Tomb/extras/po/ru.po
2014-08-14 08:44:48 +02:00

804 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"Language: ru\n"
#: commandline help
#, fuzzy
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
" // Creation:\n"
" dig create a new empty TOMB file of size -s in MB\n"
" forge create a new KEY file and set its password\n"
" lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY\n"
"\n"
" // Operations on tombs:\n"
" open open an existing TOMB\n"
" index update the search indexes of tombs\n"
" search looks for filenames matching text patterns\n"
" list list of open TOMBs and information on them\n"
" close close a specific TOMB (or 'all')\n"
" slam slam a TOMB killing all programs using it\n"
" resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)\n"
"\n"
" // Operations on keys:\n"
" passwd change the password of a KEY\n"
" setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)\n"
" engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper\n"
" bury hide a KEY inside a JPEG image\n"
" exhume extract a KEY from a JPEG image\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
" -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)\n"
" -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)\n"
" -n don't process the hooks found in tomb\n"
" -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)\n"
" -f force operation (i.e. even if swap is active)\n"
" --kdf generate passwords armored against dictionary attacks\n"
"\n"
" -h print this help\n"
" -v print version, license and list of available ciphers\n"
" -q run quietly without printing informations\n"
" -D print debugging information at runtime\n"
"\n"
"For more informations on Tomb read the manual: man tomb\n"
"Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]\n"
"\n"
"Команды:\n"
"\n"
"// Создание: \n"
"dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб \n"
"forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль \n"
"lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ \n"
"\n"
"// Операции над гробницами: \n"
"open открыть существующую ГРОБНИЦУ \n"
"index обновить поисковый индекс гробниц \n"
"search ищет имена файлов, соответствующие шаблону \n"
"list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них \n"
"close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) \n"
"slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее \n"
"resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) \n"
"\n"
"// Операции с ключами: \n"
"passwd изменить пароль КЛЮЧА \n"
"setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) \n"
"engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге \n"
"bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG изображения \n"
"\n"
"Опции: \n"
"\n"
"-s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) \n"
"-k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) \n"
"-n не обрабатывать события, найденные в гробнице \n"
"-o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) \n"
"-f форсировать операцию (например, даже при активном swap) \n"
"--kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю \n"
"-h показать эту справку \n"
"-v показать версию, лицензию и доступные шифры \n"
"-q выполнение без вывода информации на экран \n"
"-D вывести отладочную информацию при запуске\n"
"\n"
"Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb\n"
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
#. tomb internal messages
#: _warning
msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно убедиться, что работа ведется в ОЗУ."
#: _warning
msgid "WARNING: no RAM available for me to run safely."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недостаточно ОЗУ для безопасной работы."
#: _failure
msgid "No access to shared memory on this system, sorry."
msgstr "Простите, нет доступа к разделяемой памяти на этой системе."
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо."
#: _failure
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _warning
msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: _warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: _warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: _message
msgid "Valid tomb file found: $1"
msgstr "Найден верный файл гробницы: $1"
#: _message -n
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..."
#: _failure
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: _warning
msgid "The key seems invalid, the application/pgp header is missing."
msgstr "Ключ неверен, отсутствует заголовок application/pgp."
#: _message
msgid "A password is required to use key ${keyname}"
msgstr "Для использования ключа ${keyname} требуется пароль"
#: _warning
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: _message
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key $1"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа $1"
#: _success
msgid "Changing password for $keyfile"
msgstr "Меняю пароль для $keyfile"
#: _failure
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: _success
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: _message
msgid "Removing key temporarily stored from stdin"
msgstr "Удаляю ключ, временно принятый из stdin"
#: _message
msgid "Valid key file found: $1"
msgstr "Найден верный файл ключа: $1"
#: _warning
msgid "Key data found with missing headers, attempting recovery."
msgstr "Найдены данные ключа с отсутствующими заголовками, пытаюсь восстановить."
#: _warning
msgid "Invalid key format: $1"
msgstr "Неверный формат ключа: $1"
#: _failure
msgid "No suitable program for KDF `cut -f 3 <<<$firstline`."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF `cut -f 3 <<<$firstline`."
#: _failure
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: _warning
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: _failure
msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)."
#: _success
msgid "Using KDF, iterations: $microseconds"
msgstr "Использую KDF, итераций: $microseconds"
#: _failure
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: _warning
msgid "Encode failed: $imagefile is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: $imagefile не jpeg-изображение."
#: _success
msgid "Encoding key $tombkey inside image $imagefile"
msgstr "Шифрую ключ $tombkey в изображение $imagefile"
#: _message
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: _warning
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: _failure
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: _warning
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: _success
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ${imagefile}"
msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ${imagefile}"
#: _warning
msgid "File exists: $tombkey"
msgstr "Файл существует: $tombkey"
#: _warning
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: _warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: _message
msgid "Trying to exhume a key out of image $imagefile"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения $imagefile"
#: _success
msgid "${tombkey} succesfully decoded."
msgstr "${tombkey} успешно расшифрован."
