[i18n] Don't add debug messages to translation files.

This commit is contained in:
gdrooid 2014-11-12 20:11:29 +01:00
parent e32bce2c1f
commit 7fecf71a81
6 changed files with 1 additions and 673 deletions

View File

@ -7,10 +7,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Temporäre Datei erstellt: ::1 temp file::"
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut."
@ -19,14 +15,6 @@ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut."
msgid "Operation aborted."
msgstr "Vorgang abgebrochen."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen."
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr "Berechtigungskonflikte beim Benutzen von sudo-pwd."
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "Grab Datei fehlen Argumente."
@ -77,18 +65,6 @@ msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr ""
"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr "lo_preserve on ::1 path::"
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr "tomb_key: ::1 key:: Zeichen lang"
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr "tomb_secret: ::1 secret:: Zeichen lang"
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]"
@ -253,18 +229,10 @@ msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr ""
"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr "load_key liest von der Standarteingabe"
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr "load_key argument: ::1 opt::"
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben."
@ -276,18 +244,10 @@ msgstr ""
"Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb "
"Version unbekannt."
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr "GnuPG Version 1.4.11 - bessere Status aus"
#: _failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr "get_lukskey gibt ::1:: zurück"
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet"
@ -304,10 +264,6 @@ msgstr "Benutzer hat den Passwortdialog abgebrochen."
msgid "Password OK."
msgstr "Passwort OK."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr "ask_key_password mit Grabschlüssel: ::1 tomb pass::"
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
@ -336,10 +292,6 @@ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen."
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::"
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -504,10 +456,6 @@ msgstr ""
"Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie "
"zu erstellen."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von ::2 source::"
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
@ -568,10 +516,6 @@ msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom"
#: _failure
msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
@ -605,14 +549,6 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen"
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben."
#: _verbose
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Grab gefunden in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Loop mount in::1 mount point::"
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr ""
@ -828,18 +764,6 @@ msgstr ""
"Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte "
"eine Hintertür geben."
#: _verbose
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "dev mapper device: ::1 mapper::"
#: _verbose
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Grab Schlüssel: ::1 key::"
#: _verbose
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Grabname: ::1 tomb name:: (wird eingraviert werden)."
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
@ -848,18 +772,10 @@ msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen."
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr "Schlüsselgröße: ::1 size:: für Chiffre ::2 cipher::"
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::"
#: _verbose
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Grab graviert als ::1 tomb name::"
#: _success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
@ -881,10 +797,6 @@ msgstr "Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause."
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab."
#: _verbose
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr "'bind-hooks' nicht gefunden in ::1 mount point::"
#: _warning
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -944,10 +856,6 @@ msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr "unoconv listener gestartet"
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)."
@ -960,10 +868,6 @@ msgstr "Indexieren der Dateinamen von ::1 tomb name:: im Gange..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..."
#: _verbose
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Benutzen Sie swish-e um Suchindexe zu erstellen."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Such-Index aktualisiert."
@ -972,10 +876,6 @@ msgstr "Such-Index aktualisiert."
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Suchen nach ::1::"
#: _verbose
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Suchen nach Index: ::1::"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Suche Dateinamen in::1 tomb name::"
@ -1067,18 +967,6 @@ msgstr "oder 'tomb close all' ausführen um alle zu schließen."
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Tomb close ::1::"
#: _verbose
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Name: ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr "Mount: ::1 mount point::"
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr "Mapper: ::1 mapper::"
#: _warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::"
@ -1122,10 +1010,6 @@ msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr ""
"Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
#: _verbose
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "::1 mount point:: wird ausgehängt."
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !"
@ -1142,10 +1026,6 @@ msgstr ""
"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
"ruhen."
#: _verbose
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Sende ::1:: an die im Grab laufenden Prozesse:"
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Syntax Fehler."
@ -1180,14 +1060,6 @@ msgstr ""
"Tests verwendet werden soll\n"
"Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
#: _verbose
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Befehl ::1 subcommand:: ::2 param::"
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben."

