Tomb/extras/po/ru.po

1140 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"Language: ru\n"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: _success
msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо."
#: _failure
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _warning
msgid "Tomb file is missing from arguments."
msgstr ""
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
#: _message
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _failure
msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
msgstr ""
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: _warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: _warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
#: _print
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: _print
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: _print
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание: "
#: _print
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB"
msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб "
#: _print
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль "
#: _print
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ "
#: _print
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами: "
#: _print
msgid " open open an existing TOMB"
msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ "
#: _print
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц "
#: _print
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону "
#: _print
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них "
#: _print
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) "
#: _print
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее "
#: _print
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) "
#: _print
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами: "
#: _print
msgid " passwd change the password of a KEY"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА "
#: _print
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
msgstr " setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) "
#: _print
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге "
#: _print
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgstr ""
" bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG "
"изображения "
#: _print
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image"
msgstr ""
#: _print
msgid "Options:"
msgstr "Опции: "
#: _print
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) "
#: _print
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) "
#: _print
msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать события, найденные в гробнице "
#: _print
msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgstr ""
" -o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
#: _print
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) "
#: _print
msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks"
msgstr " --kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю "
#: _print
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку "
#: _print
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры "
#: _print
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран "
#: _print
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: _print
msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
msgstr "Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: _print
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr ""
2014-09-13 15:32:12 +00:00
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
"issues>."
#: _failure
msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
msgstr ""
#: _warning
msgid "is_valid_key() called without argument."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Key is valid."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Attempting key recovery."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: _message
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: _warning
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::."
#: _failure
msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: _message
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: _message
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key::"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: _success
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: _failure
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: _warning
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: _failure
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::"
#: _message
msgid "generating salt"
msgstr ""
#: _message
msgid "calculating iterations"
msgstr ""
#: _message
msgid "encoding the password"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
msgstr "Найден верный файл ключа: ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: _warning
msgid "Wrong password supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: _failure
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: _warning
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: _success
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ::1 image file::"
#: _message
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
#: _failure
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
msgstr "Файл существует: ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: _message
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: _failure
msgid "No key specified."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: ::1 key::"
#: _failure
msgid "QREncode reported an error."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: _warning
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: _message
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
#: _message
msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: _message
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: _message
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
#: _warning
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: _success
#, fuzzy
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для ключа: ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: _warning
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: _warning
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: _message
msgid "Done forging ::1 key::"
msgstr "Ключ выкован: ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "No tomb name specified for creation."
msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания."
#: _failure
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: _failure
msgid "Size argument is not an integer."
msgstr "Указанный размер не целое число."
#: _failure
msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб."
#: _warning
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: _success
#, fuzzy
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: _warning
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: _warning
msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: _message
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: _message
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: _warning
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: _failure
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading key."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::"
msgstr "Запираю ::1 tomb file:: ключом ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: _warning
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: _warning
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: _warning
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
#, fuzzy
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-cryps ::1 cipher::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with "
"key ::3 tomb key::"
msgstr ""
"Ваша гробница подготовлена в ::1 dir::/::2 tomb file:: и охраняется "
"ключом ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb file::"
#: _warning
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr ""
#: _warning
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
#, fuzzy
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "New key: ::1 key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key::"
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksClose."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
#, fuzzy
msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "Новый ключ: ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена."
#: _failure
msgid "Failed to forge key, operation aborted."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "No tomb name specified for opening."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted."
msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "::1 tomb name:: is already open."
msgstr "::1 tomb name:: уже открыт."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Here below its status is reported:"
msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
#: _success
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Checking filesystem via ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "on date ::1 date::"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы."
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат"
#: _warning
#, fuzzy
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя ::1 user::."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
#, fuzzy
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: _failure
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr ""
#: _failure
#, fuzzy
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1 tomb name::]"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: _success
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы."
#: _message
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: _success
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Проверк файловой системы через ::1::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: _message
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb file::. Новый размер: ::2 size:: "
"Мб."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
#: _failure
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
msgstr ""
"Гробница ::1 tomb name:: открыта, для изменения ее размера ее необходимо "
"закрыть."
#: _failure
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: _failure
msgid "The new size must be greater then old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
#, fuzzy
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: _warning
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
"list)"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: _message
#, fuzzy
msgid "Tomb close ::1::"
msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: _success
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
#: _warning
msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
#, fuzzy
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
#, fuzzy
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr ""
"Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
#, fuzzy
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: _warning
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _success
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr ""
"Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _failure
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: _warning
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: _failure
#, fuzzy
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: _failure
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
msgstr ""
#: _failure
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
msgstr ""
#: _failure
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
#: _warning
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: _failure
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
msgstr ""
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: _print
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
msgstr ""
#: _print
msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr ""
#: _print
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
#: _print
msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
msgstr ""
#: _print
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr ""
#: _print
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr ""
#: _print
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: _print
msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
msgstr ""
#: _print
msgid "System utils:"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _warning
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: _message
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."