Translations update from Weblate (#401)

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 74.6% (215 of 288 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/

* Added translation using Weblate (Chinese (Simplified))

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 76.0% (219 of 288 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 76.3% (220 of 288 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 78.4% (226 of 288 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 95.4% (275 of 288 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/

Co-authored-by: luzhen <luzhen@uniontech.com>
Co-authored-by: Dyne.org foundation <translate@dyne.org>
Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>
This commit is contained in:
Weblate (bot) 2022-01-30 16:21:18 +01:00 committed by GitHub
parent b6ffe1a2f1
commit f7046c5941
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 1237 additions and 85 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n'a été détect
#: tomb:Safety functions:ask_password:459
msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
msgstr ""
msgstr "DISPLAY détecté, mais seuls les malédictions de pinentry sont trouvées."
#: tomb:Safety functions:ask_password:469
msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
@ -92,17 +92,14 @@ msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "Les arguments ne comportent pas le nom du fichier de la tombe."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
#, fuzzy
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Le fichier de tombe n'est pas accessible en écriture : ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
#, fuzzy
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Le fichier de tombe n'est pas un fichier régulier : ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
#, fuzzy
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Le fichier de tombe est vide : ::1 tomb file::"
@ -115,14 +112,12 @@ msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
msgstr "Échec de la commande : ::1 command name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
#, fuzzy
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Le fichier n'est pas encore une tombe : ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
#, fuzzy
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
msgstr "la tombe est en cours d'utilisation ::1 tomb name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
@ -285,7 +280,7 @@ msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:837
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr ""
msgstr "Clé en clair de stdin sélectionnée: ceci n'est pas sûr."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:838
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
@ -293,7 +288,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:840
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr ""
msgstr "a reçu la clé en clair de stdin (mode non sécurisé)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:844
msgid "is_valid_key() called without an argument."
@ -328,9 +323,8 @@ msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb.
msgstr "La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de Tomb."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:995
#, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
msgstr "Pas de programme approprié pour KDF ::1 program::."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
@ -353,13 +347,12 @@ msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1095
#, fuzzy
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
msgstr "Le mot de passe spécifié est invalide."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1097
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr ""
msgstr "Changement de mot de passe pour ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1110
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
@ -403,7 +396,7 @@ msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
#: tomb:Key operations:bury_key:1240
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr ""
msgstr "La clé de codage ::1 tomb key:: dans l'image ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1241
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
@ -423,21 +416,19 @@ msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
#: tomb:Key operations:bury_key:1272
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr ""
msgstr "La clé Tomb a été encodée dans l'image ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1284
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Exhume n'a pas fonctionné, aucune image spécifiée"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1294
#, fuzzy
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Impossible de trouver l'image : ::1 tomb file::"
msgstr "Échec de l'exhumation, l'image : ::1 image file:: n'existe pas"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1296
#, fuzzy
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
msgstr "L'exhumation a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1303
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
@ -448,9 +439,8 @@ msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "Impression de la clé exhumée sur la sortie standard"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1318
#, fuzzy
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
msgstr "Le fichier existe : ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1320
msgid "Use of --force selected: overwriting."
@ -461,9 +451,8 @@ msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1324
#, fuzzy
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée."
msgstr "Refus d'écraser le fichier existant. Opération annulée."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1327
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
@ -471,7 +460,7 @@ msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1348
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr ""
msgstr "La clé a été correctement exhumé vers ::1 key::."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1350
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
@ -479,7 +468,7 @@ msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1365
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr ""
msgstr "Rendu d'un QRCode imprimable pour la clé : ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1370
msgid "QREncode reported an error."
@ -507,7 +496,7 @@ msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
#: tomb:Create:dig_tomb:1420
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr ""
msgstr "Crée une nouvelle tomb dans ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1422
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
@ -519,7 +508,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb p
#: tomb:Create:dig_tomb:1442
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr ""
msgstr "Fini d'avoir creusé ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1443
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
@ -571,7 +560,7 @@ msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un d
#: tomb:Create:forge_key:1518
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr ""
msgstr "Choisir le mot de passe pour votre clé : ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:1519
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
@ -631,7 +620,7 @@ msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr ""
msgstr "Verrouillage de ::1 tomb file:: avec ::2 tomb key file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
msgid "Formatting Luks mapped device."
@ -642,9 +631,8 @@ msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
#, fuzzy
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
msgstr "Échec de l'exécution de « cryptsetup luksOpen »."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
@ -659,13 +647,14 @@ msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
#, fuzzy
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
msgstr "Verrouillage de ::1 tomb name:: terminé avec Luks dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Votre tombe est prête à ::1 tomb path:: et a été sécurisée avec la clé ::2 "
"tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1649
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
@ -680,23 +669,20 @@ msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1654
#, fuzzy
msgid "Execution aborted."
msgstr "L'opération est interrompue."
msgstr "l'exécution a été interrompue."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1667
#, fuzzy
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
msgstr "Ce volume n'est pas crypté avec LUKS correctement : ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1675
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
msgstr "Changement du verrou de la tombe ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1676
