Tomb/extras/translations/fi.po
Ricky Tigg 0f70744d54 Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 99.4% (348 of 350 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fi/
2024-10-30 08:58:59 +01:00

1503 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tomb - The Crypto Undertaker.
# Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation
# Denis Roio <jaromil@dyne.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:120
msgid "$pescmd executable not found"
msgstr "$pescmd suoritettavaa ei löydy"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
msgstr ""
"[sudo] Syötä salasana käyttäjälle ::1 user:: saadaksesi pääkäyttäjän oikeudet"
#: tomb:Safety functions:_sudo:131
msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::"
msgstr "Ylikäyttäjän suoritusta ei tueta: ::1 sudo::"
#: tomb:Safety functions:_whoami:236
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr "Meille soittavan käyttäjän tunnistaminen epäonnistui"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr "Vakava virhe väliaikaisen hakemiston luomisessa: ::1 temp dir::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:280
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr ""
"Vakava virhe asetettaessa umask-käyttöoikeutta väliaikaisille tiedostoille"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:283
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr "Joku sotkee kanssamme ja yrittää kaapata väliaikaisia tiedostoja."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:287
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Vakava virhe väliaikaisen tiedoston luomisessa: ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398
msgid "An active swap partition is detected..."
msgstr "Aktiivinen sivutusosio havaitaan..."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408
msgid "Found zramswap with writeback enabled."
msgstr "Löytyi zram-sivutus, jossa takaisinkirjoitus on käytössä."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411
msgid "Found zramswap without writeback to disk."
msgstr "Löytyi zram-sivutus ilman takaisinkirjoitusta levylle."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr ""
"Hautausohjelma havaitsi, että kaikki sivutusosiot ovat salattuja. Hyvä."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426
msgid "This poses a security risk."
msgstr "Tämä aiheuttaa turvallisuusriskin."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr "Voit poistaa kaikki sivutusosiot käytöstä komennolla:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428
msgid " swapoff -a"
msgstr " 'swapoff -a'"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
msgstr "[#163] En ehkä havaitse pelkkää sivutuksia salatulla taltiolla."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr "Mutta jos haluat jatkaa näin, käytä '-f' (pakota) -lippua."
#: tomb:Safety functions:_check_swap:449
msgid "Operation aborted."
msgstr "Toiminta peruttu."
#: tomb:Safety functions:ask_password:536
msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected."
msgstr "Pinentryä ei löydy eikä 'DISPLAY' havaittu."
#: tomb:Safety functions:ask_password:550
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
msgstr "Pinentry-virhe: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:ask_password:562
msgid "Empty password"
msgstr "Tyhjä salasana"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587
msgid "sphinx returns error: ::1 error::"
msgstr "sphinx palauttaa virheen: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589
msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx."
msgstr "Salasanan hakeminen sphinxillä epäonnistui."
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592
msgid "Both host and user have to be set to use sphinx"
msgstr "Sekä isäntä että käyttäjä on asetettava käyttämään sphinxiä"
#: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623
msgid "Failed to create password with sphinx"
msgstr "Salasanan luominen sphinxillä epäonnistui"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "Tomb-tiedosto puuttuu argumenteista."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Tomb-tiedosto ei ole kirjoituskelpoinen: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Tomb-tiedosto ei ole tavallinen tiedosto: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Tomb-tiedosto on tyhjä (pituus nolla): ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
msgstr "Tomb-komento epäonnistui: ::1 command name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Tiedosto ei ole vielä hauta: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb ei toimi ilman TOMBin NIMEÄ."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698
msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::"
msgstr "Tomb-tiedosto on jo käytössä: ::1 tombname::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
msgstr "Kelvollinen tomb-tiedosto löytyi: ::1 tomb path::"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:716
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Taltioiden silmukkaliito ei ole mahdollista tässä koneessa, tämä virhe"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr ""
"ilmenee usein VPS:ssä ja ytimissä, jotka eivät tarjoa silmukkamoduulia."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
msgstr "Tombia ei ole mahdollista käyttää tässä koneessa näissä olosuhteissa."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:726
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::"
msgstr "Takasilmukkaliito epäonnistui: ::1 path:: ::2 loop:: :lla"
#: tomb:Commandline interaction:usage:762
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Syntaksi: tomb [vaihtoehdot] komento [argumentit]"
#: tomb:Commandline interaction:usage:764
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:766
msgid " // Creation:"
msgstr " // Luonti:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:767
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
msgstr " dig Luo uusi tyhjä TOMB-tiedosto koossa '-s' Mit:ssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:768
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge luo uusi KEY-tiedosto ja aseta sen salasana"
#: tomb:Commandline interaction:usage:769
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock asentaa TOMB:iin lukon käyttääkseen sitä KEY:n kanssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:771
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Toiminnot haudoille:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:772
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr " avaa olemassa oleva TOMB ('-k KEY-tiedosto' tai '-for stdin')"
#: tomb:Commandline interaction:usage:773
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index päivittää hautojen hakuhakemistot"
#: tomb:Commandline interaction:usage:774
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search etsii tiedostonimiä, jotka vastaavat tekstimalleja"
