Tomb/extras/translations/ru.po
AHOHNMYC 3b44a6be3a Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 99.3% (286 of 288 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/ru/
2022-05-26 01:27:24 +02:00

1193 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 19:14+0000\n"
"Last-Translator: AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
msgstr "[sudo] Введите пароль пользователя ::1 user:: для получения прав суперпользователя"
#: tomb:Safety functions:_whoami:200
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня"
#: tomb:Safety functions:_plot:249
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb не будет работать без TOMBNAME."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:258
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:266
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:269
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:273
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316
msgid "An active swap partition is detected..."
msgstr "Обнаружен активный раздел подкачки..."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
msgid "This poses a security risk."
msgstr "Это представляет угрозу безопасности."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
msgid " swapoff -a"
msgstr " swapoff -a"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr "Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
#: tomb:Safety functions:_check_swap:355
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Safety functions:ask_password:397
msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
msgstr "Не могу найти pinentry-curses и не задан DISPLAY."
#: tomb:Safety functions:ask_password:459
msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
msgstr "DISPLAY задан, но найден только pinentry-curses."
#: tomb:Safety functions:ask_password:469
msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
msgstr "Не могу найти никакой pinentry: невозможно запросить пароль."
#: tomb:Safety functions:ask_password:479
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:ask_password:489
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532
msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
msgstr "Файл гробницы принадлежит другому пользователю ::1 tomb owner::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
msgstr "Не удалось выполнить команду Tomb: ::1 command name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:570
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:571
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:572
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Tomb невозможно использовать на этой машине на таких условиях."
#: tomb:Commandline interaction:usage:612
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: tomb:Commandline interaction:usage:614
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:616
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:618
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль"
#: tomb:Commandline interaction:usage:619
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ"
#: tomb:Commandline interaction:usage:621
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:603
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ "
#: tomb:Commandline interaction:usage:623
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц"
#: tomb:Commandline interaction:usage:624
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону"
#: tomb:Commandline interaction:usage:625
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них"
#: tomb:Commandline interaction:usage:626
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:627
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее"
#: tomb:Commandline interaction:usage:629
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер ГРОБНИЦЫ к -s Мб (можно только увеличить)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:632
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:633
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:634
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr " setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:637
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:638
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает QR-код для хранения КЛЮЧА на бумаге"
#: tomb:Commandline interaction:usage:642
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Стеганография:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:643
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr " bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:644
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr " exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:647
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: tomb:Commandline
#: interaction:usage:630
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) "
#: tomb:Commandline interaction:usage:650
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:651
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать привязки, найденные в гробнице"
#: tomb:Commandline interaction:usage:652
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
msgstr " -o опции для команд: open, lock, forge (см. man)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:653
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:655
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf выковать ключи, устойчивые к атакам по словарю"
#: tomb:Commandline interaction:usage:659
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку"
#: tomb:Commandline interaction:usage:660
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры"
#: tomb:Commandline interaction:usage:661
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран"
#: tomb:Commandline interaction:usage:662
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: tomb:Commandline interaction:usage:664
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:665
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr ""
"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
"ее."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:837
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:838
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "пожалуйста, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:840
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:844
msgid "is_valid_key() called without an argument."
msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:852
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Ключ - это изображение, может подойти."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:856
msgid "Key is valid."
msgstr "Верный ключ."
#: tomb:Key operations:recover_key:866
msgid "Attempting key recovery."
msgstr "Попытка восстановления ключа."
#: tomb:Key operations:_load_key:890
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:894
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод... "
#: tomb:Key operations:_load_key:905
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:919
msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:995
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1027
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1039
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1046
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1083
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1095
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Верный пароль не предоставлен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1097
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1110
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1114
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: tomb:Key operations:gen_key:1136
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: tomb:Key operations:gen_key:1139
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: tomb:Key operations:gen_key:1167
#, fuzzy
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1175
msgid "generating salt"
msgstr "генерирую соль"
#: tomb:Key operations:gen_key:1177
msgid "calculating iterations"
msgstr "вычисляю итерации"
#: tomb:Key operations:gen_key:1179
msgid "encoding the password"
msgstr "кодирую пароль"
#: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: tomb:Key operations:bury_key:1236
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: tomb:Key operations:bury_key:1240
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1241
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: tomb:Key operations:bury_key:1257
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: tomb:Key operations:bury_key:1258
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: tomb:Key operations:bury_key:1269
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: tomb:Key operations:bury_key:1272
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1284
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1294
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1296
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1303
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Пароль неверен или не найден стеганографический ключ"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1314
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1318
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1320
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1323
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1324
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1327
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1348
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1350
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1365
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr "Рисую готовый для печати QR-код для ключа: ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1370
msgid "QREncode reported an error."
msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
#: tomb:Key operations:engrave_key:1372
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1405
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1407
msgid "Missing path to tomb"
msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
#: tomb:Create:dig_tomb:1408
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: tomb:Create:dig_tomb:1415
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1420
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1422
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::МиБ"
#: tomb:Create:dig_tomb:1427
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1442
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "::1 tomb name:: выкопана"
#: tomb:Create:dig_tomb:1443
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1444
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:dig_tomb:1445
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:forge_key:1466
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: tomb:Create:forge_key:1468
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
#: tomb:Create:forge_key:1480
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: tomb:Create:forge_key:1484
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: tomb:Create:forge_key:1492
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
#: tomb:Create:forge_key:1501
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: tomb:Create:forge_key:1502
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: tomb:Create:forge_key:1503
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: tomb:Create:forge_key:1504
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии."
