mirror of
https://github.com/Llewellynvdm/Tomb.git
synced 2024-11-05 04:47:56 +00:00
Translations update from Weblate (#401)
* Translated using Weblate (French) Currently translated at 74.6% (215 of 288 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/ * Added translation using Weblate (Chinese (Simplified)) * Translated using Weblate (French) Currently translated at 76.0% (219 of 288 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 76.3% (220 of 288 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 78.4% (226 of 288 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 95.4% (275 of 288 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/ Co-authored-by: luzhen <luzhen@uniontech.com> Co-authored-by: Dyne.org foundation <translate@dyne.org> Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
b6ffe1a2f1
commit
f7046c5941
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 06:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
|
||||
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n'a été détect
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:ask_password:459
|
||||
msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DISPLAY détecté, mais seuls les malédictions de pinentry sont trouvées."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:ask_password:469
|
||||
msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
|
||||
@ -92,17 +92,14 @@ msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
msgstr "Les arguments ne comportent pas le nom du fichier de la tombe."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Le fichier de tombe n'est pas accessible en écriture : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Le fichier de tombe n'est pas un fichier régulier : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Le fichier de tombe est vide : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
@ -115,14 +112,12 @@ msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
|
||||
msgstr "Échec de la commande : ::1 command name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas encore une tombe : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "la tombe est en cours d'utilisation ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
|
||||
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
|
||||
@ -285,7 +280,7 @@ msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:837
|
||||
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé en clair de stdin sélectionnée: ceci n'est pas sûr."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:838
|
||||
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
|
||||
@ -293,7 +288,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:840
|
||||
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a reçu la clé en clair de stdin (mode non sécurisé)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:844
|
||||
msgid "is_valid_key() called without an argument."
|
||||
@ -328,9 +323,8 @@ msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb.
|
||||
msgstr "La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de Tomb."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:get_lukskey:995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
||||
msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
|
||||
msgstr "Pas de programme approprié pour KDF ::1 program::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
|
||||
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
|
||||
@ -353,13 +347,12 @@ msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
|
||||
msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:change_passwd:1095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid password supplied."
|
||||
msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
|
||||
msgstr "Le mot de passe spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:change_passwd:1097
|
||||
msgid "Changing password for ::1 key file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changement de mot de passe pour ::1 key file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:change_passwd:1110
|
||||
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
|
||||
@ -403,7 +396,7 @@ msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1240
|
||||
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clé de codage ::1 tomb key:: dans l'image ::2 image file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1241
|
||||
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
||||
@ -423,21 +416,19 @@ msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1272
|
||||
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clé Tomb a été encodée dans l'image ::1 image file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1284
|
||||
msgid "Exhume failed, no image specified"
|
||||
msgstr "Exhume n'a pas fonctionné, aucune image spécifiée"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver l'image : ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Échec de l'exhumation, l'image : ::1 image file:: n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
|
||||
msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
|
||||
msgstr "L'exhumation a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1303
|
||||
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
|
||||
@ -448,9 +439,8 @@ msgid "printing exhumed key on stdout"
|
||||
msgstr "Impression de la clé exhumée sur la sortie standard"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
|
||||
msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
|
||||
msgstr "Le fichier existe : ::1 tomb key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1320
|
||||
msgid "Use of --force selected: overwriting."
|
||||
@ -461,9 +451,8 @@ msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
|
||||
msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
|
||||
msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée."
|
||||
msgstr "Refus d'écraser le fichier existant. Opération annulée."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1327
|
||||
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
|
||||
@ -471,7 +460,7 @@ msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1348
|
||||
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clé a été correctement exhumé vers ::1 key::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1350
|
||||
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
|
||||
@ -479,7 +468,7 @@ msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:engrave_key:1365
|
||||
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendu d'un QRCode imprimable pour la clé : ::1 tomb key file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:engrave_key:1370
|
||||
msgid "QREncode reported an error."
|
||||
@ -507,7 +496,7 @@ msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1420
|
||||
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crée une nouvelle tomb dans ::1 tomb path::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1422
|
||||
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
|
||||
@ -519,7 +508,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb p
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1442
|
||||
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fini d'avoir creusé ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1443
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
@ -571,7 +560,7 @@ msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un d
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1518
|
||||
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisir le mot de passe pour votre clé : ::1 tomb key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:forge_key:1519
|
||||
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
|
||||
@ -631,7 +620,7 @@ msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
|
||||
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verrouillage de ::1 tomb file:: avec ::2 tomb key file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
|
||||
msgid "Formatting Luks mapped device."
|
||||
@ -642,9 +631,8 @@ msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
|
||||
msgstr "Échec de l'exécution de « cryptsetup luksOpen »."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
|
||||
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
|
||||
@ -659,13 +647,14 @@ msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
|
||||
msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
|
||||
msgstr "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
|
||||
msgstr "Verrouillage de ::1 tomb name:: terminé avec Luks dm-crypt ::2 cipher::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
|
||||
msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre tombe est prête à ::1 tomb path:: et a été sécurisée avec la clé ::2 "
|
||||
"tomb key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1649
|
||||
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
|
||||
@ -680,23 +669,20 @@ msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
|
||||
msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Execution aborted."
|
||||
msgstr "L'opération est interrompue."
|
||||
msgstr "l'exécution a été interrompue."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
|
||||
msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
|
||||
msgstr "Ce volume n'est pas crypté avec LUKS correctement : ::1 volume::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1675
|
||||
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changement du verrou de la tombe ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old key: ::1 old key::"
|
||||
msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
|
||||
msgstr "Ancienne clé : ::1 old key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1692
|
||||
msgid "No valid password supplied for the old key."
