Tomb/extras/po/ru.po

1283 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо."
#: _failure
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _verbose
msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr ""
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _message
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _failure
msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
msgstr ""
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: _warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: _warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
msgstr ""
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: _print
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: _print
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание: "
#: _print
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB"
msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб "
#: _print
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль "
#: _print
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ "
#: _print
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами: "
#: _print
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ "
#: _print
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц "
#: _print
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону "
#: _print
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них "
#: _print
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) "
#: _print
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее "
#: _print
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) "
#: _print
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами: "
#: _print
msgid " passwd change the password of a KEY"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА "
#: _print
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
msgstr " setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) "
#: _print
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге "
#: _print
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image"
msgstr ""
" bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG "
"изображения "
#: _print
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image"
msgstr ""
#: _print
msgid "Options:"
msgstr "Опции: "
#: _print
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) "
#: _print
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) "
#: _print
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать события, найденные в гробнице "
#: _print
msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
msgstr ""
" -o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
#: _print
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) "
#: _print
msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю "
#: _print
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку "
#: _print
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры "
#: _print
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран "
#: _print
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: _print
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: _print
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
"issues>."
#: _failure
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
msgstr ""
#: _warning
msgid "is_valid_key() called without argument."
msgstr ""
#: _message
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr ""
#: _message
msgid "Key is valid."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Attempting key recovery."
msgstr ""
#: _failure
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: _verbose
msgid "load_key reading from stdin."
msgstr ""
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..."
#: _verbose
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: _warning
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::."
#: _verbose
msgid "get_lukskey returns ::1::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr ""
#: _message
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
#: _warning
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: _message
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: _verbose
msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key::"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: _failure
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: _success
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: _failure
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: _warning
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: _verbose
msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
msgstr ""
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
#: _success
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::"
#: _message
msgid "generating salt"
msgstr ""
#: _message
msgid "calculating iterations"
msgstr ""
#: _message
msgid "encoding the password"
msgstr ""
#: _failure
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
msgstr "Найден верный файл ключа: ::1 key::"
#: _warning
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: _success
#, fuzzy
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file::"
#: _message
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: _warning
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: _failure
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: _warning
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: _success
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ::1 image file::"
#: _message
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: _failure
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr ""
#: _warning
#, fuzzy
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Файл существует: ::1 key::"
#: _warning
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена."
#: _warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: _message
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: _failure
msgid "No key specified."
msgstr ""
#: _success
#, fuzzy
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: ::1 key::"
#: _failure
msgid "QREncode reported an error."
msgstr ""
#: _success
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: _warning
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: _message
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
#: _warning
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: _message
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
#: _message
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: _message
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: _message
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: _message
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: _success
#, fuzzy
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для ключа: ::1 key::"
#: _message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: _warning
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: _warning
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: _message
msgid "Done forging ::1 key::"
msgstr "Ключ выкован: ::1 key::"
#: _success
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb file::"
#: _warning
msgid "No tomb name specified for creation."
msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания."
#: _failure
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: _failure
msgid "Size argument is not an integer."
msgstr "Указанный размер не целое число."
#: _failure
msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб."
#: _warning
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
#: _message
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
#: _verbose
msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена."
#: _success
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::"
#: _message
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: _warning
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: _warning
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: _message
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
#: _failure
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: _warning
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: _failure
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: _message
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading key."
msgstr ""
#: _message
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::"
msgstr "Запираю ::1 tomb file:: ключом ::1 key::"
#: _message
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: _warning
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: _message
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: _warning
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: _warning
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-cryps ::1 cipher::"
#: _success
#, fuzzy
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with "
"key ::3 tomb key::"
msgstr ""
"Ваша гробница подготовлена в ::1 dir::/::2 tomb file:: и охраняется "
"ключом ::1 key::"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb file::"
#: _warning
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr ""
#: _warning
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
msgstr ""
#: _success
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
msgstr ""
#: _message
msgid "New key: ::1 key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key::"
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr ""
#: _success
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb file::"
#: _message
#, fuzzy
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена."
#: _failure
msgid "Failed to forge key, operation aborted."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted."
msgstr ""
#: _success
msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted."
msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: _warning
msgid "::1 tomb name:: is already open."
msgstr "::1 tomb name:: уже открыт."
#: _message
msgid "Here below its status is reported:"
msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
#: _success
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: _warning
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: _message
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
#: _warning
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb key: ::1 key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана."
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: _success
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
msgstr ""
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: _message
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
#: _message
msgid "on date ::1 date::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя ::1 user::."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: _failure
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1 tomb name::]"
#: _failure
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: _success
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы."
#: _verbose
msgid "unoconv listener launched."
msgstr ""
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
#: _message
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
#: _message
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Using swish-e to create index."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: _success
#, fuzzy
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Checking for index: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
#: _message
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
#: _message
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
#: _warning
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
#: _warning
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb file::. Новый размер: ::2 size:: "
"Мб."
#: _failure
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: _failure
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
#: _failure
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr ""
#: _failure
msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
msgstr ""
"Гробница ::1 tomb name:: открыта, для изменения ее размера ее необходимо "
"закрыть."
#: _failure
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
#: _failure
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: _failure
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: _failure
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: _failure
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: _warning
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: _warning
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
"list)"
#: _warning
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Name: ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _verbose
msgid "Mount: ::1 mount point::"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "Mapper: ::1 mapper::"
msgstr ""
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::"
#: _warning
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: _success
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: _message
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _warning
msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
#: _message
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr ""
"Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: _warning
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
#: _success
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
"Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом."
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: _warning
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#: _warning
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: _failure
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr ""
#: _failure
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr ""
#: _verbose
#, fuzzy
msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: _verbose
msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
msgstr ""
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr ""
#: _warning
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
#: _warning
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: _failure
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr ""
#: _print
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr ""
#: _print
msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr ""
#: _print
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
#: _print
msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
msgstr ""
#: _print
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr ""
#: _print
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr ""
#: _print
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: _print
msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
msgstr ""
#: _print
msgid "System utils:"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
#: _message
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."