mirror of
https://github.com/Llewellynvdm/Tomb.git
synced 2024-11-17 01:55:10 +00:00
commit
dbea70d820
190
extras/po/fr.po
190
extras/po/fr.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur qui nous appelle."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_plot:248
|
||||
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
|
||||
msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d'une tombe."
|
||||
msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d’une tombe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:263
|
||||
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:278
|
||||
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur fatale lors de la création d'un fichier temporaire : ::1 temp file::"
|
||||
"Erreur fatale lors de la création d’un fichier temporaire : ::1 temp file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:281
|
||||
msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la modification du propriétaire du fichier "
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:327
|
||||
msgid "An active swap partition is detected..."
|
||||
msgstr "Une partition de swap active a été détecté..."
|
||||
msgstr "Une partition de swap active a été détectée..."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:329
|
||||
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ceci pose un problème de sécurité."
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
|
||||
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez désactiver l'ensemble des partitions de mémoire d'échange avec "
|
||||
"Vous pouvez désactiver l’ensemble des partitions de mémoire d’échange avec "
|
||||
"la commande :"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
|
||||
@ -67,16 +67,16 @@ msgstr " swapoff -a"
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
|
||||
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l'option -f (forcer)."
|
||||
"Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l’option -f (forcer)."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_check_swap:353
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
msgstr "L'opération est interrompue."
|
||||
msgstr "L’opération est interrompue."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:ask_password:393
|
||||
msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n'a été détecté."
|
||||
"Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n’a été détecté."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:ask_password:453
|
||||
msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Un fichier de tombe valide a été trouvé à : ::1 tomb path::"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette "
|
||||
"Le montage en boucle des volumes n’est pas supporté sur cette machine, cette "
|
||||
"erreur"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:552
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:553
|
||||
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
|
||||
"Il est impossible d’utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
|
||||
"machine."
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:593
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:600
|
||||
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
|
||||
msgstr " lock (vérouiller) Vérouiller une TOMBE avec une CLÉ"
|
||||
msgstr " lock (verrouiller) Verrouiller une TOMBE avec une CLÉ"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:602
|
||||
msgid " // Operations on tombs:"
|
||||
@ -216,11 +216,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" slam Referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui "
|
||||
"l'utilisent"
|
||||
"l’utilisent"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:610
|
||||
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
|
||||
msgstr " resize (élargir) Augmenter la taille d'une TOMBE à -s Mo"
|
||||
msgstr " resize (élargir) Augmenter la taille d’une TOMBE à -s Mo"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:613
|
||||
msgid " // Operations on keys:"
|
||||
@ -229,11 +229,11 @@ msgstr " // Opération sur les clés :"
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:614
|
||||
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" passwd Changer le mot de passe d'une clé (nécessite l'ancien mot de passe)"
|
||||
" passwd Changer le mot de passe d’une clé (nécessite l’ancien mot de passe)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:615
|
||||
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
|
||||
msgstr " setkey Change la CLÉ véroulliant la TOMBE (nécessite l'ancienne clé "
|
||||
msgstr " setkey Change la CLÉ véroulliant la TOMBE (nécessite l’ancienne clé "
|
||||
"et son mot de passe)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:618
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:631
|
||||
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée "
|
||||
" -k chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l’entrée "
|
||||
"standard)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:632
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr " -o options pour les commandes : open, lock, forge (voir man)"
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:634
|
||||
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est "
|
||||
" -f forcer l’opération (c-à-d même si la partition d’échange est "
|
||||
"activée)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:636
|
||||
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr " -q exécuter silencieusement sans imprimer les informations"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:643
|
||||
msgid " -D print debugging information at runtime"
|
||||
msgstr " -D imprimer les information de débogage durant l'exécution"
|
||||
msgstr " -D imprimer les informations de débogage durant l’exécution"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:645
|
||||
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
|
||||
"Pour de plus amples informations sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:646
|
||||
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:781
|
||||
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
|
||||
msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
|
||||
msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l’installer."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:818
|
||||
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
|
||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:819
|
||||
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
|
||||
msgstr "Merci d'utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
|
||||
msgstr "Merci d’utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:821
|
||||
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Tentative de récupération de la clé."