#: tomb:Commandline interaction:usage:775
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list luettelo avoimista TOMB:ista ja tiedot niistä"
#: tomb:Commandline interaction:usage:776
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs"
msgstr ""
" ps luettelo käynnissä olevista prosesseista avoimissa TOMB:eissa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:777
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close sulje tietty TOMB (tai kaikki 'all')"
#: tomb:Commandline interaction:usage:778
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam iske TOMBin tappaen kaikki sitä käyttävät ohjelmat"
#: tomb:Commandline interaction:usage:780
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr ""
" resize muuttaa TOMBin kokoa uuteen kokoon '-s' (voi vain kasvaa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:783
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Toiminnot avaimilla:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:784
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd vaihtaa KEY:n salasana (vaatii vanhan salasanan)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:785
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr ""
" setkey vaihda TOMBin lukitsevaa KEY:tä (vaatii vanhan avaimen ja "
"salasanan)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:788
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Varmuuskopio paperille:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:789
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave tekee KEY:stä QR-koodin, joka tallennetaan paperille"
#: tomb:Commandline interaction:usage:793
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Steganografia:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:795
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr ""
" bury piilota KEY JPEG-kuvan sisään (käytettäväksi '-k':n kanssa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:796
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr " exhume poimi KEY JPEG-kuvasta (tulostaa stdout:een)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:799
msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)"
msgstr ""
" cloak muuntaa KEY TEXT:ksi käyttämällä CIPHERiä (käytettäväksi '-k':"
"n kanssa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:802
msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)"
msgstr ""
" uncloak poimi KEY TEXT:stä CIPHER:in avulla (tulostaa stdout:een)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:806
msgid "Options:"
msgstr "Vaihtoehdot:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:808
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr ""
" -s tomb-tiedoston koko luotaessa tai muutettaessa sitä (Mitissa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:809
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr ""
" -k polku käytettävään avaimeen ('-k -' lukeakseen stdinistä)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:810
msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb"
msgstr " -n älä käynnistä haudassa olevia teloituskoukkuja"
#: tomb:Commandline interaction:usage:811
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb"
msgstr ""
" -p säilyttää kaikkien haudassa olevien tiedostojen omistusoikeus"
#: tomb:Commandline interaction:usage:812
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
msgstr ""
" -o komentoihin välitetyt vaihtoehdot: open, lock, forge (katso "
"man)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:813
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f pakota toiminto (eli vaikka sivutus olisi aktiivinen)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:814
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key"
msgstr " -g käytä GnuPG-avainta tomb-avaimen salaamiseen"
#: tomb:Commandline interaction:usage:815
msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)"
msgstr " -r anna GnuPG-vastaanottajat (pilkulla erotettuna)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:816
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)"
msgstr ""
" -R anna GnuPG:n piilotetut vastaanottajat (pilkulla erotettuna)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:817
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)"
msgstr ""
" --sudo ylikäyttäjän suoritusvaihtoehto sudolle (tee käyttäjänä tai ei "
"mitään)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:820
msgid ""
" --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
" --sphx-user avaimeen liittyvä käyttäjä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':"
"in) kanssa"
#: tomb:Commandline interaction:usage:821
msgid ""
" --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
" --sphx-host avaimeen liittyvä isäntä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':in "
"kanssa)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:825
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf takoa avaimia panssaroituna sanakirjahyökkäyksiä vastaan"
#: tomb:Commandline interaction:usage:829
msgid " -h print this help"
msgstr " -h tulosta tämä ohje"
#: tomb:Commandline interaction:usage:830
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr ""
" -v tulostaa version, lisenssin ja luettelon saatavilla olevista "
"salauksista"
#: tomb:Commandline interaction:usage:831
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q toimii hiljaa tulostamatta tietoja"
#: tomb:Commandline interaction:usage:832
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D tulostaa vianmääritystiedot ajon aikana"
#: tomb:Commandline interaction:usage:834
msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Jos haluat lisätietoja Tombista, lue käsikirja: man tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:835
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr "Ilmoita vioista <https://github.com/dyne/tomb/issues>:een."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr "Vaadittava riippuvuus puuttuu ::1 comand::. Asenna se."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo"
msgstr "Etuoikeuksien eskalointityökalua ei löytynyt, ei edes sudoa"
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: "
msgstr "Ei kelvollinen GPG-avaimen tunnus: ::1 gpgid:: "
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056
msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough"
msgstr "Avain ::1 gpgid:: ei ole tarpeeksi luotettava"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "selkeä tekstiavain valittuna stdin:stä: tämä ei ole turvallinen."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "käytä '--unsafe', jos todella haluat tehdä tämän."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1110
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "vastaanotettu avain selkeänä tekstinä stdinistä (vaarallinen tila)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1114
msgid "is_valid_key() called without an argument."
