Tomb/extras/translations/ru.po

1568 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-14 06:44:48 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 23:09+0000\n"
"Last-Translator: BombFoolGranny <bombfoolgranny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/ru/>\n"
"Language: ru\n"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: tomb:Safety functions:_sudo:120
msgid "$pescmd executable not found"
msgstr "$pescmd исполняемый файл не найден"
#: tomb:Safety functions:_sudo:124
msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
msgstr ""
"[sudo] Введите пароль пользователя ::1 user:: для получения прав "
"суперпользователя"
#: tomb:Safety functions:_sudo:131
msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::"
msgstr "Исполнение от имени суперпользователя не поддерживается: ::1 sudo::"
#: tomb:Safety functions:_whoami:236
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:280
msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:283
msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы."
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:287
msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398
msgid "An active swap partition is detected..."
msgstr "Обнаружен активный раздел подкачки..."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408
msgid "Found zramswap with writeback enabled."
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411
msgid "Found zramswap without writeback to disk."
msgstr ""
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424
msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
msgstr "Гробовщик сообщил, что все разделы подкачки зашифрованы. Славненько."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426
msgid "This poses a security risk."
msgstr "Это представляет угрозу безопасности."
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Вы можете отключить все разделы подкачки с помощью этой команды:"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid " swapoff -a"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr " swapoff -a"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
msgstr "[#163] Я могу не найти подкачку на зашифрованном томе."
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
msgstr ""
"Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
#: tomb:Safety functions:_check_swap:449
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Safety functions:ask_password:536
#, fuzzy
msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected."
msgstr "Не могу найти pinentry и не задан DISPLAY."
#: tomb:Safety functions:ask_password:550
msgid "Pinentry error: ::1 error::"
msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:ask_password:562
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587
msgid "sphinx returns error: ::1 error::"
msgstr "sphinx вернул ошибку: ::1 error::"
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx."
msgstr "Не удалось получить актуальный пароль с sphinx."
#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592
#, fuzzy
msgid "Both host and user have to be set to use sphinx"
msgstr "Хост и пользователь должны использовать sphinx"
#: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623
msgid "Failed to create password with sphinx"
msgstr "Не удалось создать пароль с sphinx"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "Tomb file is missing from arguments."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "В аргументах отсутствует файл гробницы."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643
msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
msgstr "Файл гробницы недоступен для записи: ::1 tomb file::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Файл гробницы не является обычным файлом: ::1 tomb file::"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Файл гробницы пуст (нулевая длина): ::1 tomb file::"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662
msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
2017-01-02 22:08:57 +00:00
msgstr "Не удалось выполнить команду Tomb: ::1 command name::"
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Файл пока не является гробницей: ::1 tomb file::"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
msgstr "Tomb не будет работать без TOMBNAME."
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698
#, fuzzy
msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Гробница на данный момент используется: ::1 tomb name::"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:716
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718
#, fuzzy
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
msgstr "Tomb невозможно использовать на этой машине на таких условиях."
#: tomb:Safety functions:lo_mount:726
#, fuzzy
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::"
msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::"
#: tomb:Commandline interaction:usage:762
msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
#: tomb:Commandline interaction:usage:764
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:766
msgid " // Creation:"
msgstr " // Создание:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:767
#, fuzzy
msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
msgstr " dig создать новый файл ГРОБНИЦЫ размером -s МиБ"
#: tomb:Commandline interaction:usage:768
#, fuzzy
msgid " forge create a new KEY file and set its password"
msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль"
#: tomb:Commandline interaction:usage:769
#, fuzzy
msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ"
#: tomb:Commandline interaction:usage:771
msgid " // Operations on tombs:"
msgstr " // Операции над гробницами:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:772
#, fuzzy
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
msgstr ""
" open открыть ГРОБНИЦУ (-k ФАЙЛ_КЛЮЧА или - для использования "
"стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:773
#, fuzzy
msgid " index update the search indexes of tombs"
msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц"
#: tomb:Commandline interaction:usage:774
#, fuzzy
msgid " search looks for filenames matching text patterns"
msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону"
#: tomb:Commandline interaction:usage:775
#, fuzzy
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них"
#: tomb:Commandline interaction:usage:776
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:777
#, fuzzy
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:778
#, fuzzy
msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее"
#: tomb:Commandline interaction:usage:780
#, fuzzy
msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
msgstr " resize привести размер ГРОБНИЦЫ к -s Мб (можно только увеличить)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:783
msgid " // Operations on keys:"
msgstr " // Операции с ключами:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:784
#, fuzzy
msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:785
#, fuzzy
msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
msgstr ""
" setkey изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:788
msgid " // Backup on paper:"
msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:789
#, fuzzy
msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
msgstr " engrave создает QR-код для хранения КЛЮЧА на бумаге"
#: tomb:Commandline interaction:usage:793
msgid " // Steganography:"
msgstr " // Стеганография:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:795
#, fuzzy
msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
msgstr ""
" bury спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:796
#, fuzzy
msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
msgstr ""
" exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:799
msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:802
#, fuzzy
msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)"
msgstr ""
" exhume извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:806
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: tomb:Commandline interaction:usage:808
#, fuzzy
msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размер (в МиБ)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:809
#, fuzzy
msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из стандартного ввода)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:810
#, fuzzy
msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb"
msgstr " -n не обрабатывать привязки, найденные в гробнице"
#: tomb:Commandline interaction:usage:811
#, fuzzy
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb"
msgstr " -p сохранить владельца всех файлов в гробнице"
#: tomb:Commandline interaction:usage:812
#, fuzzy
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
2017-01-02 22:08:57 +00:00
msgstr " -o опции для команд: open, lock, forge (см. man)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:813
#, fuzzy
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap)"
#: tomb:Commandline interaction:usage:814
#, fuzzy
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key"
msgstr " -g использовать GnuPG ключ чтобы зашифровать ключ гробницы"
#: tomb:Commandline interaction:usage:815
msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:816
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:817
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:820
msgid ""
" --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:821
msgid ""
" --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)"
msgstr ""
#: tomb:Commandline interaction:usage:825
#, fuzzy
msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
2017-01-02 22:08:57 +00:00
msgstr " --kdf выковать ключи, устойчивые к атакам по словарю"
#: tomb:Commandline interaction:usage:829
#, fuzzy
msgid " -h print this help"
msgstr " -h показать эту справку"
#: tomb:Commandline interaction:usage:830
#, fuzzy
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры"
#: tomb:Commandline interaction:usage:831
#, fuzzy
msgid " -q run quietly without printing informations"
msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран"
#: tomb:Commandline interaction:usage:832
#, fuzzy
msgid " -D print debugging information at runtime"
msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске"
#: tomb:Commandline interaction:usage:834
#, fuzzy
msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти в руководстве: man tomb"
#: tomb:Commandline interaction:usage:835
msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
msgstr ""
"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
"issues>."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
msgstr ""
"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
"ее."
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004
#, fuzzy
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo"
msgstr "Не обнаружено инструментов для повышения привилегий, даже sudo"
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: "
msgstr ""
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056
msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
msgstr "пожалуйста, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1110
msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1114
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "is_valid_key() called without an argument."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1122
msgid "Key is an image, it might be valid."
msgstr "Ключ - это изображение, может подойти."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1128
msgid "Key is missing KDF header."
msgstr "В ключе отсутствует KDF заголовок."
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1134
msgid "Key is valid."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Верный ключ."
#: tomb:Key operations:recover_key:1144
msgid "Attempting key recovery."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Попытка восстановления ключа."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:_load_key:1168
msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:1172
msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод... "
#: tomb:Key operations:_load_key:1183
msgid "Key not found, specify one using -k."
msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
#: tomb:Key operations:_load_key:1198
msgid ""
"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
#: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229
msgid "You set an invalid GPG ID."
msgstr "Вы задали некорректный GPG ID."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1281
msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
msgstr "Разблокировка защиты ключа KDF (::1 kdf::)"
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1300
msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 program::."
#: tomb:Key operations:get_lukskey:1316
msgid "User aborted password dialog."
msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1340
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана перед _load_key()."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1352
msgid "A password is required to use key ::1 key::"
msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:ask_key_password:1371
msgid "Password OK."
msgstr "Верный пароль."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1419
#, fuzzy
msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1421
msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:change_passwd:1434
msgid "No valid password supplied."
msgstr "Верный пароль не предоставлен."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:change_passwd:1437
#, fuzzy
msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1439
msgid "Changing password for ::1 key file::"
msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
#: tomb:Key operations:change_passwd:1453
msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1458
#, fuzzy
msgid "Your GnuPG key was successfully changed"
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: tomb:Key operations:change_passwd:1460
msgid "Your passphrase was successfully updated."
msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
#: tomb:Key operations:gen_key:1511
msgid ""
"You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)."
msgstr ""
#: tomb:Key operations:gen_key:1512
#, fuzzy
msgid "It is your responsibility to check these fingerprints."
msgstr "Это ваша обязанность сверить эти цифровые отпечатки."