|
||||
#: tomb:Key operations:_load_key:871
|
||||
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -"
|
||||
"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l’option -"
|
||||
"k."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:_load_key:875
|
||||
@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:_load_key:886
|
||||
msgid "Key not found, specify one using -k."
|
||||
msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
|
||||
msgstr "Aucune clé n’a été trouvée, merci d’en spécifier une avec -k."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:_load_key:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de "
|
||||
"La clé semble invalide ou son format n’est pas reconnu par cette version de "
|
||||
"Tomb."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:get_lukskey:975
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1019
|
||||
msgid "User aborted password dialog."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
|
||||
msgstr "L’utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1026
|
||||
msgid "Password OK."
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Le mot de passe est valide."
|
||||
#: tomb:Key operations:change_passwd:1064
|
||||
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
|
||||
"L’utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:change_passwd:1076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:gen_key:1117
|
||||
msgid "User aborted."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
|
||||
msgstr "L’utilisateur a interrompu l’opération."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:gen_key:1120
|
||||
msgid "You set empty password, which is not possible."
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
|
||||
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes "
|
||||
"d'itérations)."
|
||||
"d’itérations)."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:gen_key:1153
|
||||
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
|
||||
@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "Codage du mot de passe en cours"
|
||||
#: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1189
|
||||
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement "
|
||||
"gpg (GnuPG) n’est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement "
|
||||
"de Tomb."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1210
|
||||
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
||||
msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
|
||||
msgstr "L’encodage a échoué : ::1 image file:: n’est pas une image JPEG."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1214
|
||||
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
|
||||
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1243
|
||||
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
|
||||
msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
|
||||
msgstr "Erreur à l’encodage : steghide rapporte des problèmes."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1246
|
||||
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
|
||||
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image : ::1 tomb file::"
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
||||
msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
|
||||
msgstr "L’encodage a échoué : ::1 image file:: n’est pas une image JPEG."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1277
|
||||
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
|
||||
@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1294
|
||||
msgid "Use of --force selected: overwriting."
|
||||
msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours."
|
||||
msgstr "L’option --force est sélectionnée : réécriture en cours."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1297
|
||||
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
|
||||
msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
|
||||
msgstr "Pour l’ignorer et l’écrire de nouveau, utiliser --force."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1379
|
||||
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
|
||||
msgstr "L'ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
|
||||
msgstr "L’ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1381
|
||||
msgid "Missing path to tomb"
|
||||
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Les tombes ne peuvent pas être plus petites que 10 Mo"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1389
|
||||
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
|
||||
msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
|
||||
msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n’y creuse pas !"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1394
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
|
||||
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1401
|
||||
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
|
||||
"Une erreur s’est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1416
|
||||
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
||||
@ -591,8 +591,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1417
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
|
||||
"vérouiller :"
|
||||
"Votre tombe n’est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
|
||||
"verrouiller :"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1418
|
||||
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
|
||||
@ -622,29 +622,29 @@ msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1466
|
||||
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
|
||||
"Forge de la clé ::1 key:: avec l’algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1471
|
||||
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour "
|
||||
"d'autres tâches,"
|
||||
"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l’ordinateur pour "
|
||||
"d’autres tâches,"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1472
|
||||
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour "
|
||||
"une fois l’opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour "
|
||||
"votre tombe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1473
|
||||
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
|
||||
msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris."
|
||||
msgstr "Vous pouvez accélérer l’opération en bougeant la souris."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1474
|
||||
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
|
||||
"générateur d'entropie."
|
||||
"Si vous effectuez l’opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
|
||||
"générateur d’entropie."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1488
|
||||
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "La clé semble être invalide."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1508
|
||||
msgid "Dumping contents to screen:"
|
||||
msgstr "Affichage du contenu à l'écran :"
|
||||
msgstr "Affichage du contenu à l’écran :"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1516
|
||||
msgid "Done forging ::1 key file::"
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1537
|
||||
msgid "No tomb specified for locking."