msgstr "is_valid_key() kutsuttu ilman argumenttia."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1122
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Avain on kuva, se saattaa olla kelvollinen."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1128
msgid "Key is missing KDF header."
msgstr "Avaimesta puuttuu KDF-otsikko."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1134
msgid "Key is valid."
msgstr "Avain on kelvollinen."
#: tomb:Key operations:recover_key:1144
msgid "Attempting key recovery."
msgstr "Yritetään avaimen palautusta."
#: tomb:Key operations:_load_key:1168
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr ""
"Tämä toiminto vaatii avaintiedoston määrittämisen käyttämällä vaihtoehtoa '-"
"k'."
#: tomb:Key operations:_load_key:1172
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Odotetaan avaimen ohjautumista putkeen stdinista... "
#: tomb:Key operations:_load_key:1183
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Avainta ei löydy, määritä yksi käyttäen '-k'."
#: tomb:Key operations:_load_key:1198
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
"Avain näyttää olevan virheellinen tai tämä Tomb-versio ei tunne sen muotoa."
#: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229
msgid "You set an invalid GPG ID."
msgstr "Olet määrittänyt virheellisen GPG-tunnuksen."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1281
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
msgstr "KDF-avainsuojan avaaminen (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1300
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Ei sopivaa ohjelmaa KDF:lle ::1 program::."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1316
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Käyttäjän keskeytetty salasana -valintaikkuna."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1340
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
msgstr "Sisäinen virhe: ask_key_password() kutsuttu ennen _load_key()."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1352
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Avaimen ::1 key::käyttämiseen tarvitaan salasana"
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1371
msgid "Password OK."
msgstr "Salasana kunnossa."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1419
msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::"
msgstr "Käsketty vaihtamaan GnuPG-avain Tomb-avaimelle ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1421
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Käsketty vaihtamaan salasana Tomb-avaimelle ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1434
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Kelvollista salasanaa ei toimitettu."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1437
msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::"
msgstr "GnuPG-avaimen vaihtaminen ::1 key file:: :een"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1439
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Salasanan vaihtaminen ::1 key file:: :een"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1453
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Virhe: juuri luotu avaintiedosto ei vaikuta kelvolliselta."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1458
msgid "Your GnuPG key was successfully changed"
msgstr "GnuPG-avaimesi on vaihdettu onnistuneesti"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1460
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Tunnuslauseesi on päivitetty onnistuneesti."
#: tomb:Key operations:gen_key:1511
msgid ""
"You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
msgstr "Aiot salata Tomb-avaimen ::1 nrecipients:: vastaanottajien kanssa."
#: tomb:Key operations:gen_key:1512
msgid "It is your responsibility to check these fingerprints."
msgstr "Sinun vastuullasi on tarkistaa nämä sormenjäljet."
#: tomb:Key operations:gen_key:1513
msgid "The fingerprints are:"
msgstr "Sormenjäljet ovat:"
#: tomb:Key operations:gen_key:1515
msgid "\t `_gpg_fingerprint "
msgstr "\t `_gpg_-sormenjälki "
#: tomb:Key operations:gen_key:1520
msgid "No recipient specified, using default GPG key."
msgstr ""
"Vastaanottajaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoista GPG-avainta."
#: tomb:Key operations:gen_key:1533
msgid "User aborted."
msgstr "Käyttäjän keskeyttämä."
#: tomb:Key operations:gen_key:1536
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Olet asettanut tyhjän salasanan, mikä ei ole mahdollista."