#: _warning
msgid "Nothing found in $imagefile"
msgstr "В $imagefile ничего не найдено"
#: _success
msgid "Rendering a printable QRCode for key: $tombkey"
msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: $tombkey"
#: _success
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: _message
msgid "`ls -lh $pngname`"
msgstr "`ls -lh $pngname`"
#: _message
msgid "`file $pngname`"
msgstr "`file $pngname`"
#: _warning
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: _message
msgid "Commanded to forge key $destkey"
msgstr "Приказано выковать ключ $destkey"
#: _warning
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: _failure
msgid "Error creating temp dir."
msgstr "Ошибка создания временной папки."
#: _warning
msgid "Cannot mount tmpfs filesystem in volatile memory."
msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в энергонезависимую память."
#: _message
msgid "Commanded to forge key $destkey with cipher algorithm $algo"
msgstr "Приказано выковать ключ $destkey с алгоритмом шифрования $algo"
#: _message
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: _message
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: _message
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: _message
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: _success
msgid "Choose the password of your key: ${tombkey}"
msgstr "Выберите пароль для ключа: ${tombkey}"
#: _message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: _warning
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: _warning
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: _warning
msgid "--"
msgstr "--"
#: _message
msgid "Done forging $tombkey"
msgstr "Ключ выкован: $tombkey"
#: _success
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: _message
msgid "Commanded to dig tomb $1"
msgstr "Приказано выкопать гробницу $1"
#: _warning
msgid "No tomb name specified for creation."
msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания."
#: _failure
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: _failure
msgid "Size argument is not an integer."
msgstr "Указанный размер не целое число."
#: _failure
msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб."
#: _warning
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: _warning
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
#: _success
msgid "Creating a new tomb in ${tombdir}/${tombfile}"
msgstr "Создаю новую гробницу в ${tombdir}/${tombfile}"
#: _message
msgid "Generating ${tombfile} of ${tombsize}MiB"
msgstr "Генерирую ${tombfile} размером ${tombsize)Мб"
#: _failure
msgid "Error creating the tomb ${tombdir}/${tombfile}, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания гробницы ${tombdir}/${tombfile}, операция отменена."
#: _success
msgid "Done digging $tombname"
msgstr "Выкопана гробница $tombname"
#: _message
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: _message
msgid "tomb forge ${tombname}.tomb.key"
msgstr "tomb forge ${tombname}.tomb.key"
#: _message
msgid "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key"
msgstr "tomb lock ${tombname}.tomb -k ${tombname}.tomb.key"
#: _warning
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: _warning
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: _message
msgid "Commanded to lock tomb ${tombfile}"
msgstr "Приказано запереть гробницу ${tombfile}"
#: _failure
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: _warning
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: _failure
msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: _message
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: _message
msgid "Locking using cipher: $cipher"
msgstr "Запираю, используя шифр $cipher"
#: _success
msgid "Locking ${tombfile} with ${tombkey}"
msgstr "Запираю ${tombfile} ключом ${tombkey}"
#: _message
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: _warning
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: _message
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: _warning
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: _warning
msgid "Your tomb ${tombfile} may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ${tombfile} может быть повреждена."
#: _message
msgid "Done locking $tombname using Luks dm-crypt ${create_cipher}"
msgstr "Запер $tombname с помощью LUKS dm-cryps ${create_cipher}"
#: _success
msgid "Your tomb is ready in ${tombdir}/${tombfile} and secured with key ${tombkey}"
msgstr "Ваша гробница подготовлена в ${tombdir}/${tombfile} и охраняется ключом ${tombkey}"
#: _message
msgid "Commanded to reset key for tomb $2"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы $2"
#: _success
msgid "Changing lock on tomb $tombname"
msgstr "Меняю замок на гробнице $tombname"
#: _message
msgid "Old key: $oldkey"
msgstr "Старый ключ: $oldkey"
#: _message
msgid "New key: $newkey"
msgstr "Новый ключ: $newkey"
#: _success
msgid "Succesfully changed key for tomb: $2"
msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: $2"
#: _message
msgid "The new key is: $newkey"
msgstr "Новый ключ: $newkey"
#: _warning
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена."
#: _success
msgid "Tomb $tombname succesfully created."
msgstr "Гробница $tombname успешно создана."
#: _message
msgid "Commanded to open tomb $1"
msgstr "Приказано открыть гробницу $1"
#: _message
msgid "Mountpoint not specified, using default: $tombmount"
msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: $tombmount"
#: _warning
msgid "$tombname is already open."
msgstr "$tombname уже открыт."
#: _message
msgid "Here below its status is reported:"
msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
#: _success
msgid "Opening $tombfile on $tombmount"
msgstr "Открываю $tombfile в $tombmount"
#: _failure
msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb."
msgstr "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы открыть еще одну."
