Tomb/extras/po/ru.po
gdrooid 9eaaa68452 [l10n] Update po files with the latest untranslated strings.
So that they coincide with the ones on POEditor for those who want to
use a different tool.
2014-11-24 16:55:22 +01:00

1218 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: failure
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr ""
#: failure
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ."
#: failure
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr ""
#: failure
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
#: failure
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr ""
#: failure
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
#: failure
msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
msgstr ""
"Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::"
#: success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr ""
#: warning
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:"
#: warning
msgid " swapoff -a"
msgstr " swapoff -a"
#: warning
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr ""
"Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
#: failure
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: failure
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы."
#: failure
msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Не найден файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: failure
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::"
#: failure
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::"
#: failure
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::"
#: warning
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::"
#: failure
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::"
#: message
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
#: warning
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: print
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: print
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание: "
#: print
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB"
msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб "
#: print
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль "
#: print
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ "
#: print
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами: "
#: print
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ "
#: print
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц "
#: print
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону "
#: print
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них "
#: print
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) "
#: print
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее "
#: print
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) "
#: print
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами: "
#: print
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
#: print
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr ""
" setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
#: print
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
#: print
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге "
#: print
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Стеганография:"
#: print
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr " bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
#: print
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr ""
" exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: print
msgid "Options:"
msgstr "Опции: "
#: print
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) "
#: print
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода) "
#: print
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать события, найденные в гробнице "
#: print
msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
msgstr ""
" -o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
#: print
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) "
#: print
msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю "
#: print
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку "
#: print
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры "
#: print
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран "
#: print
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: print
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: print
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
"issues>."
#: failure
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr ""
"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
"ее."
#: warning
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
#: failure
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
#: warning
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
#: warning
msgid "is_valid_key() called without an argument."
msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента."
#: message
#, fuzzy
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Ключ - изображение, такое возможно."
#: message
msgid "Key is valid."
msgstr "Верный ключ."
#: warning
msgid "Attempting key recovery."
msgstr "Попытка восстановления ключа."
#: failure
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..."
#: failure
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: warning
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
#: failure
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::."
#: failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()."
#: message
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
#: warning
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: message
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: failure
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Не предоставлен верный пароль."
#: success
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr ""
#: failure
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: success
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr ""
#: failure
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: failure
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
#: success
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
msgstr ""
#: message
msgid "generating salt"
msgstr "генерирую соль"
#: message
msgid "calculating iterations"
msgstr "вычисляю итерации"
#: message
msgid "encoding the password"
msgstr "кодирую пароль"
#: failure
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: warning
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: success
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr ""
#: message
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: warning
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: failure
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: warning
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: success
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr ""
#: failure
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения"
#: failure
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, файл изображения не найден: ::1 image file::"
#: failure
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение."
#: failure
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Неверный пароль или не найден стеганографический ключ"
#: message
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандарный вывод"
#: warning
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
#: warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: warning
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: failure
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
#: message
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
#: success
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr ""
#: warning
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: success
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr ""
#: failure
msgid "QREncode reported an error."
msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
#: success
msgid "Operation successful:"
msgstr ""
#: message
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
#: failure
msgid "Missing path to tomb"
msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
#: failure
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: failure
msgid "Size must be an integer (megabytes)"
msgstr "Размер должен быть целым числом (в мегабатах)"
#: failure
msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 мегабайт"
#: warning
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: success
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr ""
#: message
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
#: warning
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
#: success
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: message
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: message
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
#: message
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
#: failure
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: message
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
#: warning
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: message
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
#: message
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: message
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: message
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: message
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: success
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr ""
#: message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: warning
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: warning
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: message
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
#: success
msgid "Your key is ready:"
msgstr ""
#: warning
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: warning
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: message
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
#: failure
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: warning
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: failure
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: message
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: message
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
#: success
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr ""
#: message
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: warning
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: warning
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen возвратил ошибку."
#: message
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: warning
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: warning
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
#: message
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
#: success
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
#: message
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
#: warning
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу."
#: warning
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "Например: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
#: failure
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: failure
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
#: success
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: message
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
#: failure
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа."
#: failure
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen."
#: message
msgid "New key: ::1 key file::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key file::"
#: failure
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Не узкана верный пароль для нового ключа."