#: tomb:Key operations:gen_key:1513
#, fuzzy
msgid "The fingerprints are:"
msgstr "Цифровые отпечатки:"
#: tomb:Key operations:gen_key:1515
msgid "\t `_gpg_fingerprint "
msgstr "\t `_gpg_fingerprint "
#: tomb:Key operations:gen_key:1520
#, fuzzy
msgid "No recipient specified, using default GPG key."
msgstr "Не указан получатель, использую GPG ключ по умолчанию."
#: tomb:Key operations:gen_key:1533
msgid "User aborted."
msgstr "Отменено пользователем."
#: tomb:Key operations:gen_key:1536
msgid "You set empty password, which is not possible."
msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
#: tomb:Key operations:gen_key:1577
#, fuzzy
msgid ""
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
msgstr ""
"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
"итерации)."
#: tomb:Key operations:gen_key:1578
msgid ""
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
msgstr ""
"Используйте от 1 до 10 или более, в зависимости от скорости машин, "
"использующих эту гробницу"
#: tomb:Key operations:gen_key:1589
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
msgstr "Использование KDF, время итерации: ::1 microseconds::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1590
msgid "generating salt"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "генерирую соль"
#: tomb:Key operations:gen_key:1592
msgid "calculating iterations"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "вычисляю итерации"
#: tomb:Key operations:gen_key:1594
msgid "encoding the password"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "кодирую пароль"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:gen_key:1601
#, fuzzy
msgid "Using KDF Argon2"
msgstr "Используется KDF Argon2"
#: tomb:Key operations:gen_key:1604
msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::"
msgstr "использовано памяти: 2^::1 kdfmemory::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1606
#, fuzzy
msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::"
msgstr "дата: ::1 date::"
#: tomb:Key operations:gen_key:1607
msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::"
msgstr ""
#: tomb:Key operations:bury_key:1667
msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:bury_key:1671
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:bury_key:1673
#, fuzzy
msgid "Using GnuPG Key ID"
msgstr "Используется GnuPG Key ID"
#: tomb:Key operations:bury_key:1675
msgid "Please confirm the key password for the encoding"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
#: tomb:Key operations:bury_key:1696
#, fuzzy
msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied."
msgstr "Указан неверный пароль."
#: tomb:Key operations:bury_key:1697
msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
#: tomb:Key operations:bury_key:1737
msgid "Encoding error: steghide reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: tomb:Key operations:bury_key:1740
msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1752
msgid "Exhume failed, no image specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1765
msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:exhume_key:1767
msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Эксгумация не удалась: ::1 image file:: не jpeg изображение."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1774
msgid "Wrong password or no steganographic key found"
msgstr "Пароль неверен или не найден стеганографический ключ"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:exhume_key:1785
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "printing exhumed key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Key operations:exhume_key:1789
msgid "File exists: ::1 tomb key::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:exhume_key:1791
msgid "Use of --force selected: overwriting."
msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1794
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1795
msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1798
msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:exhume_key:1819
msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::."
#: tomb:Key operations:exhume_key:1821
msgid "Nothing found in ::1 image file::"
msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1843
#, fuzzy
msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::"
msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1848
#, fuzzy
msgid "printing cloaked key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1852
#, fuzzy
msgid "File exists: ::1 output file::"
msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1864
#, fuzzy
msgid "Encoding error: cloakify reports problems."
msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867
#, fuzzy
msgid "Tomb key encoded succesfully"
msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1879
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, no text file specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1881
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, no cipher file specified"
msgstr "Эксгумация не удалась, изображение не указано"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1894
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1897
#, fuzzy
msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::"
msgstr "Эксгумация неудачна, не найден файл изображения: ::1 image file::"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1903
#, fuzzy
msgid "printing uncloaked key on stdout"
msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандартный вывод"
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923
#, fuzzy
msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::."
msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::."