View File

@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Se ha creado el fichero temporal: ::1 fichero::"
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien."
@ -26,15 +22,6 @@ msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien."
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operación abortada."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
"Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'."
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr "Escalando privilegios usando sudo-pwd."
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "La tumba falta en los argumentos."
@ -86,18 +73,6 @@ msgstr ""
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr "lo_preserve en ::1 ruta::"
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr "tomb_key: ::1:: carácteres de largo"
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr "tomb_secret: ::1:: carácteres de largo"
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]"
@ -261,18 +236,10 @@ msgstr "Intentando recuperar la llave."
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr "load_key está leyendo de stdin."
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr "Argumento de load_key: ::1 arg::"
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
@ -284,18 +251,10 @@ msgstr ""
"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión "
"de Tomb."
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr "GnuPG está en la versión 1.4.11 - adoptando arreglo del estado."
#: _failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::"
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr "get_lukskey devuelve ::1::"
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de load_key()."
@ -312,10 +271,6 @@ msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña."
msgid "Password OK."
msgstr "Contraseña OK."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr "ask_key_password con la contraseña: ::1 contraseña::"
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::"
@ -344,10 +299,6 @@ msgstr "El usuario ha abortado."
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -505,10 +456,6 @@ msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla."
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de ::2 fuente::"
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
@ -569,10 +516,6 @@ msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de /dev/urandom"
#: _failure
msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
@ -604,14 +547,6 @@ msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::"
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
#: _verbose
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Se ha encontrado la tumba: ::1 directorio::/::2 fichero::"
#: _verbose
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Loop montado en ::1 punto de montaje::"
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr ""
@ -821,18 +756,6 @@ msgstr ""
"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una "
"puerta trasera."
#: _verbose
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "Dispositivo mapeador dev: ::1 mapper::"
#: _verbose
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Llave de la tumba: ::1 llave::"
#: _verbose
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Nombre de la tumba: ::1 tumba:: (será grabado)"
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
@ -841,18 +764,10 @@ msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "La tumba ::1 tumba:: ha sido abierta con éxito."
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr "El tamaño de la clave es ::1 tamaño:: para el cifrado ::2 cifrado::"
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::"
#: _verbose
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Tumba grabada como ::1 tumba::"
#: _success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::"
@ -875,10 +790,6 @@ msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR."
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
#: _verbose
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr "No se han encontrado bind-hooks en ::1 punto de montaje::"
#: _warning
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -939,10 +850,6 @@ msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr "Se ha lanzado el listener de unoconv."
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)."
@ -955,10 +862,6 @@ msgstr "Indexando los nombre de fichero de ::1 tumba::..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..."
#: _verbose
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Usando swish-e para crear el índice."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
@ -967,10 +870,6 @@ msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Buscando ::1::"
#: _verbose
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Buscándo índice: ::1::"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::"
@ -1064,18 +963,6 @@ msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::"
#: _verbose
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Nombre: ::1 tumba::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr "Punto de montaje: ::1 mount point::"
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr "Mapper: ::1 mapper::"
#: _warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::"
@ -1118,10 +1005,6 @@ msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::"
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba."
#: _verbose
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Desmontando ::1 punto de montaje::"
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
@ -1134,10 +1017,6 @@ msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::"
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz."
#: _verbose
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Enviando ::1:: a los procesos en la tumba:"
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Error al parsear."
@ -1173,14 +1052,6 @@ msgstr ""
"usar para el testeo\n"
"Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
#: _verbose
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Comando de tomb: ::1 subcomando:: ::2 argumentos::"
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel."