#: failure
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
#: failure
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
#: success
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr ""
#: message
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
#: failure
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Не указано имя гробницы для открытия."
#: message
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::"
#: warning
msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file"
msgstr "::1 tomb file:: неверный файл гробницы"
#: message
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: warning
msgid "::1 tomb name:: is already open."
msgstr "::1 tomb name:: уже открыт."
#: message
msgid "Here below its status is reported:"
msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
#: success
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr ""
#: failure
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: message
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: message
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
#: warning
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте "
"осторожны: там может быть бэкдор."
#: failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: success
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr ""
#: message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
#: success
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr ""
#: message
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
#: message
msgid "on date ::1 date::"
msgstr "дата: ::1 date::"
#: warning
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: warning
#, fuzzy
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr ""
"Невозможно выполнить обработчики событий без примонтированной гробницы."
#: warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "файл обработчиков битый"
#: warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME"
#: warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат"
#: warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
#: warning
#, fuzzy
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
#: success
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr ""
#: failure
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу ::1 status:: гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: message
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr "::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с помощью ::3 tombfsopts::"
#: message
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
#: message
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: message
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 "
"tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
#: warning
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!"
#: message
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::"
#: failure
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента."
#: failure
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
msgstr ""
"Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не "
"установлен."
#: warning
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search."
#: failure
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'."
#: failure
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
#: failure
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: success
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr ""
#: message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
#: message
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
#: message
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: message
msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr ""
#: message
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: success
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr ""
#: message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
#: message
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
#: message
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
#: warning
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
#: warning
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: message
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: message
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: "
"мегабайт."
#: failure
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: failure
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
#: failure
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s"
#: failure
msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
msgstr ""
"Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
#: failure
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
#: failure
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: failure
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: failure
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
#: failure
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: failure
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: failure
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: failure
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: warning
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
"list)"
#: warning
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: warning
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
#: warning
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: success
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
#: message
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: failure
msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
#: message
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: message
#, fuzzy
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::"
#: success
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr ""
#: failure
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::"
#: warning
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
#: warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: failure
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
#: success
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
#: failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: warning
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: failure
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#: warning
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: failure
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Для дополнительной информации выполните \"tomb help\"."
#: failure
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
#: failure
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
"только для тестирования\n"
"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
#: warning
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
#: warning
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: failure
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге."
#: failure
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: failure
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
#: print
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов"
#: print
msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr ""
" Все права защищены (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Лицензия GNU GPL v3+"
#: print
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
" Это свободное программное обеспечение: Вы в праве изменять и распространять "
"его"
#: print
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr ""
" За последним исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
#: print
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен,"
#: print
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой"
#: print
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
#: print
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к <http://dyne.org/support>."
#: print
msgid "System utils:"
msgstr "Системные утилиты:"
#: print
msgid "Optional utils:"
msgstr "Дополнительные утилиты:"
#: warning
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
#: message
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
#~ msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
#~ msgstr "Критическая ошибка при создании директории для временных файлов"
#~ msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
#~ msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в ::1 shm path::"
#~ msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
#~ msgstr ""
#~ "Критическая ошибка при установке прав на временный файл ::1 temp file::"
#~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
#~ msgstr "Вызов loopback монтирования на неверную гробницу: ::1 path::"
#~ msgid " passwd change the password of a KEY"
#~ msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА "
#~ msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
#~ msgstr " setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) "
#~ msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image"
#~ msgstr " bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении"
#~ msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image"
#~ msgstr " exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG"
#~ msgid "Tomb close ::1::"
#~ msgstr "Закрываю гробницу ::1::"
#~ msgid ""
#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
#~ "used for testing\n"
#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
#~ msgstr ""
#~ "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
#~ "только для тестирования\n"
#~ "Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsecure-dev-mode"
#~ msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
#~ msgstr " Последний исходный код Tomb опубликован на <http://tomb.dyne.org>"
#~ msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
#~ msgstr " За более подробной информацией обратитесь к GNU Public License."
#~ msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
#~ msgstr "Критическая ошибка при создании директории в разделяемой памяти."
#~ msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
#~ msgstr "Выбор pinentry для gpg-agent: ::1 pinentry::"