#: tomb:Key operations:decloakify_key:1925
msgid "Nothing found in ::1 text file::"
msgstr "Ничего не найдено в ::1 text file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1942
msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
msgstr "Рисую готовый для печати QR-код для ключа: ::1 tomb key file::"
#: tomb:Key operations:engrave_key:1947
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "QREncode reported an error."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Key operations:engrave_key:1949
msgid "Operation successful:"
msgstr "Операция успешна:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1983
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1985
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Missing path to tomb"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Create:dig_tomb:1986
msgid "Size argument missing, use -s"
msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
#: tomb:Create:dig_tomb:1987
msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
msgstr "Размер должен быть целым числом (в мебибайтах)"
#: tomb:Create:dig_tomb:1988
msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
msgstr "Гробница не может быть меньше 10 мебибайт"
#: tomb:Create:dig_tomb:1991
msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
#: tomb:Create:dig_tomb:1996
msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:1997
msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::МиБ"
#: tomb:Create:dig_tomb:2001
msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:dig_tomb:2011
msgid "Done digging ::1 tomb name::"
msgstr "::1 tomb name:: выкопана"
#: tomb:Create:dig_tomb:2012
msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
#: tomb:Create:dig_tomb:2013
msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:dig_tomb:2014
msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
#: tomb:Create:forge_key:2036
msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
msgstr ""
"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
#: tomb:Create:forge_key:2038
msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
#: tomb:Create:forge_key:2051
msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
#: tomb:Create:forge_key:2055
msgid "Cannot generate encryption key."
msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
#: tomb:Create:forge_key:2063
msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
msgstr ""
"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
#: tomb:Create:forge_key:2072
#, fuzzy
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks."
msgstr ""
"Эта операция займет некоторое время. Пользуйтесь компьютером в других "
"задачах."
#: tomb:Create:forge_key:2073
#, fuzzy
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb."
msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
#: tomb:Create:forge_key:2074
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
#: tomb:Create:forge_key:2075
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии."
#: tomb:Create:forge_key:2090
#, fuzzy
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2092
#, fuzzy
msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
#: tomb:Create:forge_key:2094
msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
#: tomb:Create:forge_key:2112
msgid "The key does not seem to be valid."
msgstr "Ключ неверен."
#: tomb:Create:forge_key:2113
msgid "Dumping contents to screen:"
msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
#: tomb:Create:forge_key:2121
msgid "Done forging ::1 key file::"
msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
#: tomb:Create:forge_key:2122
msgid "Your key is ready:"
msgstr "Ваш ключ готов:"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142
msgid "No tomb specified for locking."
msgstr "Не указана гробница для запирания."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143
#, fuzzy
msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key"
msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150
msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB."
msgstr ""
"Файловая система ::1 filesystem:: не поддерживается в гробницах меньше 47MB."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB."
msgstr ""
"Файловая система ::1 filesystem:: не поддерживается в гробницах меньше 18MB."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177
msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::"
msgstr "Файловая система не поддерживается: ::1 filesystem::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181
#, fuzzy
msgid "Selected filesystem type $filesystem."
msgstr "Выбрана файловая система типа $filesystem."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188
msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192
msgid "The tomb was already locked with another key."
msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
msgid ""
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
msgstr ""
"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195
msgid "Fine, this tomb seems empty."
msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215
msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::"
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217
msgid "Formatting Luks mapped device."
msgstr "Форматирую устройство LUKS."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222
msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
msgstr "cryptsetup luksOpen вернул ошибку."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230
#, fuzzy
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem."
msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249
msgid "Tomb format returned an error."
msgstr "Tomb format вернул ошибку."
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251
msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
msgid ""
"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
msgstr ""
"Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2267
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2270
msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Команда 'setkey' требует два аргумента: старый файл ключа и гробницу."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2271
msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
msgstr "Например:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
msgid "Execution aborted."
msgstr "Операция отменена."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2294
msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2295
msgid "Old key: ::1 old key::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2306
msgid "No valid password supplied for the old key."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Не указан верный пароль для старого ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2312
msgid "Unexpected error in luksOpen."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Неожиданная ошибка в luksOpen."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2316
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "New key: ::1 key file::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Новый ключ: ::1 key file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:change_tomb_key:2326
msgid "No valid password supplied for the new key."
msgstr "Не указан верный пароль для нового ключа."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2335
msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
#: tomb:Create:change_tomb_key:2337
msgid "Unexpected error in luksClose."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Create:change_tomb_key:2339
2022-10-17 21:47:20 +00:00
msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
msgstr "Успешно изменен ключ для гробницы: ::1 tomb file::"
#: tomb:Create:change_tomb_key:2340
msgid "The new key is: ::1 new key::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2370
msgid "No tomb name specified for opening."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Не указано имя гробницы для открытия."
