mirror of
https://github.com/Llewellynvdm/Tomb.git
synced 2024-12-23 02:28:58 +00:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (288 of 288 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/es/
This commit is contained in:
parent
85af9459aa
commit
7a1b699cea
@ -1,11 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
|
||||
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
|
||||
@ -13,7 +17,7 @@ msgstr "[sudo] Introduce la contraseña para el usuario ::1 usuario:: para obten
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_whoami:200
|
||||
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
|
||||
msgstr "Falló la identificación del usuario que nos llama."
|
||||
msgstr "Falló la identificación del usuario que nos llama"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_plot:249
|
||||
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
|
||||
@ -45,7 +49,8 @@ msgstr "Esto genera un riesgo en la seguridad."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
|
||||
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
|
||||
msgstr "Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente comando:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente instrucción:"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
|
||||
msgid " swapoff -a"
|
||||
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr " swapoff -a"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
|
||||
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
|
||||
msgstr "Pero si deseas continuar tal cual, usa el flag -f (force)."
|
||||
msgstr "Pero si deseas continuar tal cual, usa el indicador -f (force)."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:_check_swap:355
|
||||
msgid "Operation aborted."
|
||||
@ -77,7 +82,7 @@ msgstr "Error de pinentry: ::1 error::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:ask_password:489
|
||||
msgid "Empty password"
|
||||
msgstr "Contraseña vacia"
|
||||
msgstr "Contraseña vacía"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
|
||||
msgid "Tomb file is missing from arguments."
|
||||
@ -101,11 +106,11 @@ msgstr "El fichero tumba pertenece a otro usuario: ::1 usuario::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
|
||||
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
|
||||
msgstr "El comando de tomb a fallado: ::1 comando::"
|
||||
msgstr "La instrucción tomb a fallado: ::1 comando::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
|
||||
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
|
||||
msgstr "El fichero no es una tumba todavía: ::1 tumba::"
|
||||
msgstr "El archivo aún no es una tumba ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
|
||||
msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
|
||||
@ -117,31 +122,32 @@ msgstr "Se ha encontrado una tumba válida en ::1 ruta::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:570
|
||||
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
|
||||
msgstr "No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este error"
|
||||
msgstr "No es posible montar volúmenes en bucle en esta máquina, este error"
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:571
|
||||
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
|
||||
msgstr "ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ocurre frecuentemente en VPS y núcleos que no proporcionen el módulo 'loop'."
|
||||
|
||||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:572
|
||||
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
|
||||
msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
|
||||
msgstr "Es imposible utilizar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:612
|
||||
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
|
||||
msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]"
|
||||
msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] instrucción [argumentos]"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:614
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Comandos:"
|
||||
msgstr "Instrucciones:"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:616
|
||||
msgid " // Creation:"
|
||||
msgstr "// Creación:"
|
||||
msgstr " // Creación:"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:618
|
||||
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
|
||||
msgstr " forge crear una nueva LLAVE y especificar su contraseña"
|
||||
msgstr " forge crear un fichero LLAVE nuevo y fija su contraseña"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:619
|
||||
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
|
||||
@ -149,7 +155,7 @@ msgstr " lock instala un candado en una TUMBA para usarlo con la LLAVE"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:621
|
||||
msgid " // Operations on tombs:"
|
||||
msgstr "// Operaciones en tumbas:"
|
||||
msgstr " // Operaciones en tumbas:"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline
|
||||
#: interaction:usage:603
|
||||
@ -162,11 +168,11 @@ msgstr " index actualiza los índices de búsqueda de las tumbas"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:624
|
||||
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
|
||||
msgstr " search busca nombres de fichero que coincidan con patrones de texto"
|
||||
msgstr " search busca nombres de archivos que coincidan con patrones de texto"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:625
|
||||
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
|
||||
msgstr " list lista de TUMBAs abiertas e información acerca de ellas"
|
||||
msgstr " list enumera las TUMBAs abiertas y la información acerca de ellas"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:626
|
||||
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
|
||||
@ -182,7 +188,7 @@ msgstr " resize cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumen
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:632
|
||||
msgid " // Operations on keys:"
|
||||
msgstr "// Operaciones en llaves:"
|
||||
msgstr " // Operaciones en llaves:"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:633
|
||||
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
|
||||
@ -198,7 +204,7 @@ msgstr " // Copia de seguridad en papel:"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:638
|
||||
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
|
||||
msgstr " engrave crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel"
|
||||
msgstr " engrave crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:642
|
||||
msgid " // Steganography:"
|
||||
@ -231,7 +237,7 @@ msgstr " -n no procesar los hooks encontrados en la tumba"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:652
|
||||
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -o opciones pasadas a instrucciones: abre, bloquea, forja (vea man)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:653
|
||||
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
|
||||
@ -239,7 +245,7 @@ msgstr " -f forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está ac
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:655
|
||||
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --kdf olvida llaves armadas dente a ataques de diccionario"
|
||||
|
||||
#: tomb:Commandline interaction:usage:659
|
||||
msgid " -h print this help"
|
||||
@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta vers
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:get_lukskey:995
|
||||
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
|
||||
msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::"
|
||||
msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF ::1 programa::."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
|
||||
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
|
||||
@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "La codificación falló: ::1 fichero:: no es una imagen jpeg."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1240
|
||||
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
|
||||
msgstr "Codificando la llave ::1 llave:: en la imagen ::2 imagen::."
|
||||
msgstr "Codificando la llave ::1 llave:: en la imagen ::2 imagen::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1241
|
||||
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
|
||||
@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas."
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:bury_key:1272
|
||||
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
|
||||
msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::."
|
||||
msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1284
|
||||
msgid "Exhume failed, no image specified"
|
||||
@ -459,7 +465,7 @@ msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:engrave_key:1365
|
||||
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
|
||||
msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave ::1 fichero::."
|
||||
msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave ::1 fichero::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:engrave_key:1370
|
||||
msgid "QREncode reported an error."
|
||||
@ -499,7 +505,7 @@ msgstr "Error al crear la tumba ::1 ruta de la tumba::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1442
|
||||
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Se ha terminado de cavar ::1 tumba::."
|
||||
msgstr "Se ha terminado de cavar ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1443
|
||||
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
|
||||
@ -667,7 +673,7 @@ msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1675
|
||||
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Cambiando el candado en la tumba ::1 tumba::."
|
||||
msgstr "Cambiando el candado en la tumba ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:change_tomb_key:1676
|
||||
msgid "Old key: ::1 old key::"
|
||||
@ -719,7 +725,7 @@ msgstr "Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de mon
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1758
|
||||
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::."
|
||||
msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1765
|
||||
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
|
||||
@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1815
|
||||
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
|
||||
msgstr "Se ha abierto el cerrojo de ::1 tumba:: con éxito."
|
||||
msgstr "Se ha abierto correctamente el cerrojo de ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1818
|
||||
msgid "Checking filesystem via ::1::"
|
||||
@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "No se puede montar ::1 tumba::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1850
|
||||
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr "Se ha abierto ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje:: con éxito."
|
||||
msgstr "Se ha abierto correctamente ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:mount_tomb:1866
|
||||
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
|
||||
@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
|
||||
msgid "bind-hooks file is broken"
|
||||
msgstr "El fichero de bind-hooks está roto."
|
||||
msgstr "El fichero de bind-hooks está roto"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
|
||||
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
|
||||
@ -851,7 +857,7 @@ msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2178
|
||||
msgid "Creating and updating search indexes."
|
||||
msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda."
|
||||
msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: tomb:Index and search:index_tombs:2191
|
||||
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
|
||||
@ -967,7 +973,9 @@ msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2449
|
||||
msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
|
||||
msgstr "Cerrando de un portazo la tumba ::1 nombre:: montada en ::2 punto de montaje::."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrando de un portazo la tumba ::1 nombre:: montada en ::2 punto de "
|
||||
"montaje::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Close:umount_tomb:2451
|
||||
msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
|
||||
@ -1137,31 +1145,33 @@ msgstr "Dependiendo de la velocidad de las máquinas que vayan a abrir esta tumb
|
||||
|
||||
#: tomb:Key operations:gen_key:1174
|
||||
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizando KDF, tiempo de iteración: ::1 microsegundos::"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1409
|
||||
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tamaño debe ser un entero (mebibytes)"
|
||||
|
||||
#: tomb:Create:dig_tomb:1410
|
||||
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toms no pude ser más pequeño de 10 mebibytes"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
|
||||
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formato del mapa bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
|
||||
|
||||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
|
||||
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato del mapa bind-hooks: local/para/tomb local/para/$HOME. Retroceder"
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2323
|
||||
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instruido para redimensionar tumba ::1 tumba name:: a ::2 tamaño:: mebibytes."
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2367
|
||||
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tumba parece ya redimensionado, operando reducción del SdF"
|
||||
|
||||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2387
|
||||
msgid "opening tomb"
|
||||
@ -1169,5 +1179,4 @@ msgstr "abriendo tumba"
|
||||
|
||||
#: tomb:Main routine:main:2806
|
||||
msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
||||
msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
||||
|
||||
msgstr " Copyright © 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user