recherche." msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "" msgstr ""
@ -1031,11 +929,6 @@ msgstr "Index des fichiers dans ::1 tomb name:: en cours..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..." msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index."
#: _message #: _message
msgid "Search index updated." msgid "Search index updated."
msgstr "L'index de recherche a été mis à jour." msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
@ -1045,11 +938,6 @@ msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
msgid "Searching for: ::1::" msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: _message #: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::" msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::"
@ -1146,19 +1034,6 @@ msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
msgid "Tomb close ::1::" msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
@ -1204,11 +1079,6 @@ msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "" msgstr ""
"Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé." "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !" msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
@ -1224,11 +1094,6 @@ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "" msgstr ""
"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix." "La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
#: _failure #: _failure
msgid "Error parsing." msgid "Error parsing."
msgstr "Erreur de syntaxe." msgstr "Erreur de syntaxe."
@ -1261,15 +1126,6 @@ msgid ""
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -19,46 +19,29 @@ msgstr ""
EOF EOF
cat ../../tomb | awk ' # This is how we get the strings to be translated:
/_verbose ".*"/ { #
split($0, arr, "\""); # 1. sed filters the tomb file and only shows the lines containing a print
print "#: _verbose"; # function, e.g. warning. It outputs two columns separated by a tab.
print "msgid \"" arr[2] "\""; # The first column contains the function that is called, and the second one
print "msgstr \"\"\n" } # contains the message.
#
# 2. cat adds the line number as a new first column.
#
# 3. sort orders the lines using the third column and removes contiguous
# duplicate lines. The third column is the string to be translated, removing
# duplicates even if they are printed by different functions.
#
# 4. sort reorders the lines numerically using the first column.
#
# 5. awk reads the column-formatted input and outputs valid pot lines.
/_success ".*"/ { PRINTFUNC="_\(sucess\|warning\|failure\|message\|print\)"
split($0, arr, "\"");
print "#: _success";
print "msgid \"" arr[2] "\"";
print "msgstr \"\"\n" }
/_warning ".*"/ { sed -n -e "s/^.*$PRINTFUNC \(\".*\"\).*$/\1\t\2/p" ../../tomb \
split($0, arr, "\""); | cat -n | sort -uk3 | sort -nk1 | cut -f2- | awk \
print "#: _warning"; 'BEGIN { FS = "\t" }
print "msgid \"" arr[2] "\""; { print "#:", $1;
print "msgstr \"\"\n" } print "msgid", $2;
print "msgstr \"\"\n"
/_failure ".*"/ { }'
split($0, arr, "\"");
print "#: _failure";
print "msgid \"" arr[2] "\"";
print "msgstr \"\"\n" }
/_message ".*"/ {
split($0, arr, "\"");
print "#: _message";
print "msgid \"" arr[2] "\"";
print "msgstr \"\"\n" }
/_message -n ".*"/ {
split($0, arr, "\"");
print "#: _message -n";
print "msgid \"" arr[2] "\"";
print "msgstr \"\"\n" }
/_print ".*"/ {
split($0, arr, "\"");
print "#: _print";
print "msgid \"" arr[2] "\"";
print "msgstr \"\"\n" }
'

View File

@ -7,11 +7,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n" "X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _success #: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо." msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо."
@ -20,14 +15,6 @@ msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хоро
msgid "Operation aborted." msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена." msgstr "Операция отменена."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments." msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "" msgstr ""
@ -83,18 +70,6 @@ msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые н
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях." msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print #: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]" msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
@ -256,18 +231,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k." msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..." msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..."
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k." msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
@ -277,19 +244,11 @@ msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::." msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "" msgstr ""
@ -306,10 +265,6 @@ msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
msgid "Password OK." msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль." msgstr "Верный пароль."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
@ -340,10 +295,6 @@ msgstr "Отменено пользователем."
msgid "You set empty password, which is not possible." msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя." msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "" msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -503,10 +454,6 @@ msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мы
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.." msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Cannot generate encryption key." msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования." msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
@ -570,10 +517,6 @@ msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб" msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -604,16 +547,6 @@ msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее." msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _message #: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)." msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
@ -829,21 +762,6 @@ msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана."
#: _failure #: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file." msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
@ -852,19 +770,10 @@ msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованн
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::" msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::" msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _success #: _success
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
@ -887,12 +796,6 @@ msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы." msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
#: _warning #: _warning
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -954,10 +857,6 @@ msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятс
msgid "Creating and updating search indexes." msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы." msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)." msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
@ -970,11 +869,6 @@ msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..." msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message #: _message
msgid "Search index updated." msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен." msgstr "Поисковый индекс обновлен."
@ -984,11 +878,6 @@ msgstr "Поисковый индекс обновлен."
msgid "Searching for: ::1::" msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _message #: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
@ -1087,19 +976,6 @@ msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы з
msgid "Tomb close ::1::" msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
@ -1148,11 +1024,6 @@ msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point:
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу." msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!" msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
@ -1166,11 +1037,6 @@ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "" msgstr ""
"Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом." "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _failure #: _failure
msgid "Error parsing." msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга." msgstr "Ошибка парсинга."
@ -1203,15 +1069,6 @@ msgid ""
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode" "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr ""
#: _success #: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "" msgstr ""
@ -26,14 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation aborted." msgid "Operation aborted."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments." msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "" msgstr ""
@ -82,18 +70,6 @@ msgstr ""
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print #: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "" msgstr ""
@ -250,18 +226,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k." msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "" msgstr ""
@ -270,18 +238,10 @@ msgstr ""
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "" msgstr ""
@ -298,10 +258,6 @@ msgstr ""
msgid "Password OK." msgid "Password OK."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "" msgstr ""
@ -330,10 +286,6 @@ msgstr ""
msgid "You set empty password, which is not possible." msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr "" msgstr ""
@ -481,10 +433,6 @@ msgstr ""
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Cannot generate encryption key." msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "" msgstr ""
@ -545,10 +493,6 @@ msgstr ""
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr "" msgstr ""
@ -577,14 +521,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "" msgstr ""
@ -777,18 +713,6 @@ msgstr ""
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file." msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "" msgstr ""
@ -797,18 +721,10 @@ msgstr ""
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::" msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: _success #: _success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "" msgstr ""
@ -829,10 +745,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "" msgstr ""
@ -885,10 +797,6 @@ msgstr ""
msgid "Creating and updating search indexes." msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "" msgstr ""
@ -901,10 +809,6 @@ msgstr ""
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Search index updated." msgid "Search index updated."
msgstr "" msgstr ""
@ -913,10 +817,6 @@ msgstr ""
msgid "Searching for: ::1::" msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr ""
#: _message #: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "" msgstr ""
@ -1005,18 +905,6 @@ msgstr ""
msgid "Tomb close ::1::" msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "" msgstr ""
@ -1057,10 +945,6 @@ msgstr ""
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _warning #: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "" msgstr ""
@ -1073,10 +957,6 @@ msgstr ""
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "Error parsing." msgid "Error parsing."
msgstr "" msgstr ""
@ -1105,14 +985,6 @@ msgstr ""
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode" msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr "" msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure #: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "" msgstr ""