Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.6% (286 of 290 strings)

Translation: Tomb/tomb
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/
This commit is contained in:
Alex 2022-06-26 11:50:00 +00:00 committed by Jaromil
parent b9cf58054a
commit 571cdeafbf

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-27 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alex <alexandre@pujol.io>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -81,13 +81,12 @@ msgstr ""
#: tomb:Safety functions:ask_password:459 #: tomb:Safety functions:ask_password:459
msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found." msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
msgstr "" msgstr "DISPLAY détecté, mais seul 'pinentry-curses' a été trouvé."
"DISPLAY détecté, mais seuls les malédictions de pinentry sont trouvées."
#: tomb:Safety functions:ask_password:469 #: tomb:Safety functions:ask_password:469
msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password." msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver pinentry : impossible de demander le mot de passe." "Impossible de trouver un 'pinentry' : impossible de demander le mot de passe."
#: tomb:Safety functions:ask_password:479 #: tomb:Safety functions:ask_password:479
msgid "Pinentry error: ::1 error::" msgid "Pinentry error: ::1 error::"
@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "l'exécution a été interrompue."
#: tomb:Create:change_tomb_key:1667 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
msgstr "Ce volume n'est pas crypté avec LUKS correctement : ::1 volume::" msgstr "Ce n'est pas un volume chiffré LUKS valide : ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:1675 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
@ -895,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
msgstr "" msgstr "Crochets trouvé, exécution en tant qu'utilisateur ::1 user name::."
#: tomb:List:list_tombs:2002 #: tomb:List:list_tombs:2002
msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
@ -985,6 +984,8 @@ msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2200 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200
msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::" msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "" msgstr ""
"Génération d'un nouveau fichier de configuration pour 'swish-e' : ::1 swish "
"conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2270 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270
msgid "Search index updated." msgid "Search index updated."
@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
#: tomb:Close:umount_tomb:2449 #: tomb:Close:umount_tomb:2449
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr "" msgstr "Claquer la tombe ::1 tomb name:: monté sur ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2451 #: tomb:Close:umount_tomb:2451
msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
@ -1105,12 +1106,11 @@ msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:2466 #: tomb:Close:umount_tomb:2466
msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
msgstr "" msgstr "Claquer une tombe: tuant tous les processus qui utilise ce crochet."
#: tomb:Close:umount_tomb:2467 #: tomb:Close:umount_tomb:2467
#, fuzzy
msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
msgstr "Quelque chose coince à ::1 hook::." msgstr "Impossible de claquer le crochet ::1 hook::."
#: tomb:Close:umount_tomb:2470 #: tomb:Close:umount_tomb:2470
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1248,12 +1248,13 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr "" msgstr ""
"Le croque-mort a découvert que toutes les partitions sont cryptées. Bon " "Le croque-mort a découvert que toutes les partitions sont chiffrées. Bien."
"point."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
msgstr "[#163] Peut ne pas détecter les changements bruts sur un volume crypté." msgstr ""
"[#163] Je ne peut ne pas détecter des partitions swaps en clair sur un "
"volume chiffré."
#: tomb:Commandline interaction:usage:617 #: tomb:Commandline interaction:usage:617
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
@ -1295,11 +1296,12 @@ msgstr "Les tombes ne peuvent faire moins de 10 mebi-octets"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "" msgstr "cartographie de 'bind-hooks': local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
msgstr "" msgstr ""
"cartographie de 'bind-hooks': local/to/tomb local/to/$HOME. Retour en arrière"
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."