The string is currently hard-coded in English, so allow to translate it
into other languages. It appears mainly in the browser title bar before
logging in into the GUI or when the GUI is still loading.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
Following up on #9192, this makes use of the new mechanism for the theme
names.
The dummy string added for testing is removed again here. All
translations are updated to the new nested syntax, except Chinese
(zh-HK) where the string weren't actually translated.
Some translations, especially single words or other short
labels for buttons and the like, may not be transferable between
contexts even if they happen to be equal in English. In these cases,
setting an explicit translation ID is important for context separation.
Angular Translate also supports nested JSON in translation tables,
addressed using `.` as namespace separator; this enhancement makes use
of this when extracting translation with an explicit translation ID.
* gui: Remove footer and move links to header (fixes#5607)
Currently, the footer is always present and takes space at the bottom of
the GUI. However, the links listed there are not part of everyday user
interaction, and as such, they unnecessarily clutter the page, reducing
the usable screen space. Thus, transform the current Help link in the
header into a Help dropdown menu, and move the links from the footer
into it.
Also apply the following tweaks:
1. Move the About dialog from Actions to Help.
2. Add an Introduction (to the GUI) link to Help.
3. Change the Support icon from a question mark to a group of people.
4. Change the Changelog and About icons to a filled version to match the
other icons better.
5. Use a source code icon for Source Code instead of a wrench icon, and
move the wrench icon to Logs. This is done to prevent Changelog and
Logs from using the same icon.
6. Update all dropdown icons' Fork Awesome styles to "fa fa-fw <icon>".
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
* a few more Fork Awesome style updates
---------
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
As per Bootstrap recommendation, buttons with tooltips inside button
groups require to have container: 'body' set. This prevents tooltips
from causing the buttons to jump on hover and also allows the tooltips
to be wider instead of wrapping on every space.
Ref: https://getbootstrap.com/docs/3.3/components/#btn-groups
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
This prevents combining untrusted with introducer and auto-accept, and
also verifies that folders shared with untrusted devices have passwords
at config loading time.
Co-authored-by: Simon Frei <freisim93@gmail.com>
* gui: Import latest state from Weblate.
Downloaded 2023-03-23 at 20:38:53.
* gui: Remove untranslated strings from JSON files.
The GUI code will fall back to the English string translation anyway,
so keeping it identical inside the other language files does not
help. It makes the filter handling on Weblate easier though.
Current state retreived with these filter settings:
state:>=translated OR (state:needs-editing AND NOT check:same)
gui: Remove duplicate Spanish (Spain) translation.
Currently not among the set of "valid" (sufficiently complete)
languages and no longer synced with the tranlation platform, Weblate.
* Normalize EOL before EOF.
* Import current Transifex state, only translated.
Skip duplicated and completely empty languages.
* Re-add untranslated strings to JSON files.
These are now treated correctly as untranslated, but present with the
original (English) translation key.
* Update valid language codes and names.
* Refer to Weblate instead of Transifex for translations.
* lang-es: Copy untranslated strings from es-ES.
* Integrate translation changes from Weblate.
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (512 of 512 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/pl/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 98.6% (505 of 512 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/da/
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 85.4% (441 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/lt/
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (516 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/fr/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 98.6% (509 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/da/
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (516 of 516 strings)
Translation: Syncthing/GUI strings
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/syncthing/gui/es/
* translation update uses weblate
---------
Co-authored-by: Jakob Borg <jakob@kastelo.net>
Currently, action and type are both displayed only in English. This
commit makes it possible to translate both of them.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
gui: Remove unmaintained language variant nl-BE.
This has long been removed from Transifex and from the valid-langs.js
list, but somehow the translation file stayed in the repo. There is
already a generic Dutch variant (nl) available as replacement.
gui: Add copy to clipboard, share by email, and share by SMS buttons to device IDs (fixes#2771, ref #3868)
Add buttons to allow for simpler sharing device IDs with others. The
first one copies the ID to clipboard (trying to use three different
methods, depending on the browser). The second one triggers a mailto
link with prefilled subject and body. The third one triggers an sms link
with prefilled body. The short description of Syncthing included in the
latter part of the body is a direct copy from the description at the
official website https://syncthing.net.
Issue #3868 is referred here, because the copy to clipboard button
offers an alternative method for IE11 users to actually be able to copy
device IDs without having to select it manually (which doesn't work).
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
The connection type icon comes from Bootstrap. As such, it does not
follow the same dimensions as the other GUI icons, which come from Fork
Awesome. Thus, add left and right margin to make its width roughly the
same as the other GUI icons, which fixes its alignment in relation to
text.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
Currently, a disconnected device is marked as "Disconnected" without any
consideration whether the state is just temporary or rather it has been
like that for a long time, potentially requiring user intervention.
This commit adds a new state called "Disconnected (Inactive)" which is
shown for devices that have been disconnected for longer than a week. It
also changes the "Last seen" information, so that "Never" is used only
when the device hasn't connected at all, and the exact date is displayed
otherwise.
Additionally, when the date is older than 1 week, a note about that is
displayed below the date. Furthermore, when the date becomes older than
1 month, the note text colour changes to orange, and when it exceeds 1
year, the colour changes again to red. This is done to provide the user
with a visual clue that something may potentially be wrong and requires
a manual fix.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
Co-authored-by: André Colomb <src@andre.colomb.de>
Some WebKit browsers select more than needed when using double click to
select device IDs, e.g. new lines and white space. This commit adds a
prefixed version of user-select in CSS in order to add support for those
browsers and allow them to select just device IDs automatically.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
Currently, a custom JS script is used to select the whole device ID on
click. However, the current script isn't compatible with all browsers
(and in IE in particular), making it impossible to select the ID in them
at all. Additionally, the same functionality is already available in CSS
with no such drawbacks, as the whole selection process is handled by the
Web browser natively, which is lightweight and does not require custom
code.
Thus, remove the currently used JS script completely, replacing it with
a new CSS class that can be added to an element when required. If the
browser does not support the CSS, the user can still select the element
manually, which makes it safer than the current behaviour that can block
the user from being able to select the element at all.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
For consistency with syncOwnership explanation right above this one, the
sentence should talk about "sending ownership information", and not just
"sending ownership".
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
Duplicate the regular expression for single and double quotes.
Support additional arguments (string substitution) in both variants.
Simplify the translation string group matching by using a lazy
quantifier instead of excluding the quote itself.
Currently, the code contains a "mobile phone" fix to allow wrapping of
long lines in table heading and cells. However, the fix is applied to
all screen sizes equal or below 768 px wide, which causes the layout to
break on tablet-sized screens.
The commit moves the "mobile" fix to the actual mobile media query,
which is applied to screens up to 419 px wide. It is only really needed
there, where it synergises with the existing fix that changes table cell
display to "block". There is no need to wrap the text on larger screens,
as there is more than enough space to display the lines in full on them.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
These strings no longer exist in the GUI, hence there is no need to keep
them in the translation json files either.
Signed-off-by: Tomasz Wilczyński <twilczynski@naver.com>
Co-authored-by: Jakob Borg <jakob@kastelo.net>