|
||||
@ -724,22 +710,19 @@ msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1725
|
||||
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La clé a été changée avec succès pour la tombe : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The new key is: ::1 new key::"
|
||||
msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::"
|
||||
msgstr "La nouvelle clé est : ::1 new key::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tomb name specified for opening."
|
||||
msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
|
||||
msgstr "Aucune tombe spécifiée à ouvrir."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1755
|
||||
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
|
||||
@ -747,7 +730,7 @@ msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mou
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1758
|
||||
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1765
|
||||
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
|
||||
@ -771,7 +754,7 @@ msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1815
|
||||
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déverrouillage avec succès de la tombe ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1818
|
||||
msgid "Checking filesystem via ::1::"
|
||||
@ -779,11 +762,11 @@ msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1836
|
||||
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec du montage de ::1 mapper:: sur ::2 tombmount::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1838
|
||||
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces options de montage '::1 mount options::' sont-elles valides ?"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1843
|
||||
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
|
||||
@ -791,7 +774,7 @@ msgstr "Impossible de monter ::1 tomb name::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1850
|
||||
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouverture avec succès de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1866
|
||||
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
|
||||
@ -816,21 +799,23 @@ msgstr "Le fichier bind-hooks comporte des erreurs."
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: est ignoré."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cible du point de montage n'existe pas. ::1 home::/::2 subdir:: ignoré"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
|
||||
msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 mount point::/::2 dir:: est ignoré."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
|
||||
"mount point::/::2 subdir:: est ignoré."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
|
||||
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:List:list_tombs:2002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
|
||||
msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
|
||||
msgstr "Aucune tombe à ::1 status::, qu'elles reposent toutes en paix."
|
||||
|
||||
#: tomb:List:list_tombs:2039
|
||||
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
|
||||
@ -873,9 +858,8 @@ msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
|
||||
msgstr "La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
|
||||
msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
|
||||
msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe gravée comme [::1::]"
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2176
|
||||
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
|
||||
@ -907,7 +891,7 @@ msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:search_tombs:2291
|
||||
msgid "Searching for: ::1::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche de : ::1::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:search_tombs:2299
|
||||
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
|
||||
@ -962,14 +946,12 @@ msgid "The new size must be greater then old tomb size."
|
||||
msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération annulée."
|
||||
msgstr "Échec de redimensionnement de ::1 size::, opération annulée."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
|
||||
msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
|
||||
msgstr "cryptsetup n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2395
|
||||
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
|
||||
@ -992,9 +974,8 @@ msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
|
||||
msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb file::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2445
|
||||
msgid "Please specify an existing tomb."
|
||||
@ -1027,12 +1008,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
|
||||
msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
|
||||
msgstr "Quelque chose coince à ::1 hook::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
|
||||
msgstr "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
|
||||
msgstr "Le point de montage ::1 hook:: est occupé et ne peut pas être fermé."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2481
|
||||
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
|
||||
@ -1045,6 +1026,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose :
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2499
|
||||
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tombe ::1 tomb name:: est fermée : que votre squelette reste au repos."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2619
|
||||
msgid "Error parsing."
|
||||
@ -1103,7 +1085,7 @@ msgstr "Steghide n'est pas installé : impossible d'extraire les clés des image
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2804
|
||||
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tomb ::1 version:: - un discret croque-mort pour garder vos secrets"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2807
|
||||
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
|
||||
@ -1111,7 +1093,7 @@ msgstr " Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et le redi
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2808
|
||||
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Pour accéder au code source, aller à <http://dyne.org/software/tomb>"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2813
|
||||
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
|
||||
@ -1119,23 +1101,23 @@ msgstr " Ce code source est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2814
|
||||
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " sans AUCUNE GARANTIE ; même pas celle d'une quelconque"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2815
|
||||
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " QUALITÉ MARCHANDE ou L'ADAPTATION POUR UN USAGE SPÉCIFIQUE."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2817
|
||||
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " En cas de besoin, veuillez voir sur <http://dyne.org/support>."
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2819
|
||||
msgid "System utils:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitaires système :"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2829
|
||||
msgid "Optional utils:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitaires optionnels :"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2839
|
||||
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
|
||||
@ -1148,6 +1130,8 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
|
||||
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le croque-mort a découvert que toutes les partitions sont cryptées. Bon "
|
||||
"point."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
|
||||
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
|
||||
@ -1160,6 +1144,7 @@ msgstr " dig (creuser) Créer une nouvelle TOMBE de taille -s MiB"
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:622
|
||||
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" open ouvrir une TOMB existant (-k KEY avec le fichier ou - pour stdin)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:649
|
||||
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
|
||||
@ -1167,23 +1152,25 @@ msgstr " -s taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:get_lukskey:988
|
||||
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déverrouillage de la protection par clé KDF (::1 kdf::)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:gen_key:1168
|
||||
msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépendant de la vitesse des machines utilisant cette tombe ; de 1 à 10, ou "
|
||||
"plus"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:gen_key:1174
|
||||
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec KDF, le temps itération : ::1 microseconds::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1409
|
||||
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La taille doit être un entier (en mebi-octets)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1410
|
||||
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les tombes ne peuvent faire moins de 10 mebi-octets"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
|
||||
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
|
||||
@ -1195,15 +1182,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323
|
||||
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de retailler la tombe ::1 tomb name:: à ::2 size:: mebi-octets."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2367
|
||||
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette tombe semble déjà retaillée, étirement du système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2387
|
||||
msgid "opening tomb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ouverture de la tombe"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2806
|
||||
msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
||||
|
1165
extras/translations/zh_Hans.po
Normal file
1165
extras/translations/zh_Hans.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user