#: tomb:Open:mount_tomb:2372
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2388
msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2391
msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2398
#, fuzzy
msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::"
msgstr ""
"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
"point::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2405
msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
msgstr "::1 tomb file:: не выглядит, как устройство, зашифрованное LUKS."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Open:mount_tomb:2407
msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
msgstr "Эта гробница - верное устройство, зашифрованное LUKS."
#: tomb:Open:mount_tomb:2414
msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Open:mount_tomb:2421
msgid ""
"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
msgstr ""
"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будь осторожен: "
"там может быть задняя дверь."
#: tomb:Open:mount_tomb:2439
msgid "Failure mounting the encrypted file."
msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
#: tomb:Open:mount_tomb:2449
msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Open:mount_tomb:2453
#, fuzzy
msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::"
msgstr "Обнаруженная файловая система: ::1 filesystem::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2459
#, fuzzy
msgid "Skipping filesystem checks in read-only"
msgstr "Пропускаю проверки файловой системы в режиме \"только для чтения\""
#: tomb:Open:mount_tomb:2461
msgid "Checking filesystem via ::1::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2491
msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
msgstr "Ошибка монтирования ::1 mapper:: на ::2 tombmount::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2493
msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
msgstr "Опции монтирования '::1 mount options::' верны?"
#: tomb:Open:mount_tomb:2498
msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
msgstr "Не могу примонтировать ::1 tomb name::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2501
msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Open:mount_tomb:2515
msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
msgstr ""
"Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
#: tomb:Open:mount_tomb:2516
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "on date ::1 date::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "дата: ::1 date::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Open:mount_tomb:2517
#, fuzzy
msgid "the door was slammed or shutdown called before umount."
msgstr "дверь была захлопнута или прописан shutdown перед размонтированием."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579
#, fuzzy
msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME."
msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы."
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "bind-hooks file is broken"
msgstr "Файл bind-hooks поврежден"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615
msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back"
msgstr "Формат привязки bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Откат"
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620
msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622
msgid ""
"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
msgstr ""
"Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 "
"subdir::"
#: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645
msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::"
msgstr ""
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:List:list_tombs:2671
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
#: tomb:List:list_tombs:2707
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::"
#: tomb:List:list_tombs:2712
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:List:list_tombs:2715
msgid ""
"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: tomb:List:list_tombs:2719
msgid ""
"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
"%) is used: ::4 tombavail:: free "
msgstr ""
"::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 "
"tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
#: tomb:List:list_tombs:2723
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "::1 tombname:: предупреждает: Ваша гробница почти заполнена!"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:List:list_tombs:2729
#, fuzzy
msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "::1 tombname:: прицепила ::2 hookname:: к ::3 hookdest::"
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:List:list_tomb_binds:2790
msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без аргумента."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2819
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed."
msgstr ""
"Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не "
"установлен."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2823
msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Не могу использовать GNU findutils для команд index/search."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2825
#, fuzzy
msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Для использования команды index необходимо установить 'mlocate'."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2833
msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:index_tombs:2837
msgid "Creating and updating search indexes."
msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2850
msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:index_tombs:2852
msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:index_tombs:2857
msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
#: tomb:Index and search:index_tombs:2859
msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::"
msgstr "Генерирую новый файл конфигурации search index: ::1 swish conf::"
#: tomb:Index and search:index_tombs:2929
msgid "Search index updated."
msgstr "Поисковый индекс обновлен."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2951
msgid "Searching for: ::1::"
msgstr "Ищу: ::1::"
#: tomb:Index and search:search_tombs:2959
msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:search_tombs:2961
msgid "Matches found: ::1 matches::"
msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:search_tombs:2966
msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:search_tombs:2969
msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Index and search:search_tombs:2970
msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
#: tomb:Index and search:search_tombs:2972
msgid "Search completed."
msgstr "Поиск завершен."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
msgstr ""
"Приказано изменить размеры гробницы ::1 tomb name:: на ::2 size:: мебибайт."