#: tomb:Key operations:gen_key:1577
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Väärä argumentti '--kdf':lle: on oltava kokonaisluku (iteraatiosekuntia)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1578
msgid ""
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Riippuen tätä hautaa käyttävien koneiden nopeudesta, käytä 110 tai enemmän"
#: tomb:Key operations:gen_key:1589
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
msgstr "KDF:n käyttö, iterointiaika: ::1 microseconds::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1590
msgid "generating salt"
msgstr "tuottamassa suolaa"
#: tomb:Key operations:gen_key:1592
msgid "calculating iterations"
msgstr "laskemassa iteraatiot"
#: tomb:Key operations:gen_key:1594
msgid "encoding the password"
msgstr "koodaamassa salasanaa"
#: tomb:Key operations:gen_key:1601
msgid "Using KDF Argon2"
msgstr "Käyttämässä KDF Argon2"
#: tomb:Key operations:gen_key:1604
msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::"
msgstr "käytetty muisti: 2^::1 kdfmemory::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1606
msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::"
msgstr "kdf:n suola: ::1 kdfsalt::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1607
msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::"
msgstr "kdf:n iteraatiot: ::1 kdfiterations::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1667
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Koodaus epäonnistui: ::1 image file:: ei ole jpeg-kuva."
#: tomb:Key operations:bury_key:1671
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Koodausavain ::1 tomb key:: kuvan ::2 image file:: sisällä"
#: tomb:Key operations:bury_key:1673
msgid "Using GnuPG Key ID"
msgstr "GnuPG-avaintunnuksen käyttäminen"
#: tomb:Key operations:bury_key:1675
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Vahvista avaimen salasana koodausta varten"
#: tomb:Key operations:bury_key:1696
msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied."
msgstr "Väärä salasana/GnuPG-tunnus annettu."
#: tomb:Key operations:bury_key:1697
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Et saa haudata avainta, jonka salasana on sinulle tuntematon."
#: tomb:Key operations:bury_key:1737
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Koodausvirhe: steghide ilmoittaa ongelmista."
#: tomb:Key operations:bury_key:1740
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Tomb-avain koodattu onnistuneesti kuvaksi ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1752
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Kaivaminen epäonnistui, kuvaa ei määritetty"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1765
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Exhume epäonnistui, kuvatiedostoa ei löytynyt: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1767
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Kaivaus epäonnistui: ::1 image file:: ei ole jpeg-kuva."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1774
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Väärä salasana tai steganografista avainta ei löytynyt"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1785
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "kaivetun avaimen tulostaminen stdoutiin"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1789
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Tiedosto on olemassa: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1791
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "'--force':n käyttö valittu; päällekirjoitus."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1794
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Käytä nimenomaisesti '--force':ta päällekirjoittamiseen."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1795
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Kieltäydytään tiedoston päällekirjoittamisesta. Toiminta peruttu."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1798
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Yritetään kaivaa avainta pois kuvasta ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1819
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr "Avain kaivettiin onnistuneesti ::1 key:: :lle."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1821
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "Mitään ei löytynyt ::1 image file:: :ssa"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1843
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::"
msgstr "Koodaamassa avainta ::1 tomb key:: salausta ::2 cipher file:: käyttäen"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1848
msgid "printing cloaked key on stdout"
msgstr "peitetyn avaimen tulostaminen stdoutiin"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1852
msgid "File exists: ::1 output file::"
msgstr "Tiedosto on olemassa: ::1 output file::"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1864
msgid "Encoding error: cloakify reports problems."
msgstr "Koodausvirhe: cloakify raportoi ongelmista."
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867
msgid "Tomb key encoded succesfully"
msgstr "Tomb-avain koodattu onnistuneesti"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1879
msgid "Uncloak failed, no text file specified"
msgstr "Peitteen poistaminen epäonnistui, tekstitiedostoa ei ole määritetty"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1881
msgid "Uncloak failed, no cipher file specified"
msgstr "Peitteen poistaminen epäonnistui, salaustiedostoa ei määritetty"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1894
msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::"
msgstr ""
"Peitteen poistaminen epäonnistui, tekstitiedostoa ei löydy: ::1 text file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1897
msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::"
msgstr ""
"Peitteen poistaminen epäonnistui, salaustiedostoa ei löydy:: ::1 cipher "
"file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1903
msgid "printing uncloaked key on stdout"
msgstr "peittämättömän avaimen tulostaminen stdoutiin"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923
msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::."
msgstr "Onnistuneen avaimen peitteen poisto ::1 key:: :lle."
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1925
msgid "Nothing found in ::1 text file::"
msgstr "Mitään ei löytynyt ::1 text file:: :ssa"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1942
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr "Tulostettavan QR-koodin hahmottaminen avaimelle: ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1947
msgid "QREncode reported an error."
msgstr "QREncode ilmoitti virheestä."