#, fuzzy
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
msgstr "Ancienne clé : ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1692
msgid "No valid password supplied for the old key."
@ -724,22 +710,19 @@ msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1725
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr ""
msgstr "La clé a été changée avec succès pour la tombe : ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1726
#, fuzzy
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::"
msgstr "La nouvelle clé est : ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1738
#, fuzzy
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
msgstr "Aucune tombe spécifiée à ouvrir."
#: tomb:Open:mount_tomb:1740
#, fuzzy
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1755
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
@ -747,7 +730,7 @@ msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mou
#: tomb:Open:mount_tomb:1758
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr ""
msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1765
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
@ -771,7 +754,7 @@ msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
#: tomb:Open:mount_tomb:1815
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
msgstr "Déverrouillage avec succès de la tombe ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1818
msgid "Checking filesystem via ::1::"
@ -779,11 +762,11 @@ msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1836
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr ""
msgstr "Échec du montage de ::1 mapper:: sur ::2 tombmount::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1838
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr ""
msgstr "Ces options de montage '::1 mount options::' sont-elles valides ?"
#: tomb:Open:mount_tomb:1843
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
@ -791,7 +774,7 @@ msgstr "Impossible de monter ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1850
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr ""
msgstr "Ouverture avec succès de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1866
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
@ -816,21 +799,23 @@ msgstr "Le fichier bind-hooks comporte des erreurs."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
#, fuzzy
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: est ignoré."
msgstr ""
"La cible du point de montage n'existe pas. ::1 home::/::2 subdir:: ignoré"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
#, fuzzy
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 mount point::/::2 dir:: est ignoré."
msgstr ""
"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
"mount point::/::2 subdir:: est ignoré."
#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr ""
#: tomb:List:list_tombs:2002
#, fuzzy
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
msgstr "Aucune tombe à ::1 status::, qu'elles reposent toutes en paix."
#: tomb:List:list_tombs:2039
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
@ -873,9 +858,8 @@ msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr "La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2174
#, fuzzy
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe gravée comme [::1::]"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2176
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
@ -907,7 +891,7 @@ msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2291
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr ""
msgstr "Recherche de : ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2299
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
@ -962,14 +946,12 @@ msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2360
#, fuzzy
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération annulée."
msgstr "Échec de redimensionnement de ::1 size::, opération annulée."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2392
#, fuzzy
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2395
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
@ -992,9 +974,8 @@ msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
#: tomb:Close:umount_tomb:2444
#, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2445
msgid "Please specify an existing tomb."
@ -1027,12 +1008,12 @@ msgstr ""
#: tomb:Close:umount_tomb:2467
#, fuzzy
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
msgstr "Quelque chose coince à ::1 hook::."
#: tomb:Close:umount_tomb:2470
#, fuzzy
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
msgstr "Le point de montage ::1 hook:: est occupé et ne peut pas être fermé."
#: tomb:Close:umount_tomb:2481
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
@ -1045,6 +1026,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose :
#: tomb:Close:umount_tomb:2499
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
"La tombe ::1 tomb name:: est fermée : que votre squelette reste au repos."
#: tomb:Main routine:main:2619
msgid "Error parsing."
@ -1103,7 +1085,7 @@ msgstr "Steghide n'est pas installé : impossible d'extraire les clés des image
#: tomb:Main routine:main:2804
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr ""
msgstr "Tomb ::1 version:: - un discret croque-mort pour garder vos secrets"
#: tomb:Main routine:main:2807
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
@ -1111,7 +1093,7 @@ msgstr " Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et le redi
#: tomb:Main routine:main:2808
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr ""
msgstr " Pour accéder au code source, aller à <http://dyne.org/software/tomb>"
#: tomb:Main routine:main:2813
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
@ -1119,23 +1101,23 @@ msgstr " Ce code source est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,"
#: tomb:Main routine:main:2814
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr ""
msgstr " sans AUCUNE GARANTIE ; même pas celle d'une quelconque"
#: tomb:Main routine:main:2815
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
msgstr " QUALITÉ MARCHANDE ou L'ADAPTATION POUR UN USAGE SPÉCIFIQUE."
#: tomb:Main routine:main:2817
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr ""
msgstr " En cas de besoin, veuillez voir sur <http://dyne.org/support>."
#: tomb:Main routine:main:2819
msgid "System utils:"
msgstr ""
msgstr "Utilitaires système :"
#: tomb:Main routine:main:2829
msgid "Optional utils:"
msgstr ""
msgstr "Utilitaires optionnels :"
#: tomb:Main routine:main:2839
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
@ -1148,6 +1130,8 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr ""
"Le croque-mort a découvert que toutes les partitions sont cryptées. Bon "
"point."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
@ -1160,6 +1144,7 @@ msgstr " dig (creuser) Créer une nouvelle TOMBE de taille -s MiB"
#: tomb:Commandline interaction:usage:622
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr ""
" open ouvrir une TOMB existant (-k KEY avec le fichier ou - pour stdin)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:649
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
@ -1167,23 +1152,25 @@ msgstr " -s taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement
#: tomb:Key operations:get_lukskey:988
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
msgstr ""
msgstr "Déverrouillage de la protection par clé KDF (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:gen_key:1168
msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Dépendant de la vitesse des machines utilisant cette tombe ; de 1 à 10, ou "
"plus"
#: tomb:Key operations:gen_key:1174
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
msgstr ""
msgstr "Avec KDF, le temps itération : ::1 microseconds::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1409
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr ""
msgstr "La taille doit être un entier (en mebi-octets)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1410
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr ""
msgstr "Les tombes ne peuvent faire moins de 10 mebi-octets"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
@ -1195,15 +1182,15 @@ msgstr ""
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
msgstr "Demande de retailler la tombe ::1 tomb name:: à ::2 size:: mebi-octets."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2367
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr ""
msgstr "Cette tombe semble déjà retaillée, étirement du système de fichiers"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2387
msgid "opening tomb"
msgstr ""
msgstr "ouverture de la tombe"
#: tomb:Main routine:main:2806
msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"

File diff suppressed because it is too large Load Diff