Korreksie Exodus 4:1-31

Wysig - verwyder (nie) tussen (glo) en (en) in vers 1
Wysig - voeg ʼn komma in na (grond) in vers 3
Wysig - kleinletter (steek) na hoofletter (Steek) in vers 4
Wysig - spelfout (uit gesteek) na (uitgesteek) in vers 4
Wysig - hoofletter (Sodat) na kleinletter (sodat) in vers 5
Wysig - verwyder ʼn komma na (Isak) in vers 5
Wysig - voeg in ʼn komma na (Jakob) in vers 5
Wysig - verwyder (aan Moses) tussen (verder) en (gesê) in vers 6
Wysig - voeg in (vir hom) tussen (verder) en (gesê) in vers 6
Wysig - verwyder ekstra spasie tussen (hand) en (melaats) in vers 6
Wysig - voeg in (sy) tussen (soos) en (ander) in vers 7
Wysig - verwyder (nie) tussen (glo) en (en) in vers 8
Wysig - voeg in (dan) tussen (nie,) en (sal) in vers 8
Wysig - hoofletters (HERE) na kleinletters (Here) in vers 10
Wysig - voeg  in (is) tussen (ek) en (swaar) in vers 10
Wysig - voeg in (die) tussen (vir) en (mens) in vers 11
Wysig - spelfout (blinde) na (blind) in vers 11
Wysig - voeg in ʼn komma na (Ek) in vers 11
Wysig - voeg in ʼn  komma na (HERE) in vers 11
Wysig - hoofletters (HERE) na kleinletters (Here) in vers 13
Wysig - spelfout (duur) na (deur) in vers 13
Wysig - voeg in ʼn komma na (Moses) in vers 14
Wysig - spelfout (Ek) na (Ék) in vers 15
Wysig - hoofletter (Want) na kleinletter (want) in vers 19
Wysig - kleinletter (god) na hoofletter (God) in vers 20
Wysig - voeg in (terug) tussen (Egipte) en (te) in vers 21
Wysig - kleinletter (hy) na hoofletter (Hy) in vers 26
Wysig - kleinletter (god) na hoofletter (God) in vers 27
Wysig - spelfout (beveel) na (gestuur) in vers 28
Wysig - spelfout (waarmee) na (wat) in vers 28
Wysig - hoofletter (En) na kleinletter (en) in vers 30
Wysig - spelfout (aan) na (vir) in vers 30
Wysig - verwyder nommer 32 onder aan hoofstuk
This commit is contained in:
Hantie 2022-10-31 11:25:44 +00:00 committed by Gitea
parent a5ba807181
commit 15354f5824

38
2/4
View File

@ -1,31 +1,31 @@
Toe antwoord Moses en sê: Maar as hulle my nie glo nie en na my nie luister nie, maar sê: Die HERE het nie aan jou verskyn nie? Toe antwoord Moses en sê: Maar as hulle my nie glo en na my nie luister nie, maar sê: Die HERE het nie aan jou verskyn nie?
Daarop vra die HERE vir hom: Wat is daar in jou hand? En hy antwoord: ʼn Staf. Daarop vra die HERE vir hom: Wat is daar in jou hand? En hy antwoord: ʼn Staf.
En Hy sê: werp dit op die grond. Toe werp hy dit op die grond en dit word ʼn slang; en Moses het daarvoor gevlug. En Hy sê: werp dit op die grond. Toe werp hy dit op die grond, en dit word ʼn slang; en Moses het daarvoor gevlug.
Toe sê die HERE vir Moses: steek jou hand uit en gryp dit by die stert. Hierop het hy sy hand uit gesteek en dit gegryp, en dit het ʼn staf in sy hand geword- Toe sê die HERE vir Moses: Steek jou hand uit en gryp dit by die stert. Hierop het hy sy hand uitgesteek en dit gegryp, en dit het ʼn staf in sy hand geword-
sodat hulle kan glo dat die HERE, die God van hulle vaders, die God van Abraham, die God van Isak, en die God van Jakob aan jou verskyn het. sodat hulle kan glo dat die HERE, die God van hulle vaders, die God van Abraham, die God van Isak en die God van Jakob, aan jou verskyn het.