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
msgid "No tomb name specified for resizing."
msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:2987
msgid "Cannot find ::1::"
msgstr "Не могу найти ::1::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:2991
msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Отмена операций: не указан новый размер, используйте -s"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:3010
msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:3012
msgid "Size is not an integer."
msgstr "Размер не целое число."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
msgstr "Гробница уже нужного размера, растягиваем файловую систему"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3033
msgid "The new size must be greater than old tomb size."
msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
#: tomb:Resize:resize_tomb:3038
msgid "opening tomb"
msgstr "гробница открывается"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3043
msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "cryptsetup не смог изменить размер ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:3052
msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:3055
msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Resize:resize_tomb:3060
#, fuzzy
msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::"
msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
#: tomb:Resize:resize_tomb:3069
#, fuzzy
msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::"
msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3098
msgid "There is no open tomb to be closed."
msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
#: tomb:Close:umount_tomb:3101
msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
msgstr ""
"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
"list)"
#: tomb:Close:umount_tomb:3102
msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
#: tomb:Close:umount_tomb:3121
msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Close:umount_tomb:3122
msgid "Please specify an existing tomb."
msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
#: tomb:Close:umount_tomb:3130
msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::"
msgstr ""
#: tomb:Close:umount_tomb:3131
msgid "Operation aborted"
msgstr "Операция отменена"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Close:umount_tomb:3135
msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
msgstr ""
"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3143
msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::"
#: tomb:Close:umount_tomb:3145
msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Close:umount_tomb:3186
msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости."
#: tomb:Close:list_processes:3200
#, fuzzy
msgid "Listing processes running inside all open tombs..."
msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице."
#: tomb:Close:list_processes:3202
msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..."
msgstr "Перечисляю процессы запущенные внутри гробницы '::1 tomb name::'..."
#: tomb:Close:slam_tomb:3238
#, fuzzy
msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::"
msgstr ""
"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
#: tomb:Close:slam_tomb:3248
#, fuzzy
msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)"
msgstr ""
"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
#: tomb:Close:slam_tomb:3258
#, fuzzy
msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
msgstr "Не могу завершить ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)"
#: tomb:Main routine:main:3357
msgid "Error parsing."
msgstr "Ошибка парсинга."
#: tomb:Main routine:main:3367
msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
#: tomb:Main routine:main:3368
msgid "Please try -h for help."
msgstr "Пожалуйста используйте -h для вызова справки."
2014-08-14 06:44:48 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3380
msgid "Some error occurred during option processing."
msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
#: tomb:Main routine:main:3381
msgid "See \"tomb help\" for more info."
msgstr "Для дополнительной информации вызовите \"tomb help\"."
#: tomb:Main routine:main:3393
msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
#: tomb:Main routine:main:3409
msgid ""
"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
"used for testing\n"
"If you really want so, add --unsafe"
msgstr ""
"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
"только для тестирования\n"
"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
#: tomb:Main routine:main:3417
#, fuzzy
msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::"
msgstr "Утилита для повышения привилегий сконфигурирована: ::1 exec::"
#: tomb:Main routine:main:3447
msgid ""
"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
msgstr ""
"Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock вместо "
"неё."
#: tomb:Main routine:main:3448
msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
#: tomb:Main routine:main:3489
#, fuzzy
msgid "lsof not installed: cannot slam tombs."
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: tomb:Main routine:main:3490
#, fuzzy
msgid "Trying a regular close."
msgstr "Пробую обычное закрытие."
#: tomb:Main routine:main:3497
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
#: tomb:Main routine:main:3523
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "QREncode не установлен: не могу выгравировывать ключи на бумаге."
#: tomb:Main routine:main:3540
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: tomb:Main routine:main:3547
2014-11-14 20:50:57 +00:00
msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3554
#, fuzzy
msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts"
msgstr "Steghide не установлен: не могу прятать ключи в изображениях."
#: tomb:Main routine:main:3561
#, fuzzy
msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts"
msgstr "Steghide не установлен: не могу эксгумировать ключи из изображений."
#: tomb:Main routine:main:3576
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранитель Ваших секретов"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3578
#, fuzzy
msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
#: tomb:Main routine:main:3579
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
msgstr ""
" Это свободное программное обеспечение: Вы вправе изменять и распространять "
"его"
#: tomb:Main routine:main:3580
msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
msgstr ""
" За свежайшим исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
#: tomb:Main routine:main:3585
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr " Этот исходный код распространяется с надежной, что он будет полезен,"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3586
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без предполагаемой"
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3587
2014-09-13 15:32:12 +00:00
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
2014-11-23 08:43:23 +00:00
msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
2014-09-13 15:32:12 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3589
msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь на <http://dyne.org/support>."
#: tomb:Main routine:main:3591
msgid "System utils:"
msgstr "Системные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:3603
msgid "Optional utils:"
msgstr "Дополнительные утилиты:"
#: tomb:Main routine:main:3613
msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
2014-11-14 20:50:57 +00:00
#: tomb:Main routine:main:3614
msgid "Try -h for help."
msgstr "Используйте -h для вызова справки."