Update Spanish translations.

This commit is contained in:
gdrooid 2014-09-01 10:59:28 +02:00
parent c0b05dd92a
commit 32211bd61d

View File

@ -10,12 +10,13 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Dani \"GDrooid\" <gdrooid@openmailbox.org>"
"Language: Spanish\n"
"Language-Team: Tomb developers <crypto@lists.dyne.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: commandline help _verbose
msgid "created tempfile: ::1 temp file::"
#: _verbose
msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
msgstr ""
#: _success
@ -38,21 +39,6 @@ msgstr ""
msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Loop mount of volumes is not supported on this machine, this error"
msgstr ""
"No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este "
"error"
#: _warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr ""
"ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
#: _warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
#: _verbose
msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
msgstr ""
@ -69,6 +55,14 @@ msgstr "No se encontró la tumba: ::1 tumba::"
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
msgstr ""
@ -85,15 +79,20 @@ msgstr "Fichero tomb válido encontrado: ::1 fichero::"
msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb."
#: _warning
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr ""
"Demasiadas tumbas abiertas. Por favor, cierra cualquiera de ellas para abrir "
"otra tumba."
"No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este "
"error"
#: _failure
msgid "Loopback device not available"
#: _warning
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr ""
"ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
#: _warning
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
#: _verbose
msgid "lo_preserve on ::1 path::"
@ -165,7 +164,7 @@ msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Esperando a recibir la clave a través de un pipe de stdin... "
#: _verbose
msgid "load_key argument: `option_value -k`"
msgid "load_key argument: ::1 opt::"
msgstr ""
#: _warning
@ -190,7 +189,7 @@ msgid "get_lukskey"
msgstr ""
#: _verbose
msgid "KDF: `cut -d_ -f 3 <<<$firstline`"
msgid "KDF: ::1 kdf::"
msgstr ""
#: _failure
@ -350,7 +349,8 @@ msgstr "Usa --force para sobreescribir."
#: _failure
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
msgstr "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
msgstr ""
"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
#: _warning
msgid "Use of --force selected: overwriting."
@ -361,8 +361,8 @@ msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Intentando exhumar una clave de la imagen ::1 fichero::"
#: _success
msgid "::1 tomb key:: succesfully decoded."
msgstr "::1 clave:: decodificada con éxito."
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr ""
#: _warning
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
@ -399,6 +399,10 @@ msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr ""
"Forjar esta clave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
#: _failure
msgid "`ls -lh $destkey`"
msgstr ""
#: _message
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
@ -431,8 +435,8 @@ msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "No se puede generar la clave de encriptación."
#: _success
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Elige una contraseña para tu clave: ::1 clave::"
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Elige la contraseña para tu clave: ::1 clave::"
#: _message
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
@ -482,6 +486,10 @@ msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes."
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:"
#: _warning
msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
msgstr ""
#: _success
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::"
@ -495,8 +503,10 @@ msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr "Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada."
msgid ""
"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
msgstr ""
"Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada."
#: _success
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
@ -612,22 +622,26 @@ msgstr ""
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Se ordenó resetear la clave para la tumba ::1 tumba::"
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
#: _warning
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
msgstr ""
#: _warning
msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Old key invalid. 1st argument of setkey must be a valid key file."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Tomb invalid. 2nd argument of setkey must be a valid tomb file."
msgstr ""
msgid "Execution aborted."
msgstr "Ejecución abortada."
#: _failure
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
msgstr ""
#: _success
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Cambiando el candado de la tumba ::1 tumba::"
@ -636,14 +650,6 @@ msgstr "Cambiando el candado de la tumba ::1 tumba::"
msgid "Old key: ::1 old key::"
msgstr "Clave vieja: ::1 clave::"
#: _message
msgid "New key: ::1 new key::"
msgstr "Clave nueva: ::1 clave::"
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr ""
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the old key."
msgstr ""
@ -652,6 +658,18 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in luksOpen."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
msgstr ""
#: _message
msgid "New key: ::1 key::"
msgstr "Clave nueva: ::1 clave::"
#: _failure
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
msgstr ""
@ -669,18 +687,14 @@ msgid "The new key is: ::1 new key::"
msgstr "La nueva clave es: ::1 clave::"
#: _verbose
msgid "create_tomb(): ${=@} ${=OLDARGS}"
msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
msgstr ""
#: _warning
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
msgstr ""
"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
#: _failure
msgid "Failed to dig tomb, operation aborted."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Failed to forge key, operation aborted."
msgstr ""
@ -756,10 +770,6 @@ msgstr "Clave de la tumba: ::1 clave::"
msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Fallé montando el fichero encriptado."
#: _success
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Abrí la tumba ::1 tumba:: con éxito."
@ -856,6 +866,10 @@ msgstr ""
msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
msgstr ""
#: _verbose
msgid "$updatedbver"
msgstr ""
#: _failure
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]"
@ -905,7 +919,7 @@ msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::"
#: _message
msgid "Matches found: `locate -d ${tombmount}/.updatedb -e -i -c ${(f)@}`"
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr ""
#: _message
@ -941,10 +955,6 @@ msgstr "No se puede encontrar ::1::"
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
msgstr ""
#: _failure
msgid "Aborting operations: key not found, use -k"
msgstr ""
#: _failure
msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
msgstr ""
@ -967,6 +977,10 @@ msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba."
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr ""
#: _failure
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Fallé montando el fichero encriptado."
#: _failure
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
msgstr ""
@ -1143,6 +1157,14 @@ msgstr "No se reconoció el commando \"::1 comando::\"."
msgid "Try -h for help."
msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
#~ msgid "Too many tombs open. Please close any of them to open another tomb."
#~ msgstr ""
#~ "Demasiadas tumbas abiertas. Por favor, cierra cualquiera de ellas para "
#~ "abrir otra tumba."
#~ msgid "::1 tomb key:: succesfully decoded."
#~ msgstr "::1 clave:: decodificada con éxito."
#~ msgid "WARNING: we cannot ensure we're running in RAM."
#~ msgstr "ADVERTENCIA: no podemos asegurar que estemos corriendo en RAM."