#: tomb:Key operations:engrave_key:1949
msgid "Operation successful:"
msgstr "Toiminta onnistui:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1983
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Käsketty kaivaa hauta ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1985
msgid "Missing path to tomb"
msgstr "Puuttuva polku haudalle"
#: tomb:Create:dig_tomb:1986
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Koko-argumentti puuttuu, käytä '-s'"
#: tomb:Create:dig_tomb:1987
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr "Koon on oltava kokonaisluku (mebitavuja)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1988
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr "Haudat eivät voi olla pienempiä kuin kymmenen mebitavua"
#: tomb:Create:dig_tomb:1991
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Hauta on jo olemassa. En kaivaa täällä:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1996
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr "Uuden haudan luominen ::1 tomb path:: :ssa"
#: tomb:Create:dig_tomb:1997
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Luodaan ::2 size:: Mit:n tiedostoa ::1 tomb file:: :lle"
#: tomb:Create:dig_tomb:2001
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Virhe haudan luomisessa ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:2011
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "Kaivaminen tehty ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:dig_tomb:2012
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Hautasi ei ole vielä valmis, sinun täytyy takoa avain ja lukita se:"
#: tomb:Create:dig_tomb:2013
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr ""
#: tomb:Create:dig_tomb:2014
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr ""
#: tomb:Create:forge_key:2036
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr "Tiedostonimi on määritettävä '-k':lla uuden avaimen takomiseksi."
#: tomb:Create:forge_key:2038
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Käsketty takoa avaimen ::1 key::"
#: tomb:Create:forge_key:2051
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr ""
"Tämän avaimen takominen kirjoittaisi päällekkäin olemassa olevan tiedoston. "
"Toiminta peruttu."
#: tomb:Create:forge_key:2055
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Salausavainta ei voi luoda."
#: tomb:Create:forge_key:2063
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr "Käsketty takomaan avain ::1 key:: salausalgoritmilla ::2 algorithm::"
#: tomb:Create:forge_key:2072
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks."
msgstr ""
"Tämä toimenpide vie aikaa. Jatka tämän tietokoneen käyttöä muihin tehtäviin."
#: tomb:Create:forge_key:2073
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "Kun olet valmis, sinua pyydetään valitsemaan salasana haudallesi."
#: tomb:Create:forge_key:2074
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Voit nopeuttaa sitä liikuttamalla hiirtä."
#: tomb:Create:forge_key:2075
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Jos olet palvelimella, voit käyttää Entropy Generation Daemonia."
#: tomb:Create:forge_key:2090
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::"
msgstr "GnuPG-avainten käyttäminen avaimesi salaamiseen: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2092
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Valitse avaimesi salasana: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2094
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Voit myös vaihtaa sen myöhemmin käyttämällä 'tomb passwd'.)"
#: tomb:Create:forge_key:2112
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Avain ei näytä kelpaavan."
#: tomb:Create:forge_key:2113
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Sisällön tyhjennys näytölle:"
#: tomb:Create:forge_key:2121
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Takominen tehty ::1 key file::"
#: tomb:Create:forge_key:2122
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Avaimesi on valmis:"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Ei hautaa määritetty lukittavaksi."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143
msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
msgstr "Käyttö: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Käsketty lukitsemaan hauta ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
msgstr "Täällä ei ole hautaa. Sinun täytyy kaivaa se ensin."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmä ::1 filesystem:: :ta ei tueta alle 47 Mt:n haudoissa."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmä ::1 filesystem:: :ta ei tueta alle 18 Mt:n haudoissa."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177
msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: ::1 filesystem::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181
msgid "Selected filesystem type $filesystem."
msgstr "Valittu tiedostojärjestelmätyyppi $filesystem."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr ""
"Tarkistetaan, onko hauta tyhjä (emme koskaan astu kenenkään muun luiden "
"päälle)."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Hauta oli jo lukittu toisella avaimella."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Toiminta peruttu. En voi lukita jo lukittua hautaa. Mene kaivamaan uusi."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Hyvä, tämä hauta näyttää tyhjältä."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Lukitaan salauksella: ::1 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr "Lukitaan ::1 tomb file:: ::2 tomb key file:: :n kanssa"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "LUKS-kartoitettua laitetta alustetaan."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat palautti virheen."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen palautti virheen."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem."
msgstr "Tombin alustaminen $filesystem-tiedostojärjestelmällä."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb-muoto palautti virheen."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Hautasi ::1 tomb file:: saattaa olla vioittunut."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "::1 tomb name:: :n lukitus tehty käyttäen Luks dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Hautasi on valmis ::1 tomb path:: :ssa ja suojattu avaimella ::2 tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2267
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Käsketty nollaamaan avaimen haudalle ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2270
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr ""
"Komento 'setkey' tarvitsee kaksi argumenttia: vanhan avaintiedoston ja "
"haudan."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2271
msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "eli: tomb -k uusi.hauta-avain vanha.hauta-avain salainen.hauta"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
msgid "Execution aborted."