En die HERE het verder aan Moses gesê: Steek jou hand in jou boesem. En hy steek sy hand in sy boesem; en toe hy dit uittrek, was sy hand melaats, soos sneeu! En die HERE het verder vir hom gesê: Steek jou hand in jou boesem. En hy steek sy hand in sy boesem; en toe hy dit uittrek, was sy hand melaats, soos sneeu!
En Hy sê: Steek jou hand weer in jou boesem. En hy steek sy hand weer in sy boesem; en toe hy dit uit sy boesem uittrek, was dit weer soos ander vlees! En Hy sê: Steek jou hand weer in jou boesem. En hy steek sy hand weer in sy boesem; en toe hy dit uit sy boesem uittrek, was dit weer soos sy ander vlees!
En as hulle jou nie glo nie en aan die eerste teken geen gehoor gee nie, sal hulle die laaste teken glo. En as hulle jou nie glo en aan die eerste teken geen gehoor gee nie, dan sal hulle die laaste teken glo.
En as hulle ook hierdie twee tekens nie glo en na jou nie luister nie, neem dan van die Nyl se water en giet dit op die droë grond uit; dan sal die water wat jy uit die Nyl neem, op die droë grond bloed word. En as hulle ook hierdie twee tekens nie glo en na jou nie luister nie, neem dan van die Nyl se water en giet dit op die droë grond uit; dan sal die water wat jy uit die Nyl neem, op die droë grond bloed word.
Toe sê Moses vir die HERE: Ag, HERE, ek is nie ʼn man van woorde nie-van gister of van eergister of vandat U met u kneg gespreek het nie; want ek swaar van mond en swaar van tong. Toe sê Moses vir die HERE: Ag, Here, ek is nie ʼn man van woorde nie-van gister of van eergister of vandat U met u kneg gespreek het nie; want ek is swaar van mond en swaar van tong.
En die HERE antwoord hom: Wie het vir mens die mond gemaak? of wie maak stom of doof, of siende of blinde? Is dit nie Ek die HERE nie? En die HERE antwoord hom: Wie het vir die mens die mond gemaak? of wie maak stom of doof, of siende of blind? Is dit nie Ek, die HERE nie?
Gaan dan nou heen, en Ek sal met jou mond wees en jou leer wat jy moet sê. Gaan dan nou heen, en Ek sal met jou mond wees en jou leer wat jy moet sê.
Maar hy antwoord: Ag, HERE, stuur tog duur wie U wil stuur. Maar hy antwoord: Ag, Here, stuur tog deur wie U wil stuur.
Toe ontvlam die toorn van die HERE teen Moses en Hy sê: Is jou broer Aäron, die Leviet, nie daar nie? Ek weet dat hý goed kan praat. En hy gaan ook al uit om jou te ontmoet, en as hy jou sien, sal hy bly wees in sy hart. Toe ontvlam die toorn van die HERE teen Moses, en Hy sê: Is jou broer Aäron, die Leviet, nie daar nie? Ek weet dat hý goed kan praat. En hy gaan ook al uit om jou te ontmoet, en as hy jou sien, sal hy bly wees in sy hart.
Jy moet dan met hom spreek en die woorde in sy mond lê. En Ek sal met jou mond en sy mond wees en julle leer wat julle moet doen. Jy moet dan met hom spreek en die woorde in sy mond lê. En Ék sal met jou mond en sy mond wees en julle leer wat julle moet doen.
En hý moet vir jou met die volk spreek, en dan sal hy vir jou ʼn mond wees, en jy vir hom ʼn god wees. En hý moet vir jou met die volk spreek, en dan sal hy vir jou ʼn mond wees, en jy vir hom ʼn god wees.
Neem dan hierdie staf in jou hand waarmee jy die tekens moet doen. Neem dan hierdie staf in jou hand waarmee jy die tekens moet doen.
Toe gaan Moses weg en kom by sy skoonvader Jeter terug, en hy sê vir hom: Laat my tog trek en na my broers wat in Egipte is, teruggaan om te sien of hulle nog lewe. En Jetro antwoord Moses: Gaan in vrede. Toe gaan Moses weg en kom by sy skoonvader Jeter terug, en hy sê vir hom: Laat my tog trek en na my broers wat in Egipte is, teruggaan om te sien of hulle nog lewe. En Jetro antwoord Moses: Gaan in vrede.
Ook het die HERE vir Moses in Mídian gesê: Gaan heen, keer terug na Egipte; Want al die manne wat jou lewe gesoek het, is dood. Ook het die HERE vir Moses in Mídian gesê: Gaan heen, keer terug na Egipte; want al die manne wat jou lewe gesoek het, is dood.
Moses neem toe sy vrou en sy seuns en laat hulle op ʼn esel ry, terug na Egipteland. Moses het ook die staf van god in sy hand geneem. Moses neem toe sy vrou en sy seuns en laat hulle op ʼn esel ry, terug na Egipteland. Moses het ook die staf van God in sy hand geneem.
En die HERE sê vir Moses: Noudat jy wegtrek om na Egipte te gaan, kyk dat jy al die wonders voor Farao doen wat Ek in jou mag gestel het. Maar Ék sal sy hart verhard, sodat hy die volk nie sal laat trek nie. En die HERE sê vir Moses: Noudat jy wegtrek om na Egipte terug te gaan, kyk dat jy al die wonders voor Farao doen wat Ek in jou mag gestel het. Maar Ék sal sy hart verhard, sodat hy die volk nie sal laat trek nie.
Dan moet jy vir Farao sê: So spreek die HERE: My eersgebore seun is Israel. Dan moet jy vir Farao sê: So spreek die HERE: My eersgebore seun is Israel.
Daarom beveel ek jou: Laat my seun trek, dat hy My kan dien. Maar jy weier om hom te laat trek. Kyk, Ek sal jou eersgebore seun doodmaak. Daarom beveel ek jou: Laat my seun trek, dat hy My kan dien. Maar jy weier om hom te laat trek. Kyk, Ek sal jou eersgebore seun doodmaak.
En op die pad in die herberg het die HERE hom teëgekom en getrag om hom dood te maak. En op die pad in die herberg het die HERE hom teëgekom en getrag om hom dood te maak.
Toe neem Sippόra ʼn skerp klip en sny die voorhuid van haar seun af en gooi dit voor sy voete en sê: Waarlik, jy is vir my ʼn bloedbruidegom! Toe neem Sippόra ʼn skerp klip en sny die voorhuid van haar seun af en gooi dit voor sy voete en sê: Waarlik, jy is vir my ʼn bloedbruidegom!
En hy het hom laat staan. Toe het sy gesê: Bloedbruidegom!-met die oog op die besnydenis. En Hy het hom laat staan. Toe het sy gesê: Bloedbruidegom!-met die oog op die besnydenis.
Die HERE het ook vir Aäron gesê: Loop Moses tegemoet in die woestyn. En hy het geloop en hom by die berg van god aangetref en hom gesoen. Die HERE het ook vir Aäron gesê: Loop Moses tegemoet in die woestyn. En hy het geloop en hom by die berg van God aangetref en hom gesoen.
Daarop vertel Moses aan Aäron al die woorde van die HERE waarmee Hy hom beveel het, en al die tekens waarmee Hy hom beveel het. Daarop vertel Moses aan Aäron al die woorde van die HERE waarmee Hy hom gestuur het, en al die tekens wat Hy hom beveel het.
En Moses en Aäron het vertrek en al die oudstes van die kinders van Israel bymekaar laat kom; En Moses en Aäron het vertrek en al die oudstes van die kinders van Israel bymekaar laat kom;
En Aäron het al die woorde gespreek wat die HERE aan Moses gesê het, en die tekens gedoen voor die oë van die volk. en Aäron het al die woorde gespreek wat die HERE vir Moses gesê het, en die tekens gedoen voor die oë van die volk.
En die volk het geglo. En toe hulle hoor dat die HERE op die kinders van Israel ag gegee en hulle ellende aangesien het, buig hulle in aanbidding neer. En die volk het geglo. En toe hulle hoor dat die HERE op die kinders van Israel ag gegee en hulle ellende aangesien het, buig hulle in aanbidding neer.