#: _warning
msgid "$tombfile is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "$tombfile - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: _message
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: _message
msgid "Cipher is \"$tombdump[1]\" mode \"$tombdump[2]\" hash \"$tombdump[3]\""
msgstr "Шифр \"$tombdump[1]\", режим \"$tombdump[2]\", хеш \"$tombdump[3]\""
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: _success
msgid "Success unlocking tomb $tombname"
msgstr "Успешно открыта гробница $tombname"
#: _message
msgid "Checking filesystem via $tombstat[3]"
msgstr "Проверк файловой системы через $tombstat[3]"
#: _success
msgid "Success opening $tombfile on $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]"
msgstr "Успешно открыт $tombfile в $fg_bold[white]$tombmount$fg_no_bold[white]"
#: _message
msgid "Last visit by $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] from $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] on $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]"
msgstr "Последнее посещение: $fg_bold[white]$tombuser($tombuid)$fg_no_bold[white] из $fg_bold[white]$tombtty$fg_no_bold[white] на $fg_bold[white]$tombhost$fg_no_bold[white]"
#: _message
msgid "on date $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]"
msgstr "дата: $fg_bold[white]`date --date @${tomblast} +%c`$fg_no_bold[white]"
#: _warning
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#. Don't know how to correctly translate "bind hook".
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/HOME. Rolling back"
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook target not existent, skipping $HOME/${maps[$dir]}"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю $HOME/${maps[$dir]}"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ${MOUNTPOINT}/${dir}"
msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ${MOUNTPOINT}/${dir}"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Post hooks found, executing as user $SUDO_USER."
msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя $SUDO_USER."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [$1]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [$1]"
#: _failure
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: _success
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы."
#: _message
msgid "Skipping $tombname (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю $tombname (найден файл .noindex)."
#: _message
msgid "Indexing $tombname filenames..."
msgstr "Индексирую имена в $tombname..."
#: _message
msgid "Indexing $tombname contents..."
msgstr "Индексирую содержимое $tombname..."
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: _success
msgid "Searching for: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]"
msgstr "В поисках: $fg_bold[white]${(f)@}$fg_no_bold[white]"
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb $tombname"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы $tombname"
#: _message
msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`"
msgstr "Найдены совпадения: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`"
#: _message
msgid "Searching contents in tomb $tombname"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы $tombname"
#: _warning
msgid "Skipping tomb $tombname: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу $tombname: она не индексирована."
#: _warning
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: _message
msgid "Commanded to resize tomb $1 to $opts[-s] megabytes."
msgstr "Приказано изменить размер гробницы $1. Новый размер: $opts[-s] Мб."
#: _failure
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: _failure
msgid "Cannot find $1"
msgstr "Не могу найти $1"
#: _failure
msgid "The tomb $tombname is open, to resize it it needs to be closed."
msgstr "Гробница $tombname открыта, для изменения ее размера ее необходимо закрыть."
#: _failure
msgid "You must specify the new size of $tombname"
msgstr "Вы должны указать новый размер для $tombname"
#: _failure
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: _failure
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: _message -n
msgid "Generating ${tombfile} of ${newtombsize}MiB"
msgstr "Генерирую ${tombfile} размеров ${newtombsize} Мб"
#: _failure
msgid "Too many tombs opened. Please close any of them to open another tomb."
msgstr "Открыто слишком много гробниц. Пожалуйста, закройте какие-нибудь, чтобы открыть новую."
#: _failure
msgid "e2fsck failed to check $mapper"
msgstr "e2fsck не смог проверить $mapper"
#: _failure
msgid "resize2fs failed to resize $mapper"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер $mapper"
#: _warning
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: _warning
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)"
#: _warning
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: _message
msgid "Tomb close $1"
msgstr "Закрываю гробницу $1"
#: _warning
msgid "Tomb not found: $1"
msgstr "Гробница не найдена: $1"
#: _warning
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: _success
msgid "Slamming tomb $tombname mounted on $tombmount"
msgstr "Захлопываю гробницу $tombname, примонтированную на $tombmount"
#: _message
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _warning
msgid "Cannot slam the tomb $tombname"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу $tombname"
#: _message
msgid "Closing tomb $tombname mounted on $tombmount"
msgstr "Закрываю гробницу $tombname, примонтированную на $tombmount"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Closing tomb bind hook: $bind_mount"
msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: $bind_mount"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик."
#: _warning
msgid "Cannot slam the bind hook $bind_mount"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик $bind_mount"
#: _warning
msgid "Tomb bind hook $bind_mount is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы $bind_mount занят, не могу закрыть гробницу."
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: _warning
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ${mapper}"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ${mapper}"
#: _success
msgid "Tomb $tombname closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Гробница $tombname закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом."
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: _warning
msgid "There's no such command \"$subcommand\"."
msgstr "Нет такой команды \"$subcommand\"."
#: _warning
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: _warning
msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
#: _warning
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: _warning
msgid "Command \"$subcommand\" not recognized."
msgstr "Команда \"$subcommand\" не распознана."
#: _message
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."