msgstr "Toteutus keskeytetty."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Ei kelvollinen LUKS-salattu taltio: ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2294
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Haudan lukon vaihto ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2295
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Vanha avain: ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2306
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr "Vanhalle avaimelle ei toimitettu kelvollista salasanaa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2312
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr "Odottamaton virhe luksOpenissa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2316
msgid "New key: ::1 key file::"
msgstr "Uusi avain: ::1 key file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2326
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Uudelle avaimelle ei toimitettu kelvollista salasanaa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2335
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr "Odottamaton virhe luksChangeKeyssä."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2337
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr "Odottamaton virhe luksClose:ssa."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2339
msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Avaimen vaihto onnistui haudalle: ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2340
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Uusi avain on: ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2370
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Avaamista varten ei ole määritetty haudan nimeä."
#: tomb:Open:mount_tomb:2372
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Käsketty avata hauta ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2388
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Liitoskohtaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoa: ::1 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2391
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Avataan ::1 tomb file:: ::2 mount point:: : lla"
#: tomb:Open:mount_tomb:2398
msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::"
msgstr "Liitoskohta jo käytössä: ::1 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2405
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: ei ole kelvollinen LUKS-salattu tallennustiedosto."
#: tomb:Open:mount_tomb:2407
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Tämä hauta on kelvollinen LUKS-salattu laite."
#: tomb:Open:mount_tomb:2414
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Salaus on \"::1 cipher::\" tila \"::2 mode::\" hajautus \"::3 hash::\""
#: tomb:Open:mount_tomb:2421
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Tässä haudassa on käytössä useita avainpaikkoja. Varo: voi olla takaovi."
#: tomb:Open:mount_tomb:2439
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Salatun tiedoston liitäminen epäonnistui."
#: tomb:Open:mount_tomb:2449
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Haudan ::1 tomb name:: lukituksen avaaminen onnistui"
#: tomb:Open:mount_tomb:2453
msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::"
msgstr "Havaittu tiedostojärjestelmä: ::1 filesystem::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2459
msgid "Skipping filesystem checks in read-only"
msgstr "Ohitetaan tiedostojärjestelmän tarkistukset vain luku -tilassa"
#: tomb:Open:mount_tomb:2461
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää ::1:: :n kautta"
#: tomb:Open:mount_tomb:2491
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr "Virhe liitettäessä ::1 mapper:: ::2 tombmount:: :een"
#: tomb:Open:mount_tomb:2493
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr "Ovatko liitosvalinnat '::1 mount options::' kelvollisia?"
#: tomb:Open:mount_tomb:2498
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
msgstr "Ei voi liittää ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2501
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "::1 tomb file:: :n avaaminen ::2 mount point:: :lla onnistui"
#: tomb:Open:mount_tomb:2515
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Viimeksi vieraili: ::1 user::(::2 tomb build::) ::3 tty:: :sta ::4 host:: :"
"lla"
#: tomb:Open:mount_tomb:2516
msgid "on date ::1 date::"
msgstr "päivämääränä ::1 date::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2517
msgid "the door was slammed or shutdown called before umount."
msgstr ""
"ovi pamautettiin kiinni tai sammutus kutsuttiin ennen liitoksen irrottamista."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579
msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME."
msgstr "Kuinka säälittävää! Hauta, eikä KOTIA."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Ei voi sitoa koukkuja ilman liitettyä hautaa."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "bind-hooks-tiedosto on rikki"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "bind-hooks-sidontakoukkujen karttamuoto: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back"
msgstr ""
"bind-hooks-sidontakoukkujen karttamuoto: local/to/tomb local/to/$HOME.\t "
"Pyöriminen takaisin"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr ""
"bind-hook-sidoskoukun kohdetta ei ole; ohitetaan ::1 home::/::2 subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"bind-hook-sidoskoukun lähdettä ei löydy haudasta; ohitetaan ::1 mount "
"point::/::2 subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645
msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::"
msgstr "Suorituskoukku: ::1 exec hook:: ::2 action::"
#: tomb:List:list_tombs:2671
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "En näe yhtään avointa hautaa, levätkööt he kaikki rauhassa."