View File

@ -7,11 +7,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien."
@ -20,14 +15,6 @@ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien."
msgid "Operation aborted."
msgstr "L'opération est interrompue."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr ""
@ -89,18 +76,6 @@ msgstr ""
"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
"machine."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]"
@ -286,18 +261,10 @@ msgstr ""
"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -"
"k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
@ -307,19 +274,11 @@ msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr ""
@ -336,10 +295,6 @@ msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
msgid "Password OK."
msgstr "Le mot de passe est valide."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr ""
@ -371,10 +326,6 @@ msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -543,10 +494,6 @@ msgstr ""
"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
"générateur d'entropie."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
@ -611,10 +558,6 @@ msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid ""
@ -650,16 +593,6 @@ msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr ""
"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
@ -879,21 +812,6 @@ msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès."
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
@ -902,19 +820,10 @@ msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée."
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
@ -938,13 +847,6 @@ msgstr ""
"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
"montée."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
"mount point::/::2 dir:: est ignoré."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -1013,10 +915,6 @@ msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr ""
@ -1031,11 +929,6 @@ msgstr "Index des fichiers dans ::1 tomb name:: en cours..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
@ -1045,11 +938,6 @@ msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::"
@ -1146,19 +1034,6 @@ msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
@ -1204,11 +1079,6 @@ msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr ""
"Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
@ -1224,11 +1094,6 @@ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Erreur de syntaxe."
@ -1261,15 +1126,6 @@ msgid ""
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr ""

View File

@ -36,7 +36,7 @@ EOF
#
# 5. awk reads the column-formatted input and outputs valid pot lines.
PRINTFUNC="_\(verbose\|sucess\|warning\|failure\|message\|print\)"
PRINTFUNC="_\(sucess\|warning\|failure\|message\|print\)"
sed -n -e "s/^.*$PRINTFUNC \(\".*\"\).*$/\1\t\2/p" ../../tomb \
| cat -n | sort -uk3 | sort -nk1 | cut -f2- | awk \

View File

@ -7,11 +7,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо."
@ -20,14 +15,6 @@ msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хоро
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr ""
@ -83,18 +70,6 @@ msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые н
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
@ -256,18 +231,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..."
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
@ -277,19 +244,11 @@ msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr ""
@ -306,10 +265,6 @@ msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
@ -340,10 +295,6 @@ msgstr "Отменено пользователем."
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
@ -503,10 +454,6 @@ msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мы
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
@ -570,10 +517,6 @@ msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid ""
@ -604,16 +547,6 @@ msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
@ -829,21 +762,6 @@ msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана."
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
@ -852,19 +770,10 @@ msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованн
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
@ -887,12 +796,6 @@ msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -954,10 +857,6 @@ msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятс
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
@ -970,11 +869,6 @@ msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
@ -984,11 +878,6 @@ msgstr "Поисковый индекс обновлен."
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
@ -1087,19 +976,6 @@ msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы з
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
@ -1148,11 +1024,6 @@ msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point:
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
@ -1166,11 +1037,6 @@ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
"Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
@ -1203,15 +1069,6 @@ msgid ""
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr ""

View File

@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr ""
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr ""
@ -26,14 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation aborted."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr ""
@ -82,18 +70,6 @@ msgstr ""
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr ""
@ -250,18 +226,10 @@ msgstr ""
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr ""
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr ""
@ -270,18 +238,10 @@ msgstr ""
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr ""
@ -298,10 +258,6 @@ msgstr ""
msgid "Password OK."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr ""
@ -330,10 +286,6 @@ msgstr ""
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
@ -481,10 +433,6 @@ msgstr ""
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr ""
@ -545,10 +493,6 @@ msgstr ""
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr ""
@ -577,14 +521,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr ""
@ -777,18 +713,6 @@ msgstr ""
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr ""
@ -797,18 +721,10 @@ msgstr ""
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: _success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr ""
@ -829,10 +745,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr ""
@ -885,10 +797,6 @@ msgstr ""
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr ""
@ -901,10 +809,6 @@ msgstr ""
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr ""
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr ""
@ -913,10 +817,6 @@ msgstr ""
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
@ -1005,18 +905,6 @@ msgstr ""
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr ""
@ -1057,10 +945,6 @@ msgstr ""
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr ""
@ -1073,10 +957,6 @@ msgstr ""
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr ""
@ -1105,14 +985,6 @@ msgstr ""
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr ""