This removes the tilde expansion we had in the GUI. I'm not sure why we
had it, but there are valid reasons to have a folder path with tilde in
it in the config, and it was previously impossible to enter one of
those.
This prevents combining untrusted with introducer and auto-accept, and
also verifies that folders shared with untrusted devices have passwords
at config loading time.
Co-authored-by: Simon Frei <freisim93@gmail.com>
This makes the various protocol priorities configurable among the other
options. With this, it's possible to prefer QUIC over TCP for WAN
connections, for example. Both sides need to be similarly configured for
this to work properly.
The default priority order remains the same as previously (TCP, QUIC,
Relay, with LAN better than WAN).
To make this happen I made each dialer & listener more priority aware,
and moved the check for whether a connection is LAN or not into the
dialer / listener -- this is the new "lanChecker" type that's passed
around.
* gui: Import latest state from Weblate.
Downloaded 2023-03-23 at 20:38:53.
* gui: Remove untranslated strings from JSON files.
The GUI code will fall back to the English string translation anyway,
so keeping it identical inside the other language files does not
help. It makes the filter handling on Weblate easier though.
Current state retreived with these filter settings:
state:>=translated OR (state:needs-editing AND NOT check:same)
Currently, the name and date filters in the Restore Versions modal are
always enabled, even if there are no versioned files present. With this
change, they are enabled only when there are no errors and versioned
files actually exist.
In addition to disabling the filters, also completely skip date picker
generation, as it serves no function while still displaying a non-sense
date range, which starts today and ends in the past.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
The reference comes from fd0a6225aa,
but the file itself was removed in the process of working on the pull
request, yet the reference to it was still left in the index.html.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
gui: Remove duplicate Spanish (Spain) translation.
Currently not among the set of "valid" (sufficiently complete)
languages and no longer synced with the tranlation platform, Weblate.
* Normalize EOL before EOF.
* Import current Transifex state, only translated.
Skip duplicated and completely empty languages.
* Re-add untranslated strings to JSON files.
These are now treated correctly as untranslated, but present with the
original (English) translation key.
* Update valid language codes and names.
* Refer to Weblate instead of Transifex for translations.
* lang-es: Copy untranslated strings from es-ES.
* Integrate translation changes from Weblate.
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (512 of 512 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/pl/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 98.6% (505 of 512 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/da/
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 85.4% (441 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/lt/
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (516 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/fr/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 98.6% (509 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/da/
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (516 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/es/
* translation update uses weblate
---------
Co-authored-by: Jakob Borg <jakob@kastelo.net>
Currently, action and type are both displayed only in English. This
commit makes it possible to translate both of them.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
The current code assumes that lastSeenDays is always set which is not
the case when device reports its lastSeen as equal to the Unix epoch.
Thus, make sure that lastSeenDays is set before proceeding with the
disconnected-inactive status check to avoid JS errors in the browser.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
This adds a word to the version string when running containerized. The
purpose is mostly to facilitate troubleshooting via screenshot by
"leaking" this rather important aspect of the setup. Additionally, the
version row gets "no-overflow-ellipsis" treatment so that the whole
thing is actually visible in the GUI and the (now useless) tooltip is
removed. In production releases this won't make a difference as the
whole thing will typically fit, but in odd setups it provides more info
up front.
The authorship script didn't pick up people who were only ever
"co-authors" of a commit, such as when they wrote stuff which was later
included in a PR by someone else, or added code during code review.
This modified the script to look closer in the commit bodies for
"Co-authored-by:"-lines and adds those found to the set of authors.