|
||||
msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
|
||||
msgstr "Quelle tombe dois-je verrouiller ?"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1538
|
||||
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
|
||||
@ -686,21 +686,21 @@ msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours"
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1547
|
||||
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
|
||||
"Il n’y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d’abord la creuser ('dig')."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1556
|
||||
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
|
||||
msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
|
||||
msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d’autrui)."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1560
|
||||
msgid "The tomb was already locked with another key."
|
||||
msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé."
|
||||
msgstr "La tombe est déjà verrouillée avec une autre clé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. "
|
||||
"Opération abandonnée. Je ne peux pas verrouiller une tombe déjà verrouillée. "
|
||||
"Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1563
|
||||
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
|
||||
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
|
||||
msgstr "Une erreur s’est produite à l’exécution de cryptsetup luksFormat"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
|
||||
msgstr "Une erreur s’est produite à l’exécution de cryptsetup luksFormat"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1598
|
||||
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
|
||||
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1602
|
||||
msgid "Tomb format returned an error."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage."
|
||||
msgstr "Une erreur s’est produite à l’exécution du formatage."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1603
|
||||
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
|
||||
"Verrouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "L'ordre est de réinitialiser la clé pour la tomb ::1 tomb path::"
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1622
|
||||
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l'ancienne clé, "
|
||||
"La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l’ancienne clé, "
|
||||
"et celui de la tombe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1623
|
||||
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Execution aborted."
|
||||
msgstr "L'opération est interrompue."
|
||||
msgstr "L’opération est interrompue."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1660
|
||||
msgid "No valid password supplied for the old key."
|
||||
msgstr "Aucun mot de passe valide n'a été fourni pour l'ancienne clé."
|
||||
msgstr "Aucun mot de passe valide n’a été fourni pour l’ancienne clé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1666
|
||||
msgid "Unexpected error in luksOpen."
|
||||
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksOpen."
|
||||
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite lors de luksOpen."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1670
|
||||
msgid "New key: ::1 key file::"
|
||||
@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "Nouvelle clé : ::1 key file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1680
|
||||
msgid "No valid password supplied for the new key."
|
||||
msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni pour la nouvelle clé."
|
||||
msgstr "Aucun mot de passe n’a été fourni pour la nouvelle clé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1689
|
||||
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
|
||||
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksChangeKey."
|
||||
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite lors de luksChangeKey."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1691
|
||||
msgid "Unexpected error in luksClose."
|
||||
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
|
||||
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite lors de luksClose."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1693
|
||||
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1722
|
||||
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount "
|
||||
"Le point de montage n’a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount "
|
||||
"point::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1725
|
||||
@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
|
||||
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs serrures sont disponibles pour cette tombe. Attention : il "
|
||||
"pourrait s'agit de portes dérobées."
|
||||
"pourrait s’agit de portes dérobées."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1772
|
||||
msgid "Failure mounting the encrypted file."
|
||||
@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "le ::1 date::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1879
|
||||
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
|
||||
msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)."
|
||||
msgstr "C’est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n’est pas défini)."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1883
|
||||
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
|
||||
"L’exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
|
||||
"montée."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1899
|
||||
@ -920,14 +920,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. "
|
||||
"Les montages doivent s’annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. "
|
||||
"Annulation."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: "
|
||||
"La cible du point de montage n’existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: "
|
||||
"est ignoré."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
|
||||
"L’origine du point de montage n’est pas relative à la tombe : le chemin ::1 "
|
||||
"mount point::/::2 dir:: est ignoré."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1947
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:List:list_tombs:1966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
|
||||
msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
|
||||
msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu’ils reposent tous en paix."
|
||||
|
||||
#: tomb:List:list_tombs:1999
|
||||
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
|
||||
@ -988,19 +988,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2108
|
||||
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : "
|
||||
"updatedb (mlocate) n'est pas installé."
|
||||
"L’indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : "
|
||||
"updatedb (mlocate) n’est pas installé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2112
|
||||
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser GNU findutils pour les commandes d'indexation et de "
|
||||
"Impossible d’utiliser GNU findutils pour les commandes d’indexation et de "
|
||||
"recherche."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2114
|
||||
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
|
||||
"La commande d’indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2124
|
||||
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
|
||||
msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
|
||||
msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu’ils reposent tous en paix."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2126
|
||||
msgid "Creating and updating search indexes."