#: tomb:List:list_tombs:2707
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr "::1 tombname:: auki ::2 tombmount:: :lla käyttäen ::3 tombfsopts::"
#: tomb:List:list_tombs:2712
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: auki ::2 tombsince:: :sta lähtien"
#: tomb:List:list_tombs:2715
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"Haudan ::1 tombname:: avasi ::2 tombuser:: ::3 tombtty:: :sta ::4 "
"tombhost:: :lla"
#: tomb:List:list_tombs:2719
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: koko ::2 tombtot::, josta ::3 tombused:: (::5 tombpercent:: "
"%) on käytössä: ::4 tombavail:: vapaa "
#: tomb:List:list_tombs:2723
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
msgstr "::1 tombname:: varoitus, hautasi on melkein täynnä!"
#: tomb:List:list_tombs:2729
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::"
msgstr "::1 tombname:: koukut ::2 hookdest::"
#: tomb:List:list_tomb_binds:2790
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Sisäinen virhe: list_tomb_binds kutsuttu ilman argumenttia."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2819
msgid ""
"Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
msgstr ""
"Hautoja ei voi indeksoida tässä järjestelmässä: updatedb (mlocate/plocate) "
"ei asennettu."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2823
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr "GNU findutils:ta ei voi käyttää komentoihin index/search."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2825
msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed."
msgstr "index-komento vaatii 'mlocate/plocate' asennettavan."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2833
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Ei näytä olevan avointa hautaa, johon on kaiverrettu [::1::]"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2837
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Hakuindeksien luominen ja päivittäminen."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2850
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Ohitetaan ::1 tomb name:: (.noindex löydetty)."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2852
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Indeksoidaan ::1 tomb name:: tiedostojen nimet..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2857
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Indeksoidaan ::1 tomb name:: sisällöt..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2859
msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "Luodaan uutta hakuindeksin asetustiedostoa: ::1 swish conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2929
msgid "Search index updated."
msgstr "Hakuindeksi päivitetty."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2951
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Etsitään: ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2959
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Etsitään tiedostonimiä haudasta ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2961
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Osumia löytyi: ::1 matches::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2966
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Etsitään sisältöä haudasta ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2969
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Ohitetaan hauta ::1 tomb name::: ei indeksoitu."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2970
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Suorita 'tomb index' luodakseen indeksejä."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2972
msgid "Search completed."
msgstr "Haku suoritettu."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr "Käsketty muuttamaan haudan kokoa ::1 tomb name:: ::2 size:: mebitavua."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Haudan nimeä ei ole määritetty koon muuttamista varten."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2987
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "::1:: :ta ei löydy"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2991
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr "Toimintojen keskeytetään: uutta kokoa ei ollut määritetty, käytä '-s'"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3010
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Sinun on määritettävä uusi koko ::1 tomb name:: :lle"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3012
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Koko ei ole kokonaisluku."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Virhe luotaessa ylimääräistä kokoa ::1 size::; toiminta peruttu."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr "Haudan koko näyttää jo muuttuneen, käyttötiedostojärjestelmä venyy"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater than old tomb size."
msgstr "Uuden koon on oltava suurempi kuin vanhan haudan koko."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3038
msgid "opening tomb"
msgstr "avaamassa hautaa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3043
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup ei voinut muuttaa ::1 mapper:: :n kokoa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3052
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck ei voinut tarkistaa ::1 mapper:: :ta"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3055
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs epäonnistui ::1 mapper:::n koon muuttamisessa"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3060
msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::"
msgstr "tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui ::1 mapper:: :lla"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3069
msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::"
msgstr "tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui ::1 mapper:: :lla"
#: tomb:Close:umount_tomb:3098
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Suljettavaa avointa hautaa ei ole."
#: tomb:Close:umount_tomb:3101
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr "Liian monta hautaa liitettyinä, määritä yksi (katso 'tomb list')"
#: tomb:Close:umount_tomb:3102
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "tai suorita komento 'tomb close all' sulkeaksesi ne kaikki."
#: tomb:Close:umount_tomb:3121
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Hautaa ei löytynyt: ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3122
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Määritä olemassa oleva hauta."
#: tomb:Close:umount_tomb:3130
msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::"
msgstr "sulje exec-hook palauttaa nollasta poikkeavan virhekoodin: ::1 error::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3131
msgid "Operation aborted"
msgstr "Toiminta peruttu"
#: tomb:Close:umount_tomb:3135
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr "Sulkemassa ::2 mount point:: :hen liitetty hautaa ::1 tomb name::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3143
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Sulkemassa haudansidontakoukkua: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3145
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Haudansidontakoukku ::1 hook:: on varattu, ei voi sulkea hautaa."
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Hauta on varattu; ei voi irrottaa!"
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Tapahtui virhe cryptsetup luksClose:ssa ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3186
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Hauta ::1 tomb name:: suljettu; luusi lepäävät rauhassa."