#: tomb:Create:forge_key:1518
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:1519
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: tomb:Create:forge_key:1537
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: tomb:Create:forge_key:1538
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: tomb:Create:forge_key:1546
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
#: tomb:Create:forge_key:1547
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr "Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1649
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1652
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1653
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "Например: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1654
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1667
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1675
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1676
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1692
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1698
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1702
msgid "New key: ::1 key file::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1712
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Не указан верный пароль для нового ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1721
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1723
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1725
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Ключ для гробницы ::1 tomb file:: успешно изменен"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1726
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1738
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Не указано имя гробницы для открытия."
#: tomb:Open:mount_tomb:1740
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1755
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1758
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1765
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: не выглядит, как устройство, зашифрованное LUKS."
#: tomb:Open:mount_tomb:1767
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное устройство, зашифрованное LUKS."
#: tomb:Open:mount_tomb:1774
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
#: tomb:Open:mount_tomb:1781
msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будь осторожен: "
"там может быть задняя дверь."
#: tomb:Open:mount_tomb:1805
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: tomb:Open:mount_tomb:1815
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1818
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1836
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1838
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr "Опции монтирования '::1 mount options::' верны?"
#: tomb:Open:mount_tomb:1843
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу примонтировать ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1850
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1866
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr "Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
#: tomb:Open:mount_tomb:1867
msgid "on date ::1 date::"
msgstr "дата: ::1 date::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "Файл bind-hooks поврежден"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr "Найдены пост-обработчики, выполняю под пользователем ::1 user name::."
#: tomb:List:list_tombs:2002
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу ::1 status:: гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: tomb:List:list_tombs:2039
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr "::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::"
#: tomb:List:list_tombs:2044
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
#: tomb:List:list_tombs:2047
msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr "::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: tomb:List:list_tombs:2051
msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr "::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
#: tomb:List:list_tombs:2055
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!"
#: tomb:List:list_tombs:2061
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::"
#: tomb:List:list_tomb_binds:2117
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2160
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
msgstr "Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не установлен."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2164
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2166
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2174
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2176
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2178
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2191
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2193
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2198
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2200
msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "Генерирую новый файл конфигурации swish-e: ::1 swish conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2270
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2291
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Ищу: ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2299
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2301
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2306
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2309
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2310
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2312
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2325
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2326
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2330
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2343
msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
msgstr "Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2346
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2348
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2369
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2360
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2392
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2395
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2398
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2422
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: tomb:Close:umount_tomb:2425
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)"
#: tomb:Close:umount_tomb:2426
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: tomb:Close:umount_tomb:2444
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2445
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:2449
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr "Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2451
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице."
#: tomb:Close:umount_tomb:2453
msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2455
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2463
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2466
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие эту привязку."
#: tomb:Close:umount_tomb:2467
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2470
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:2481
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: tomb:Close:umount_tomb:2492
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2499
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости."
#: tomb:Main routine:main:2619
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: tomb:Main routine:main:2629
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: tomb:Main routine:main:2630
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#: tomb:Main routine:main:2642
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: tomb:Main routine:main:2643
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Для дополнительной информации вызовите \"tomb help\"."
#: tomb:Main routine:main:2655
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:2671
msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n"
"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:2705
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock вместо "
"неё."
#: tomb:Main routine:main:2706
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: tomb:Main routine:main:2740
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: tomb:Main routine:main:2766
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге."
#: tomb:Main routine:main:2783
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: tomb:Main routine:main:2790
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
#: tomb:Main routine:main:2804
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов"
#: tomb:Main routine:main:2807
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr " Это свободное программное обеспечение: Вы вправе изменять и распространять его"
#: tomb:Main routine:main:2808
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr " За свежайшим исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
#: tomb:Main routine:main:2813
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен,"
#: tomb:Main routine:main:2814
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой"
#: tomb:Main routine:main:2815
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
#: tomb:Main routine:main:2817
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь на <http://dyne.org/support>."
#: tomb:Main routine:main:2819
msgid "System utils:"
msgstr "Системные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:2829
msgid "Optional utils:"
msgstr "Дополнительные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:2839
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
#: tomb:Main routine:main:2840
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr "Гробовщик сообщил, что все разделы подкачки зашифрованы. Славненько."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
msgstr "[#163] Я могу не найти подкачку на зашифрованном томе."
#: tomb:Commandline interaction:usage:617
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
msgstr " dig создать новый файл ГРОБНИЦЫ размером -s МиБ"
#: tomb:Commandline interaction:usage:622
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr ""
" open открыть ГРОБНИЦУ (-k ФАЙЛ_КЛЮЧА или - для использования "
"стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:649
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размер (в МиБ)"
#: tomb:Key operations:get_lukskey:988
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
msgstr "Разблокировка защиты ключа KDF (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:gen_key:1168
msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Используйте от 1 до 10 или более, в зависимости от скорости машин, "
"использующих эту гробницу"
#: tomb:Key operations:gen_key:1174
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
msgstr "Использование KDF, время итерации: ::1 microseconds::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1409
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr "Размер должен быть целым числом (в мебибайтах)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1410
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr "Гробница не может быть меньше 10 мебибайт"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME. Откат"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размеры гробницы ::1 tomb name:: на ::2 size:: мебибайт."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2367
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr "Гробница уже нужного размера, растягиваем файловую систему"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2387
msgid "opening tomb"
msgstr "гробница открывается"
#: tomb:Main routine:main:2806
msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"