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2139
|
||||
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"::1 tomb name:: contient un fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront "
|
||||
"::1 tomb name:: contient un fichier .noindex : ses fichiers n’apparaîtront "
|
||||
"pas dans les résultats de recherche."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2141
|
||||
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2222
|
||||
msgid "Search index updated."
|
||||
msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
|
||||
msgstr "L’index de recherche a été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:search_tombs:2242
|
||||
msgid "Searching for: ::1::"
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:search_tombs:2260
|
||||
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
|
||||
msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée."
|
||||
msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n’est pas indexée, et donc ignorée."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:search_tombs:2261
|
||||
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
|
||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Impossible de trouver ::1::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2281
|
||||
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
|
||||
msgstr "Opérations annulées: la nouvelle taille n'a pas été spécifié, "
|
||||
msgstr "Opérations annulées: la nouvelle taille n’a pas été spécifiée, "
|
||||
"utilisez -s"
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2293
|
||||
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "La taille doit être un nombre entier."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2301
|
||||
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
|
||||
msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
|
||||
msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l’ancienne."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2362
|
||||
msgid "There is no open tomb to be closed."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer."
|
||||
msgstr "Il n’y a pas de tombe à fermer."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2365
|
||||
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
|
||||
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2383
|
||||
msgid "Please specify an existing tomb."
|
||||
msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
|
||||
msgstr "Merci d’indiquer une tombe existante."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2387
|
||||
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
|
||||
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2427
|
||||
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 "
|
||||
"Une erreur s’est produite lors de l’exécution de cryptsetup luksClose ::1 "
|
||||
"mapper::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2434
|
||||
@ -1195,20 +1195,20 @@ msgstr "Erreur de syntaxe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2564
|
||||
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
|
||||
msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
|
||||
msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n’est pas implémentée."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please try -h for help."
|
||||
msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
|
||||
msgstr "Essayer -h pour obtenir l’aide."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2577
|
||||
msgid "Some error occurred during option processing."
|
||||
msgstr "L'interprétation des options a échoué."
|
||||
msgstr "L’interprétation des options a échoué."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2578
|
||||
msgid "See \"tomb help\" for more info."
|
||||
msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d'info"
|
||||
msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d’info"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2590
|
||||
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
|
||||
@ -1221,13 +1221,13 @@ msgid ""
|
||||
"If you really want so, add --unsafe"
|
||||
msgstr "Vous avez spécifié l'option ::1 option::, qui est DANGEREUSE et "
|
||||
"devrait être utilisée seulement pour des tests\n"
|
||||
"Si vous voulez vraiment l'utiliser, utilisez --unsafe"
|
||||
"Si vous voulez vraiment l’utiliser, utilisez --unsafe"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2640
|
||||
msgid ""
|
||||
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig"
|
||||
"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d’utiliser \"dig"
|
||||
"\", \"forge\", et \"lock\"."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2641
|
||||
@ -1238,23 +1238,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2675
|
||||
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resize2fs n'est pas installé : impossible de changer la taille d'une tombe"
|
||||
"Resize2fs n’est pas installé : impossible de changer la taille d’une tombe"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2701
|
||||
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QREncode n'est pas installé : impossible d'imprimer des clés sur papier."
|
||||
"QREncode n’est pas installé : impossible d’imprimer des clés sur papier."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2718
|
||||
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steghide n'est pas installé : impossible d'enterrer les clefs dans les "
|
||||
"Steghide n’est pas installé : impossible d’enterrer les clés dans les "
|
||||
"images."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2725
|
||||
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steghide n'est pas installé : impossible d'extraire les clés des images."
|
||||
"Steghide n’est pas installé : impossible d’extraire les clés des images."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2739
|
||||
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
|
||||
@ -1298,9 +1298,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2774
|
||||
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
|
||||
msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue."
|
||||
msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n’est pas reconnue."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2775
|
||||
msgid "Try -h for help."
|
||||
msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
|
||||
msgstr "Essayer -h pour obtenir l’aide."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user