#: tomb:Close:list_processes:3200
msgid "Listing processes running inside all open tombs..."
msgstr ""
"Luettelemassa kaikissa avoimissa haudoissa käynnissä olevat prosessit..."
#: tomb:Close:list_processes:3202
msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..."
msgstr ""
"Luettelemassa haudan '::1 tombname::' sisällä käynnissä olevat prosessit..."
#: tomb:Close:slam_tomb:3238
msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::"
msgstr "Iskemässä ::2 tombmount:: :hen liitettyä ::1 tombname:: :ta"
#: tomb:Close:slam_tomb:3248
msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)"
msgstr "::1 tombname:: lähettämässä ::2 sig:: :ta ::3 cmd:: :lle (::4 uid::)"
#: tomb:Close:slam_tomb:3258
msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
msgstr "::1 process:: :ta ::2 pcmd:: (::3 powner::) ei voi tappaa"
#: tomb:Main routine:main:3357
msgid "Error parsing."
msgstr "Virhe jäsentämisessä."
#: tomb:Main routine:main:3367
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Sellaista '::1 subcommand::'-komentoa ei ole."
#: tomb:Main routine:main:3368
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi apua."
#: tomb:Main routine:main:3380
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Valinnan käsittelyn aikana tapahtui virhe."
#: tomb:Main routine:main:3381
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Katso 'bomb help' saadaksesi lisätietoja."
#: tomb:Main routine:main:3393
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Tuntematon vaihtoehto ::1 arg::alikomennolle ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:3409
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Määritit vaihtoehdon ::1 option::, joka on vaarallinen ja sitä tulisi "
"käyttää vain testaukseen\n"
"Jos todella haluat niin, lisää '-- unsafe'"
#: tomb:Main routine:main:3417
msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::"
msgstr "Etuoikeuksien eskalointityökalu määritetty: ::1 exec::"
#: tomb:Main routine:main:3447
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Komento 'create' on vanhentunut; käytä sen sijaan dig-, forge- ja lock-"
"komentoa."
#: tomb:Main routine:main:3448
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Katso lisätietoja Tombin käsikirjan sivulta ('man tomb')."
#: tomb:Main routine:main:3489
msgid "lsof not installed: cannot slam tombs."
msgstr "lsof ei asennettu: ei voi iskeä hautoja."
#: tomb:Main routine:main:3490
msgid "Trying a regular close."
msgstr "Yrittämässä säännöllistä sulkemista."
#: tomb:Main routine:main:3497
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr "Resize2fs ei asennettu: hautojen kokoa ei voi muuttaa."
#: tomb:Main routine:main:3523
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncodea ei ole asennettu; avaimia ei voi kaivertaa paperille."
#: tomb:Main routine:main:3540
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr "Steghide ei asennettu: avaimia ei voi haudata kuviin."
#: tomb:Main routine:main:3547
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr "Steghide ei asennettu: avaimia ei voi kaivaa esiin kuvista."
#: tomb:Main routine:main:3554
msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts"
msgstr "Cloakify ei asennettu: avaimia ei voi salata teksteiksi"
#: tomb:Main routine:main:3561
msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts"
msgstr "Decloakify ei asennettu: ei voi purkaa avaimia teksteistä"
#: tomb:Main routine:main:3576
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr "Tomb ::1 version:: - vahva ja lempeä hautausmies salaisuuksillesi"
#: tomb:Main routine:main:3578
msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Tekijänoikeus (C) 20072024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
#: tomb:Main routine:main:3579
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr " Tämä on ilmainen ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa ja jakaa sitä"
#: tomb:Main routine:main:3580
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr " Uusimman lähdekoodin saa <https://dyne.org/software/tomb>:sta"
#: tomb:Main routine:main:3585
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr " Tätä lähdekoodia jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä,"
#: tomb:Main routine:main:3586
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr " mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta"
#: tomb:Main routine:main:3587
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr " myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen."
#: tomb:Main routine:main:3589
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Kun on tarvetta, katso <https://dyne.org/support>:sta."
#: tomb:Main routine:main:3591
msgid "System utils:"
msgstr "Järjestelmän käyttötarkoitukset:"
#: tomb:Main routine:main:3603
msgid "Optional utils:"
msgstr "Valinnaiset käyttötarkoitukset:"
#: tomb:Main routine:main:3613
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Komentoa '::1 subcommand::' ei tunnisteta."
#: tomb:Main routine:main:3614
msgid "Try -h for help."
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi apua."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Uuden koon on oltava suurempi kuin vanhan haudan koko."